L'Appel de Cthulhu: Chapitre 3 - La folie venue de la mer
der Ruf|von|Cthulhu|Kapitel|die|Wahnsinn|gekommen|von|dem|Meer
Call of Cthulhu: Chapter 3 - Madness from the sea
Der Ruf von Cthulhu: Kapitel 3 - Der Wahnsinn, der vom Meer kam
Si le ciel souhaite jamais m'accorder une grâce, ce sera d'effacer totalement les conséquences du simple hasard qui me fit jeter les yeux sur un certain papier oublié sur une étagère.
wenn|der|Himmel|wünscht|niemals||eine|Gnade|dies|wird sein|zu löschen|völlig|die|Folgen|des|einfachen|Zufall|der|mich|machte|werfen|die|Augen|auf|ein|bestimmtes|Papier|vergessen|auf|ein|Regal
Wenn der Himmel mir jemals eine Gnade gewähren möchte, dann wird es sein, die Folgen des bloßen Zufalls, der mich dazu brachte, meine Augen auf ein gewisses Papier zu werfen, das auf einem Regal vergessen war, vollständig zu tilgen.
C'était un article sur lequel je ne serais jamais tombé au cours de revue de presse quotidienne, car il s'agissait d'un vieux numéro datant du 18 avril 1925 du Sydney Bulletin, un journal australien.
es war|ein|Artikel|über|den|ich|nicht|würde sein|niemals|gefallen|während|Verlauf|der|Durchsicht|von|Presse|täglich|denn|er|es handelte sich|um eine|alte|Ausgabe|datierend|vom|April|aus dem|Sydney|Bulletin|eine|Zeitung|australisch
Es war ein Artikel, auf den ich während meiner täglichen Presseübersicht niemals gestoßen wäre, da es sich um eine alte Ausgabe vom 18. April 1925 des Sydney Bulletin handelte, einer australischen Zeitung.
Il avait même échappé à l'agence de coupures de presse, qui, à l'époque de la parution, recueillait scrupuleusement toutes les informations nécessaires aux investigations de mon oncle.
er|hatte|sogar|entkommen|der||für|Ausschnitte|von|Presse|die|zu|Zeit|der|Veröffentlichung||sammelte|gewissenhaft|alle|die|Informationen|notwendig|für|Ermittlungen|von|meinem|Onkel
Es war sogar der Presseagentur für Zeitungsartikel entgangen, die zur Zeit der Veröffentlichung alle notwendigen Informationen für die Ermittlungen meines Onkels gewissenhaft sammelte.
J'avais en grande partie renoncé à mes recherches sur ce que le Professeur Angell appelait « Le Culte de Chtulhu » et j'étais allé à Patterson, New Jersey, pour rendre visite à un érudit de mes amis, conservateur du musée local et minéralogiste de renom.
ich hatte|in|große|Teil|aufgegeben|an|meine|Forschungen|über|was|was|der|Professor|Angell|er nannte|den|Kult|von|Chtulhu|und|ich war|gegangen|nach|Patterson|New|Jersey|um|besuchen|Besuch|bei|einem|Gelehrten|von|meinen|Freunden|Kurator|des|Museums|lokalen|und|Mineraloge|von|renomme
Ich hatte weitgehend auf meine Forschungen über das, was Professor Angell den "Kult von Chtulhu" nannte, verzichtet und war nach Patterson, New Jersey, gegangen, um einen Gelehrten unter meinen Freunden zu besuchen, der Kurator des örtlichen Museums und ein renommierter Mineraloge war.
Un jour, comme j'examinais des spécimens de réserve rangés grossièrement sur une étagère dans une remise du musée, mon regard fut attiré par une étrange image sur un vieux journal étendu sous les pierres.
ein|Tag|als|ich untersuchte|einige|Exemplare|aus|Reserve|aufgereiht|grob|auf|ein|Regal|in|einen|Abstellraum|des|Museums|mein|Blick|er wurde|angezogen|von|ein|seltsames|Bild|auf|eine|altes|Zeitung|ausgelegt|unter|die|Steine
Eines Tages, als ich einige grob auf einem Regal in einem Abstellraum des Museums gelagerte Reserveproben untersuchte, wurde mein Blick von einem seltsamen Bild auf einer alten Zeitung angezogen, die unter den Steinen lag.
C'était le Sydney Bulletin que j'ai mentionné, car mon ami avait des correspondants dans tous les pays possibles et imaginables, et l'image était une photo-gravure d'une hideuse figurine de pierre, presque identique à celle que Lagrasse avait trouvée dans les marais.
es war|das|Sydney|Bulletin|das|ich habe|erwähnt|weil|mein|Freund|er hatte|einige|Korrespondenten|in|allen|die|Ländern|möglichen|und|vorstellbaren|und|das Bild|es war|eine|||von einer|hässlichen|Figur|aus|Stein|fast|identisch|zu|der|die|Lagrasse|er hatte|gefunden|in|den|Sümpfen
Es war das Sydney Bulletin, das ich erwähnt habe, da mein Freund Korrespondenten in allen möglichen und unmöglichen Ländern hatte, und das Bild war eine Foto-Gravur einer hässlichen Steinfigur, die fast identisch war mit der, die Lagrasse in den Sümpfen gefunden hatte.
Je débarrassai impatiemment la page des précieux spécimens, puis parcourus l'article en détail, un peu déçu de constater qu'il n'était pas très long.
ich|ich räumte|ungeduldig|die|Seite|von den|wertvollen|Exemplaren|dann|ich überflog|den Artikel|in|Detail|ein|etwas|enttäuscht|dass|ich feststellte|dass er|er nicht war|nicht|sehr|lang
Ich räumte ungeduldig die Seite von den wertvollen Proben frei und las dann den Artikel im Detail, etwas enttäuscht, dass er nicht sehr lang war.
