×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Vie Quotidienne, la Fête du Travail

la Fête du Travail

La Fête du Travail en France est célébrée le premier mai comme c'est le cas dans de nombreux pays du monde. Ce jour est férié et même si quelques enseignes de restauration rapide sont ouvertes, la plupart des magasins restent fermés. En fait, il n'y a pas tellement d'intérêt à ouvrir ce jour-là pour une entreprise, les salariés devront être payés le double, tous ne viendront pas et les clients n'ont pas l'habitude de sortir faire des achats le premier mai, car c'est aussi la Journée Internationale des Travailleurs qui rappelle que les ouvriers ont dû se battre pour obtenir leurs droits. C'est l'occasion pour les syndicats d'organiser chaque année des manifestations dans les plus grandes villes. Le nombre de manifestants varie d'une année à l'autre selon la popularité du gouvernement en place. Les années de forte contestation, on peut compter jusqu'à un million de manifestants dans les cortèges.

Qui dit premier mai, dit muguet. Les gens cueillent quelques brins de muguet ou en achètent pour en offrir à ceux à qui ils iront rendre visite ce jour-là. En vous promenant dans les rues de Paris et de Province, vous verrez forcément des gens de tout âge vendre du muguet dans la rue. Certaines familles ainsi que des personnes âgées profitent de cette tradition pour arrondir leurs fins de mois en vendant le muguet cueilli dans leur jardin.

Bien que le muguet soit associé aujourd'hui à la Fête du Travail, cela n'a pas toujours été le cas. En effet, on manifestait autrefois dans les rues de Paris avec une fleur d'églantine à la boutonnière et le muguet s'offrait autrefois pour fêter l'arrivée du printemps ou pour déclarer son amour !

Et dans votre pays, ça se passe comment ? Y a-t-il une Fête du Travail ? Est-ce un jour férié ? Y a-t-il une fleur associée à cette fête ?

la Fête du Travail der Tag der Arbeit Labor Day Día del Trabajo 労働の日 노동절 Święto Pracy Dia do Trabalhador День труда Arbetets dag 劳动节

La Fête du Travail en France est célébrée le premier mai comme c’est le cas dans de nombreux pays du monde. Labor Day in France is celebrated on the first of May as it is the case in many countries of the world. フランスの労働の日は、世界の多くの国と同じように5月1日に祝われる。 Ce jour est férié et même si quelques enseignes de restauration rapide sont ouvertes, la plupart des magasins restent fermés. This day is a holiday and although some fast-food restaurants are open, most stores remain closed. この日は銀行休業日であり、一部のファーストフード店は営業しているが、ほとんどの店は休業したままである。 Этот день - государственный праздник, и хотя несколько точек быстрого питания открыты, большинство магазинов остаются закрытыми. 这一天是公众假期,虽然一些快餐店营业,但大多数商店仍然关闭。 En fait, il n’y a pas tellement d’intérêt à ouvrir ce jour-là pour une entreprise, les salariés devront être payés le double, tous ne viendront pas et les clients n’ont pas l’habitude de sortir faire des achats le premier mai, car c’est aussi la Journée Internationale des Travailleurs qui rappelle que les ouvriers ont dû se battre pour obtenir leurs droits. In fact, there is not so much interest in opening that day for a company, employees will have to be paid double, all will not come and customers do not usually go out shopping the first of May, because it is also International Workers' Day which reminds us that the workers had to fight for their rights. De hecho, no tiene mucho sentido abrir ese día para un negocio: los empleados tendrán que cobrar el doble, no vendrá todo el mundo y los clientes no tienen costumbre de salir de compras el Primero de Mayo, porque también es el Día Internacional de los Trabajadores, un recordatorio de que los trabajadores tuvieron que luchar por sus derechos. 実際、その日に営業する意味はあまりない。従業員には2倍の給料を払わなければならないし、みんなが来るとは限らないし、顧客はメーデーに買い物に出かける習慣はない。なぜなら、メーデーは国際労働者デーでもあり、労働者が自分たちの権利のために闘わなければならなかったことを思い出させるからだ。 На самом деле, для компании нет особого смысла открывать этот день, сотрудникам придется платить вдвое, не все придут, и покупатели не привыкли ходить в магазин. 1 мая, потому что это также Международный день трудящихся, который напоминает нам о том, что рабочим приходилось бороться за свои права. 其实开张那天对企业来说意义不大,员工要双倍发工资,不是每个人都会来,顾客也不习惯出去买。五一,因为也是国际五一劳动节,提醒我们工人们必须为争取自己的权利而斗争。 C’est l’occasion pour les  syndicats d’organiser chaque année des manifestations dans les plus grandes villes. This is an opportunity for the unions to organize annual events in the largest cities. Le nombre de manifestants varie d’une année à l’autre selon la popularité du gouvernement en place. The number of protesters varies from year to year depending on the popularity of the government in place. デモ参加者の数は、政権政府の人気によって年によって異なる。 Число протестующих меняется из года в год в зависимости от популярности правительства дня. Les années de forte contestation, on peut compter jusqu’à un million de manifestants dans les cortèges. Years of strong protest, we can count up to one million protesters in processions. 抗議デモが盛んな年には、100万人ものデモ隊が行進することもある。 В годы сильного протеста мы можем насчитать до миллиона демонстрантов в шествиях.