Ce qu'il suggérait cependant était d'une importance considérable pour mon enquête qui était au point mort et je découpai aussitôt la feuille.
das|was er|er vorschlug|jedoch|es war|von einer|Bedeutung|erheblich|für|meine|Untersuchung|die|sie war|auf dem|Punkt|tot|und|ich|ich schnitt|sofort|das|Blatt
Was er jedoch vorschlug, war von erheblicher Bedeutung für meine festgefahrene Untersuchung, und ich schnitt sofort das Blatt aus.
Le texte en était le suivant :
der|Text|darin|er war|der|folgende
Der Text lautete wie folgt:
UNE MYSTERIEUSE EPAVE RETROUVEE EN MER
eine|mysteriöse|Wrack|gefunden|in|Meer
EINEN MYSTERIÖSEN WRACK IM MEER WIEDERENTDECKT
Le Vigilant arrive en remorquant un yacht Néo-Zélandais en perdition.
der|Vigilant|er kommt|in|er schleppend|ein|Yacht|||in|Not
Der Vigilant kommt, während er eine in Not geratene neuseeländische Yacht schleppte.
Un survivant et un mort retrouvés à bord.
ein|Überlebender|und|ein|Toter|gefunden|an|Bord
Ein Überlebender und ein Toter wurden an Bord gefunden.
Récit d'une terrible bataille et de décès en mer.
Bericht|von einer|schrecklichen|Schlacht|und|von|Todesfällen|auf|Meer
Bericht über eine schreckliche Schlacht und Todesfälle auf See.
Marin rescapé refuse de révéler les détails de son étrange aventure.
Seemann|Überlebender|weigert sich|zu|offenbaren|die|Einzelheiten|über|sein|seltsames|Abenteuer
Geretteter Seemann weigert sich, die Einzelheiten seines seltsamen Abenteuers zu offenbaren.
Curieuse idole trouvé en sa possession.
merkwürdige|Idol|gefunden|in|seinem|Besitz
Kurioses Idol in seinem Besitz gefunden.
Enquête doit suivre.
Untersuchung|muss|folgen
Die Untersuchung muss folgen.
Le cargo Le Vigilant de la compagnie Morrison en provenance de Valparaiso est arrivé à quai à Darling Harbour, en remorquant le yacht à vapeur Alerte de Dunedin, Nouvelle-Zélande, très bien armé, mais avarié et hors d'état de naviguer, qui avait été aperçu le 12 avril par 34° 21' de latitude sud et 152°17' de longitude ouest, avec à son bord un homme mort et un survivant.
der|Frachter|der|Vigilant|von|der|Gesellschaft|Morrison|aus|Herkunft|von|Valparaiso|ist|angekommen|an|Kai|in|Darling|Harbour|beim|Schleppen|die|Yacht|mit|Dampfer|Alerte|aus|Dunedin|||sehr|gut|bewaffnet|aber|beschädigt|und|außer|Zustand|zum|Segeln|der|hatte|worden|gesichtet|den|April|bei|südlicher|Breite|südlich|und|westlicher|Länge|westlich|mit|an|seinem|Bord|einen|Mann|tot|und|einen|Überlebenden
Der Frachter Le Vigilant der Firma Morrison aus Valparaiso ist im Darling Harbour angekommen und hat die dampfbetriebene Yacht Alerte aus Dunedin, Neuseeland, die gut bewaffnet, aber beschädigt und nicht seetüchtig war, geschleppt. Diese war am 12. April bei 34° 21' südlicher Breite und 152° 17' westlicher Länge gesichtet worden, mit an Bord einem toten Mann und einem Überlebenden.
L'appel de Cthulhu Page 18
Der Ruf|von|Cthulhu|Seite
Der Ruf von Cthulhu Seite 18
Après avoir quitté Valparaiso le 25 mars, le Vigilant avait dérivé au sud de sa route par suite d'une tempête exceptionnellement violente et de vagues démesurées.
nachdem|haben|verlassen|Valparaiso|der|März|der|Vigilant|hatte|abgedriftet|nach|Süden|von|seiner|Route|durch|Folge|eines|Sturm|außergewöhnlich|heftig|und|von|Wellen|übergroß
Nachdem der Vigilant am 25. März Valparaiso verlassen hatte, war er aufgrund eines außergewöhnlich heftigen Sturms und übergroßer Wellen von seiner Route nach Süden abgedriftet.
Le 12 avril, l'épave était repérée ; bien que désertée à première vue, on y découvrit en montant à son bord un survivant en train de délirer et un autre individu, à l'évidence mort depuis plus d'une semaine.
Am 12. April wurde das Wrack entdeckt; obwohl es auf den ersten Blick verlassen schien, fand man beim Betreten einen Überlebenden, der delirierte, und eine andere Person, die offensichtlich seit mehr als einer Woche tot war.
Le survivant serrait contre lui une horrible statuette de pierre d'origine inconnue, d'environ un pied de haut dont la nature déroute totalement les autorités aussi bien de l'Université de Sydney, de la Royal Society que du Musée de College Street et que le survivant affirme avoir découverte dans un petit reliquaire dissimulé au fond la cabine du yacht,.
Der Überlebende hielt eine schreckliche, etwa einen Fuß hohe Statue aus unbekanntem Material in seinen Armen, deren Herkunft die Behörden der Universität Sydney, der Royal Society und des Museums in der College Street völlig verwirrt, und die der Überlebende behauptet, in einem kleinen Reliquiar gefunden zu haben, das im hinteren Teil der Kabine des Yachts versteckt war.
Après avoir recouvré l'esprit, l'homme a raconté une histoire très étrange de piraterie et de massacre.
Nachdem der Mann wieder zu sich gekommen war, erzählte er eine sehr seltsame Geschichte von Piraterie und Massaker.
Il se nomme Gustaf Johansen, il est norvégien et semble doté d'une intelligence certaine.
Er nennt sich Gustaf Johansen, er ist Norweger und scheint über eine gewisse Intelligenz zu verfügen.
Il était second lieutenant à bord du schooner Emma d'Auckland qui partit pour Callao le 20 février avec un équipage de onze hommes.
er|war|zweiter|Leutnant|auf|Bord|des|Schoner|Emma|aus Auckland|der|abfuhr|nach|Callao|am|Februar|mit|einer|Besatzung|aus|elf|Männern
Er war Leutnant zur See an Bord des Schoners Emma aus Auckland, der am 20. Februar mit einer Besatzung von elf Mann nach Callao aufbrach.
L'Emma, retardée et largement poussée au sud de sa route par la grande tempête du 1er mars croisa l'Alerte par 49° 51' S et 128° 34' O avec à son bord un équipage insolite de Canaque et de métis aux mines patibulaires.
der Emma|verspätet|und|weitgehend|gedrängt|nach|Süden|von|ihrer|Kurs|durch|den|großen|Sturm|vom|1|März|kreuzte|die Alerte|bei|S|und|O|mit|an|seiner|Bord|einer|Besatzung|ungewöhnlich|aus|Kanaken|und|aus|Mestizen|mit|Gesichtern|zwielichtig
Die Emma, die durch den großen Sturm vom 1. März aufgehalten und weit nach Süden von ihrem Kurs gedrängt wurde, kreuzte die Alerte bei 49° 51' S und 128° 34' O mit einer ungewöhnlichen Besatzung aus Kanaken und Mulatten mit zwielichtigen Gesichtern.
Sommé de faire demi-tour, le capitaine Collins refusa, sur quoi l'étrange équipage fit feu sur le schooner sans sommation à l'aide d'une batterie imposante de canons qui armait le yacht.
aufgefordert|zu|machen|||der|Kapitän|Collins|er weigerte sich|darauf|was|die seltsame|Besatzung|sie eröffneten|Feuer|auf|den|Schoner|ohne|Vorwarnung|mit|Hilfe|einer|Batterie|imposanten|aus|Kanonen|die|bewaffnete|den|Yacht
Als der Kapitän Collins aufgefordert wurde, umzukehren, weigerte er sich, woraufhin die seltsame Besatzung ohne Vorwarnung mit einer beeindruckenden Batterie von Kanonen, die die Yacht bewaffnete, auf den Schoner feuerte.
Les hommes de l'Emma ripostèrent, poursuit le survivant, et bien que leur navire commençât à sombrer après avoir été touché sous la ligne de flottaison, ils parvinrent à se placer bord à bord avec leur ennemi, à l'aborder, à assaillir l'équipage du yacht sur le pont, et malgré leur léger surnombre à les tuer tous, à cause de leur façon particulièrement horrible et désespérée, quoique finalement assez maladroite de se battre.
die|Männer|aus|der Emma|sie erwiderten|er fährt fort|das|Überlebender|und|||ihr|Schiff|es begann|zu|sinken|nachdem|zu haben|gewesen|getroffen|unter|der|Linie|der|Wasserlinie|sie|sie schafften es|zu|sich|positionieren|Seite|an|Seite|mit|ihrem|Feind|zu|ihn an Bord zu nehmen|zu|angreifen|die Besatzung|der|Yacht|auf|dem|Deck|und|trotz|ihrem|leichten|Überzahl|zu|sie|töten|alle|wegen||aus|ihrer|Art|besonders|schrecklich|und|verzweifelt|obwohl|schließlich|ziemlich|ungeschickt|zu|sich|kämpfen
Die Männer der Emma erwiderten das Feuer, fährt der Überlebende fort, und obwohl ihr Schiff zu sinken begann, nachdem es unterhalb der Wasserlinie getroffen worden war, gelang es ihnen, sich Seite an Seite mit ihrem Feind zu positionieren, an Bord zu gehen, die Besatzung der Yacht auf dem Deck anzugreifen und trotz ihrer leichten Überzahl alle zu töten, aufgrund ihrer besonders schrecklichen und verzweifelten, wenn auch letztlich recht ungeschickten Art zu kämpfen.
Trois hommes de l'Emma dont le capitaine Collins et le second Green trouvèrent la mort au cours de l'assaut.
drei|Männer|von|der Emma|deren|der|Kapitän|Collins|und|der|Zweite|Green|fanden|den|Tod|während des|Verlaufs|von|dem Angriff
Drei Männer der Emma, darunter Kapitän Collins und der zweite Offizier Green, kamen während des Angriffs ums Leben.
Les huit hommes restants, sous les ordres du second lieutenant Johansen prirent possession du yacht et naviguèrent suivant leur cap initial, curieux de voir s'il y avait réellement un motif de leur faire faire demi-tour.
die|acht|Männer|verbleibenden|unter|den|Befehlen|des|zweiten|Leutnant|Johansen|sie nahmen|Besitz|des|Jacht|und|sie segelten|gemäß|ihrem|Kurs|ursprünglichen|neugierig|darauf|zu sehen|ob es|dort|es gab|wirklich|ein|Grund|um|ihnen|zu machen|zu machen||
Die acht verbleibenden Männer, unter dem Kommando des zweiten Leutnants Johansen, übernahmen das Yachten und segelten in ihre ursprüngliche Richtung, neugierig, ob es wirklich einen Grund gab, umzukehren.