Qui dit premier mai, dit muguet. Who says first may, says thrush. メーデーはスズランを意味する。 Кто говорит Первомай, тот говорит ландыши. Les gens cueillent quelques brins de muguet ou en achètent pour en offrir à ceux à qui ils iront rendre visite ce jour-là. People pick a few sprigs of lily of the valley or buy some to offer to those they will visit that day. 人々はスズランの小枝を数本摘んだり、その日に訪問する人々に贈るためにスズランを買ったりする。 Люди собирают несколько веточек ландыша или покупают их, чтобы подарить тем, кого они посетят в этот день. 人们采摘几枝铃兰或买一些送给当天要拜访的人。 En vous promenant dans les rues de Paris et de Province, vous verrez forcément des gens de tout âge vendre du muguet dans la rue. As you walk the streets of Paris and Province, you will see people of all ages selling lily of the valley in the street. パリや地方の街を歩いていると、道端ですずらんを売っている老若男女を必ず見かける。 Certaines familles ainsi que des personnes âgées profitent de cette tradition pour arrondir leurs fins de mois en vendant le muguet cueilli dans leur jardin. Some families as well as seniors take advantage of this tradition to round off their income by selling the lily of the valley in their garden. この伝統を利用して、庭で摘んだスズランを売って収入を補う家族や老人もいる。 一些家庭和老人利用这一传统,通过出售在自家花园采摘的铃兰来贴补收入。

Bien que le muguet soit associé aujourd’hui à la Fête du Travail, cela n’a pas toujours été le cas. Although lily of the valley is associated today with Labor Day, this has not always been the case. 今日、スズランは労働者の日にちなんだ花であるが、昔からそうであったわけではない。 En effet, on manifestait autrefois dans les rues de Paris avec une fleur d’églantine à la boutonnière et le muguet s’offrait autrefois pour fêter l’arrivée du printemps ou pour déclarer son amour ! In fact, people used to show up in the streets of Paris with a wild rose flower in the buttonhole and the lily of the valley was once offered to celebrate the arrival of spring or to declare his love! Antiguamente, la gente se manifestaba por las calles de París con una flor de escaramujo en la solapa, y se ofrecían lirios del valle para celebrar la llegada de la primavera o declarar su amor. その昔、パリの街角ではローズヒップの花を襟に挿してデモが行われ、春の訪れを祝ったり愛を誓ったりするためにスズランが捧げられた! 的确,人们曾在巴黎街头示威,在纽扣孔上插上一朵野玫瑰花,铃兰也曾被用来庆祝春天的到来或表达爱意!

Et dans votre pays, ça se passe comment ? And in your country, how is it? Y a-t-il une Fête du Travail ? Is there a Labor Day? ¿Hay un Día del Trabajo? Est-ce un jour férié ? Is it a holiday? 今日は祝日ですか? Y a-t-il une fleur associée à cette fête ? Is there a flower associated with this holiday? ¿Hay alguna flor asociada a esta fiesta? この祭りにちなんだ花はありますか?