Le lendemain, il semble qu'ils levèrent l'ancre et trouvèrent bientôt une petite île, bien que les cartes n'en indiquent aucune dans les parages, île sur laquelle après avoir débarqué, six hommes trouvèrent la mort sans que l'on sache trop comment, bien que Johansen évoque, avec réticence, une chute dans un ravin.. Après cela, lui et son compagnon revinrent à bord du yacht et tentèrent de le manoeuvrer, mais ils furent empêchés dans cette tentative par la tempête du 2 avril.
der|nächste Tag|es|scheint|dass sie|sie hoben|den Anker|und|sie fanden|bald|eine|kleine|Insel|obwohl|dass|die|Karten|keine|sie anzeigen|keine|in|den|Gegenden|Insel|auf|der|nachdem|zu haben|sie landeten|sechs|Männer|sie fanden|den|Tod|ohne|dass|man|weiß|zu viel|wie|obwohl|dass|Johansen|er erwähnt|mit|Widerwillen|einen|Sturz|in|eine|Schlucht|nach|dem|ihm|und|seinem|Gefährte|sie kehrten zurück|auf|Bord|der|Jacht|und|sie versuchten|zu|sie|zu steuern|aber|sie|sie wurden|sie gehindert|in|diesem|Versuch|durch|den|Sturm|am|April
Am nächsten Tag schien es, als würden sie den Anker lichten und bald eine kleine Insel finden, obwohl die Karten keine in der Nähe anzeigen, auf der nach dem Landen sechs Männer ums Leben kamen, ohne dass man genau weiß, wie, obwohl Johansen zögerlich einen Sturz in eine Schlucht erwähnt.. Danach kehrten er und sein Begleiter an Bord des Yachts zurück und versuchten, es zu steuern, wurden jedoch in diesem Versuch durch den Sturm vom 2. April daran gehindert.
Entre cet évènement et le sauvetage du 12, l'homme ne se souvient quasiment de rien, même pas de la date de la mort de William Briden son compagnon.
zwischen|diesem|Ereignis|und|die|Rettung|am|der Mann|nicht|sich|er erinnert|fast|an|nichts|selbst|nicht|an|das|Datum|des|den|Tod|von|William|Briden|seinem|Gefährten
Zwischen diesem Ereignis und der Rettung am 12. erinnert sich der Mann kaum an etwas, nicht einmal an das Datum des Todes von William Briden, seinem Begleiter.
Les causes de ce décès sont inconnues et on l'attribue à une trop grande excitation.
die|Ursachen|für|diesen|Tod|sind|unbekannt|und|man|man schreibt ihn zu|auf|eine|zu|große|Aufregung
Die Ursachen für diesen Tod sind unbekannt und man führt ihn auf eine zu große Aufregung zurück.
Des dépêches en provenance de Dunedin rapportent que l'Alert y était connu pour faire du commerce entre les îles, qu'il avait sur les quais une réputation satanique et qu'il appartenait à un curieux groupe de métis dont les nombreuses réunions et déplacements nocturnes dans les bois avaient attiré l'attention.
aus|Nachrichten|aus|Herkunft|von|Dunedin|sie berichten|dass|die Alert|dort|sie war|bekannt|für|machen|Handel|Handel|zwischen|den|Inseln|dass sie|sie hatte|auf|den|Kai|einen|Ruf|satanisch|und|dass sie|sie gehörte|zu|einer|seltsamen|Gruppe|von|Mestizen|deren|die|zahlreichen|Versammlungen|und|Reisen|nächtlich|in|die|Wälder|sie hatten|angezogen|Aufmerksamkeit
Nachrichten aus Dunedin berichten, dass die Alert dort bekannt war für den Handel zwischen den Inseln, dass sie an den Kais einen teuflischen Ruf hatte und dass sie einer seltsamen Gruppe von Mischlingen gehörte, deren zahlreiche nächtliche Treffen und Ausflüge in die Wälder Aufmerksamkeit erregt hatten.
Il avait appareillé en toute hâte juste après la tempête et le tremblement de terre du 1er mars.
er|er hatte|er war ausgelaufen|in|ganze|Eile|gerade|nach|dem|Sturm|und|dem|Beben|von|Erde|am|1|März
Sie hatte sich hastig kurz nach dem Sturm und dem Erdbeben vom 1. März in See gestochen.
Notre correspondant à Auckland note que l'Emma jouissait d'une excellente réputation et que Johansen y était décrit comme un homme sobre et honorable.
unser|Korrespondent|in|Auckland|er bemerkt|dass|die Emma|sie genoss|eines|ausgezeichneten|Ruf|und|dass|Johansen|dort|er war|beschrieben|als|ein|Mann|nüchtern|und|ehrenhaft
Unser Korrespondent in Auckland merkt an, dass die Emma einen ausgezeichneten Ruf genoss und dass Johansen dort als ein nüchterner und ehrenhafter Mann beschrieben wurde.
L'amirauté diligentera dès demain une enquête sur cette affaire au cours de laquelle aucun effort ne sera épargné pour persuader Johansen de parler librement, ce qu'il s'est refusé à faire jusqu'à présent.
die Admiralität|wird einleiten|ab|morgen|eine|Untersuchung|über|diese|Angelegenheit|im|Verlauf|von|der|kein|Aufwand|nicht|wird|gescheut|um|überzeugen|Johansen|zu|sprechen|frei|was|er|sich|verweigert|zu|tun|bis|jetzt
Die Admiralität wird ab morgen eine Untersuchung zu diesem Fall einleiten, bei der keine Mühe gescheut wird, Johansen zu überzeugen, frei zu sprechen, was er bisher abgelehnt hat.
L'appel de Cthulhu Page 19
der Ruf|von|Cthulhu|Seite
Der Ruf von Cthulhu Seite 19
C'était tout, à part la photo de l'idole diabolique, mais quelle succession d'idées cela n'avait-il pas déclenché en moi !
es war|alles|außer|abgesehen von|dem|Foto|von|der Idol|teuflisch|aber|welche|Folge|von Ideen|das|||nicht|ausgelöst|in|mir
Das war alles, abgesehen von dem Foto des teuflischen Idols, aber welche Folge von Gedanken hatte das nicht in mir ausgelöst!
C'étaient de nouvelles mines d'information sur le Culte de Cthulhu et la preuve qu'il s'exerçait en mer comme sur terre.
es waren|von|neue|Quellen|Informationen|über|den|Kult|von|Cthulhu|und|der|Beweis|dass er|ausgeübt wurde|auf|See|wie|auf|Land
Es waren neue Informationsquellen über den Kult von Cthulhu und der Beweis, dass er sowohl auf See als auch an Land aktiv war.
Quelle raison avait bien pu pousser les métis, naviguant avec leur affreuse idole à ordonner à l'équipage de l'Emma de faire demi-tour ?
welche|Grund|hatte|wohl|können|treiben|die|Mestizen|segelnd|mit|ihrer|schrecklichen|Idol|zu|befehlen|an|die Crew|zu|die Emma|zu|machen||
Welcher Grund könnte die Métis, die mit ihrem schrecklichen Idol segelten, dazu gebracht haben, die Besatzung der Emma anzuweisen, umzukehren?
Quelle était cette île inconnue sur laquelle six membres d'équipage de l'Emma avaient perdu la vie dans des conditions sur lesquelles Johansen restait muet ?
welche|war|diese|Insel|unbekannte|auf|der|sechs|Mitglieder|der Crew|der|Emma|hatten|verloren|das|Leben|unter|Bedingungen||über|denen|Johansen|blieb|stumm
Welche unbekannte Insel war das, auf der sechs Besatzungsmitglieder der Emma unter Bedingungen ums Leben gekommen waren, über die Johansen schweigsam blieb?
Qu'est ce que l'enquête de l'amirauté avait finalement révélé et que savait-on du sinistre Culte de Cthulhu à Dunedin?
was ist|das|was|die Untersuchung|der|Admiralität|hatte|schließlich|ergeben|und|was|||über|finstere|Kult|des|Cthulhu|in|Dunedin
Was hatte die Untersuchung der Admiralität schließlich ergeben und was wusste man über den unheilvollen Kult von Cthulhu in Dunedin?
Et plus extraordinaire, que signifiait ces coïncidences manifestes et surnaturelles de dates qui conféraient une indéniable signification maléfique aux évènements rapportés scrupuleusement par mon oncle ?
und|mehr|außergewöhnlich|was|bedeutete|diese|Zufälle|offensichtliche|und|übernatürliche|von|Daten|die|verliehen|eine|unbestreitbare|Bedeutung|böse|den|Ereignissen|berichteten|gewissenhaft|von|meinem|Onkel
Und noch bemerkenswerter, was bedeuteten diese offensichtlichen und übernatürlichen Zufälle von Daten, die den Ereignissen, die mein Onkel gewissenhaft berichtete, eine unbestreitbare böse Bedeutung verliehen?
Le 1er mars – en fait notre 28 février à cause de la ligne de changement de date – un tremblement de terre puis une tempête surviennent.
der|1|März|in|tatsächlich|unser|Februar|wegen|Grund|der|die|Linie|des|Wechsels|der|Datums|ein|Beben|des|Erde|dann|ein|Sturm|sie treten auf
Am 1. März – tatsächlich unser 28. Februar wegen der Datumsgrenze – ereignet sich ein Erdbeben gefolgt von einem Sturm.
L'Alerte et son immonde équipage appareillent en catastrophe de Dunedin comme s'ils en avaient été sommés, pendant qu'à l'autre bout du monde des poètes et des artistes rêvent d'une étrange et sombre cité cyclopéenne et qu'un jeune sculpteur façonne dans son sommeil la silhouette redoutable de Cthulhu.
Die Alerte|und|sein|abscheuliches|Besatzung|sie legen ab|in|Katastrophe|aus|Dunedin|als|wenn sie|davon|sie hatten|sie waren|aufgefordert|während||anderen|Ende|der|Welt|der|Dichter|und|der|Künstler|sie träumen|von einer|seltsamen|und|dunklen|Stadt|zyklopäisch|und|dass ein|junger|Bildhauer|er formt|in|seinem|Schlaf|die|Silhouette|furchterregend|von|Cthulhu
Die Alerte und ihre abscheuliche Besatzung brechen in aller Eile von Dunedin auf, als wären sie dazu gezwungen worden, während am anderen Ende der Welt Dichter und Künstler von einer seltsamen und dunklen zyklopischen Stadt träumen und ein junger Bildhauer im Schlaf die furchterregende Silhouette von Cthulhu formt.
Le 23 mars, l'équipage de l'Emma accoste sur une île inconnue et laisse derrière lui six morts, pendant que les rêves atteignent leur paroxysme et que la terreur d'un monstre infernal les poursuivant tourmente les âmes les plus réceptives, et que dans le même temps un architecte devient fou et un sculpteur sombre dans le délire !
die|März|die Besatzung|der|Emma|sie legt an|auf|eine|Insel|unbekannte|und|sie lässt|hinter|sich|sechs|Tote|während|dass|die|Träume|sie erreichen|ihren|Höhepunkt|und|dass|die|Angst|vor einem|Monster|höllisch|sie|verfolgend|sie quält|die|Seelen|die|am|empfänglichsten|und|dass|in|der|gleichen|Zeit|ein|Architekt|er wird|verrückt|und|ein|Bildhauer|er versinkt|in|den|Wahn
Am 23. März legt die Besatzung der Emma an einer unbekannten Insel an und hinterlässt sechs Tote, während die Träume ihren Höhepunkt erreichen und die Angst vor einem höllischen Monster, das sie verfolgt, die empfänglichsten Seelen quält, und gleichzeitig wird ein Architekt verrückt und ein Bildhauer verfällt dem Wahn!
Et quid de cette tempête du 2 avril, date à laquelle tous les rêves de la sombre cité cessent et Wilcox s'éveille comme si de rien n'était de cette étrange fièvre qui l'avait asservi?
und|was|mit|diesem|Sturm|am|April|Datum|an|an dem|alle|die|Träume|von|der|dunklen|Stadt|sie hören auf|und|Wilcox|er wacht auf|als|ob|von|nichts|es war|von|diesem|seltsamen|Fieber|das|es hatte ihn|versklavt
Und was ist mit diesem Sturm am 2. April, an dem alle Träume der dunklen Stadt enden und Wilcox wie aus heiterem Himmel aus diesem seltsamen Fieber erwacht, das ihn versklavt hatte?
Quid de tout cela et de toutes les allusions du vieux Castro à ces Anciens nés dans les étoiles, à présent enfouis dans les mers, de leur règne à venir, de leur culte et de leur maîtrise de rêves ?
was|von|alles|das|und|von|allen|die|Anspielungen|des|alten|Castro|auf|diese|Alten|geboren|in|die|Sterne|jetzt|jetzt|begraben|in|die|Meere|von|ihrem|Reich|auf|kommen|von|ihrem|Kult|und|von|ihrer|Beherrschung|von|Träume
Was ist mit all dem und all den Anspielungen des alten Castro auf diese Alten, die in den Sternen geboren wurden, jetzt in den Meeren begraben, über ihre kommende Herrschaft, ihren Kult und ihre Meisterschaft über Träume?
Etais-je en train de tituber au bord d'un précipice d'abominations cosmiques trop insupportables à l'homme ?
||am|dabei|zu|taumeln|am|Rand|eines|Abgrund|von Abscheulichkeiten|kosmischen|zu|unerträglich|für|den Menschen
Torkelte ich am Rand eines Abgrunds kosmischer Abscheulichkeiten, die für den Menschen zu unerträglich waren?
Mais s'il en était ainsi, ce n'étaient que des abominations de l'esprit, car d'une manière ou d'une autre, le 2 avril marquait la fin de cette monstrueuse menace qui avait entrepris le siège de l'âme humaine.
aber|wenn es|am|wäre|so|das|waren|nur|Abscheulichkeiten||von|dem Geist|denn|auf eine|Weise|oder|auf eine|andere|das|April|markierte|das|Ende|von|dieser|monströsen|Bedrohung|die|hatte|unternommen|die|Belagerung|von|der Seele|menschlichen
Aber wenn dem so war, dann waren es nur Abscheulichkeiten des Geistes, denn auf die eine oder andere Weise markierte der 2. April das Ende dieser monströsen Bedrohung, die die menschliche Seele belagert hatte.
Ce soir-là, après avoir passé la journée à envoyer des câbles et mettre de l'ordre dans mes affaires, je pris congé de mon hôte et partis par le train pour San Francisco.
dieser|||nachdem|zu haben|verbracht|den|Tag|um|senden|||und|zu bringen|von|Ordnung|in|meine|Angelegenheiten|ich|nahm|Abschied|von|meinem|Gastgeber|und|ich ging|mit|dem|Zug|nach|San|Francisco
An diesem Abend, nachdem ich den Tag damit verbracht hatte, Kabel zu senden und meine Angelegenheiten in Ordnung zu bringen, verabschiedete ich mich von meinem Gastgeber und fuhr mit dem Zug nach San Francisco.
Moins d'un mois plus tard, j'étais à Dunedin, où je découvris que l'on en savait très peu sur les membres de cette secte qui avait fréquenté les vielles tavernes du port.
weniger|als einen|Monat|mehr|spät|ich war|in|Dunedin|wo|ich|ich entdeckte|dass|man|darüber|wusste|sehr|wenig|über|die|Mitglieder|dieser||Sekte|die|sie hatte|frequentiert|die|alten|Tavernen|im|Hafen
Weniger als einen Monat später war ich in Dunedin, wo ich entdeckte, dass man sehr wenig über die Mitglieder dieser Sekte wusste, die die alten Tavernen des Hafens besucht hatte.
Le rebut des quais était chose bien trop commune pour que l'on y prêtât une attention particulière.
der|Abfall|der|Kai|war|Sache|viel|zu|gewöhnlich|um|dass|man|darauf|prestar|eine|Aufmerksamkeit|besondere
Der Abfall der Kais war viel zu gewöhnlich, als dass man ihm besondere Aufmerksamkeit schenken würde.
Cependant des rumeurs circulaient concernant un certain voyage qu'auraient fait ces métis à l'intérieur des îles, au cours duquel on aurait remarqué des battements de tambour et des flammes rouges dans les collines au loin.
jedoch|einige|Gerüchte|sie zirkulierten|über|eine|bestimmten|Reise|die sie gemacht hätten|gemacht|diese|Mestizen|in|das Innere|der|Inseln|während|Verlauf|dessen|man|hätte|bemerkt|einige|Schläge|auf|Trommel|und|einige|Flammen|rote|auf|den|Hügel|in der|Ferne
Es kursierten jedoch Gerüchte über eine bestimmte Reise, die diese Mischlinge ins Innere der Inseln unternommen hatten, während der man Trommelschläge und rote Flammen in den Hügeln in der Ferne bemerkt hatte.
A Auckland, j'appris qu'après un interrogatoire sommaire et peu concluant, Johansen, dont la tignasse jaune avait viré au blanc, était parti pour Sidney, qu'il avait vendu sa maison de West Street et avait embarqué avec sa femme pour Oslo où il vivait à présent à son ancienne adresse.
In|Auckland|ich erfuhr|dass nach|einem|Verhör|summarisch|und|wenig|schlüssig|Johansen|dessen|das|Haarpracht|gelb|sie hatte|gewendet|zu|weiß|er war|er war gegangen|nach|Sydney|dass er|er hatte|verkauft|sein|Haus|in|West|Straße|und|er hatte|eingeschifft||seiner|Frau|nach|Oslo|wo|er|er lebte|an|||seiner|alten|Adresse
In Auckland erfuhr ich, dass Johansen, dessen gelocktes Haar weiß geworden war, nach einem kurzen und wenig ergebnisreichen Verhör nach Sydney gegangen war, dass er sein Haus in der West Street verkauft hatte und mit seiner Frau nach Oslo eingeschifft war, wo er jetzt unter seiner alten Adresse lebte.
De son aventure il n'avait rien raconté à ses amis qu'il n'avait déjà dit aux officiers de l'amirauté et ces dernier ne purent me communiquer rien de plus que son adresse à Oslo.
von|sein|Abenteuer|er|er hatte nicht|nichts|erzählt|an|seine|Freunde|dass er|er hatte nicht|bereits|gesagt|an die|Offiziere|von|der Admiralität|und|diese|letzten|nicht|sie konnten|mir|mitteilen|nichts|von|mehr|als|seine|Adresse|in|Oslo
Von seinem Abenteuer hatte er seinen Freunden nichts erzählt, was er nicht bereits den Offizieren der Admiralität gesagt hatte, und diese konnten mir nichts mehr als seine Adresse in Oslo mitteilen.
Après cela je me rendis à Sydney où je m'entretins en vain avec des marins et des officiers de l'Amirauté.
nach|dem|ich|mich|ich machte mich auf|nach|Sydney|wo|ich|ich unterhielt mich|mit|vergeblich|mit|einigen|Seeleuten|und|einigen|Offizieren|von|der Admiralität
Danach begab ich mich nach Sydney, wo ich vergeblich mit Seeleuten und Offizieren der Admiralität sprach.
Je vis l'Alerte, qui avait été vendu et converti en un usage commercial, amarré au Quai Circulaire à Sydney Cove mais cela ne m'en apprit pas davantage.
ich|ich sah|die Alerte|die|sie hatte|worden|verkauft|und|umgewandelt|in|einen|Gebrauch|kommerziell|festgemacht|an den|Kai|Circular|in|Sydney|Cove|aber|das|nicht|mir darüber|es erfuhr|nicht|mehr
Ich sah die Alerte, die verkauft und für kommerzielle Zwecke umgebaut worden war, am Circular Quay in Sydney Cove festgemacht, aber das brachte mir nicht mehr Informationen.
La figurine accroupie avec sa tête de seiche, son corps de dragon, ses
die|Figur|hockend|mit|ihrem|Kopf|von|Tintenfisch|seinem|Körper|von|Drache|seinen
Die hockende Figur mit ihrem Kopf wie ein Tintenfisch, ihrem Körper wie ein Drache, ihre
L'appel de Cthulhu Page 20
der Ruf|von|Cthulhu|Seite
Der Ruf von Cthulhu Seite 20
ailes écaillées et son piédestal orné d' hiéroglyphes était conservée au Musée de Hyde Park.
Flügel|schuppig|und|sein|Sockel|verziert|mit|Hieroglyphen|war|aufbewahrt|im|Museum|von|Hyde|Park
Die schuppigen Flügel und ihr mit Hieroglyphen verziertes Podest wurden im Museum von Hyde Park aufbewahrt.
Je l'étudiai longuement et minutieusement.
ich||lange|und|sorgfältig
Ich studierte es lange und gründlich.
C'était un objet d'une facture magnifiquement sinistre, recelant le même mystère impénétrable, la même ancienneté inimaginable et terrible, la même étrangeté surnaturelle de la matière qui m'avaient déjà frappés dans la miniature de Legrasse.
es war|ein|Objekt|von einer|Machart|wunderschön|unheimlich|das verborgene|das|gleiche|Geheimnis|undurchdringlich|die|gleiche|Alter|unvorstellbar|und|schrecklich|die|gleiche|Fremdartigkeit|übernatürlich|von|dem|Materie|die||schon|getroffen|in|der|Miniatur|von|Legrasse
Es war ein Objekt von wunderbar düsterer Machart, das dasselbe undurchdringliche Geheimnis, die gleiche unvorstellbare und schreckliche Altertümlichkeit, die gleiche übernatürliche Fremdartigkeit der Materie barg, die mich bereits in der Miniatur von Legrasse beeindruckt hatte.
Le Conservateur m'avoua que pour les géologues, elle constituait un véritable casse-tête, et qu'ils étaient prêts à jurer qu'aucune pierre de la sorte n'existait sur terre.
der|Konservator|er gestand mir|dass|für|die|Geologen|sie|sie stellte dar|ein|echtes|||und|dass sie|sie waren|bereit|zu|schwören|dass keine|Stein|von|der|Art|sie existierte nicht|auf|Erde
Der Konservator gestand mir, dass sie für die Geologen ein echtes Rätsel darstellte und dass sie bereit waren zu schwören, dass kein solcher Stein auf der Erde existierte.
Je songeai en frissonnant à ce que le vieux Castro avait confié à Legrasse à propos des Grands Anciens : « Ils étaient venus des étoiles en apportant leurs statues.
ich|ich dachte|dabei|fröstelnd|an|was|dass|der|alte|Castro|er hatte|er vertraute|an|Legrasse|über|bezüglich|der|Großen|Alten|sie|sie waren|gekommen|von den|Sternen|dabei|sie brachten|ihre|Statuen
Ich dachte mit einem Schaudern an das, was der alte Castro Legrasse über die Großen Alten anvertraut hatte: „Sie waren aus den Sternen gekommen und hatten ihre Statuen mitgebracht.
»
“
Ebranlé par une révolution intellectuelle comme je n'en avais jamais connue, je décidai d'aller rendre visite au lieutenant Johansen à Oslo.
erschüttert|von|einer|Revolution|intellektuell|wie|ich|sie nicht|ich hatte|niemals|ich erlebt|ich|ich beschloss|zu gehen|besuchen|Besuch|beim|Leutnant|Johansen|in|Oslo
Erschüttert von einer intellektuellen Revolution, wie ich sie noch nie erlebt hatte, beschloss ich, Lieutenant Johansen in Oslo zu besuchen.
A peine arrivé à Londres, je réembarquai sans attendre vers la capitale norvégienne et, un beau jour d'automne, je débarquai sur les quais bien entretenus à l'ombre de l'Egeberg.
zu|kaum|angekommen|in|London|ich|ich schiffte wieder ein|ohne|zu warten|in Richtung|die|Hauptstadt|norwegische|und|ein|schöner|Tag|im Herbst|ich|ich landete|auf|die|Ufer|gut|gepflegt|im|Schatten|von|Egeberg
Kaum in London angekommen, bestieg ich ohne zu zögern wieder das Schiff in Richtung der norwegischen Hauptstadt und an einem schönen Herbsttag landete ich an den gut gepflegten Kais im Schatten des Egeberg.
La maison de Johansen était située dans la vieille ville du roi Harold Haardrada qui conserva vivant le nom d'Oslo pendant que, durant des siècles la grande ville, se fit passer pour Christiana.
das|Haus|von|Johansen|es war|gelegen|in|die|alte|Stadt|des|Königs|Harold|Haardrada|der|er bewahrte|lebendig|den|Namen|Oslo|während|dass|über|Jahrhunderte||die|große|Stadt|sich|sie wurde|sich ausgeben|für|Christiana
Das Haus von Johansen befand sich in der Altstadt des Königs Harold Haardrada, der den Namen Oslo lebendig hielt, während die große Stadt über Jahrhunderte hinweg als Christiana bekannt war.
Je m'y rendis en taxi, et, le coeur battant, frappai à la porte d'une jolie maison ancienne à la façade enduite.
ich|mich dorthin|ich machte mich auf|mit|dem Taxi|und|das|Herz|klopfend|ich klopfte|an|die|Tür|eines|schönen|Hauses|alten|mit|der|Fassade|verputzt
Ich fuhr mit dem Taxi dorthin und klopfte mit klopfendem Herzen an die Tür eines hübschen alten Hauses mit verputzter Fassade.
Une femme au visage triste, vêtue de noir vint m'ouvrir et je fus envahi par la déception quand elle me dit dans un anglais chaotique que Gustaf Johansen n'était plus.
eine|Frau|mit|Gesicht|traurigen|gekleidet|in|schwarz|sie kam||und|ich|ich wurde|überwältigt|von|der|Enttäuschung|als|sie|mir|sie sagte|in|einem|Englisch|chaotisch|dass|Gustaf|Johansen|er war nicht|mehr
Eine Frau mit traurigem Gesicht, gekleidet in Schwarz, öffnete mir und ich wurde von Enttäuschung überwältigt, als sie mir in chaotischem Englisch sagte, dass Gustaf Johansen nicht mehr da sei.
Il n'avait pas survécu longtemps après son retour, dit la femme, car sa mésaventure de 1925 en mer l'avait brisé.
er|er hatte nicht|nicht|überlebt|lange|nach|seiner|Rückkehr|sagte|die|Frau|denn|seine|Missgeschick|aus|im|Meer|es hatte ihn|gebrochen
Er hatte nicht lange nach seiner Rückkehr überlebt, sagte die Frau, denn sein Unglück von 1925 auf See hatte ihn gebrochen.
Il ne lui avait rien raconté de plus que ses déclarations publiques, mais avait laissé un long manuscrit – sur des questions techniques avait-il insisté – rédigé en anglais, dans le but évident de la protéger des risques d'une lecture fortuite.
er|nicht|ihr|er hatte|nichts|erzählt|über|mehr|als|seine|Aussagen|öffentlich|aber|er hatte|gelassen|ein|langes|Manuskript|über|einige|Fragen|technische|er hatte||bestanden|verfasst|auf|Englisch|mit|dem|Ziel|offensichtlich|um|sie|schützen|vor|Risiken|einer|Lektüre|zufällig
Er hatte ihr nichts mehr erzählt als seine öffentlichen Erklärungen, aber ein langes Manuskript hinterlassen – über technische Fragen hatte er bestanden – verfasst in Englisch, mit dem offensichtlichen Ziel, sie vor den Risiken einer zufälligen Lektüre zu schützen.
Au cours d'une promenade dans une des ruelles située non loin du dock de Gothenburg, un paquet de papiers était tombé de la fenêtre d'un grenier et l'avait fait trébucher.
bei|Verlauf|eines|Spaziergang|in|eine|der|Gassen|gelegen|nicht|weit|vom|Hafen|in|Göteborg|ein|Paket|von|Papieren|es war|gefallen|aus|dem|Fenster|aus einem|Dachboden|und|es hatte ihn|gemacht|stolpern
Während eines Spaziergangs in einer der Gassen in der Nähe des Hafens von Göteborg war ein Paket mit Papieren aus dem Fenster eines Dachbodens gefallen und hatte ihn zum Stolpern gebracht.
Deux marins Lascar l'avaient bien aidé à se relever, cependant avant qu'une ambulance n'arrive, il était déjà mort.
zwei|Matrosen|Lascar|sie hatten ihn|gut|geholfen|um|sich|aufstehen|jedoch|bevor|dass eine|Krankenwagen|nicht ankommt|er|er war|bereits|tot
Zwei Lascar-Seemänner hatten ihm gut geholfen, wieder aufzustehen, jedoch war er bereits tot, bevor ein Krankenwagen eintraf.
Les médecins ne trouvèrent pas de cause apparente à ce décès et l'attribuèrent à des problèmes cardiaques et une constitution affaiblie.
die|Ärzte|nicht|fanden|keine|Ursache||offensichtliche|für|diesen|Tod|und|sie schrieben ihm zu|auf|einige|Probleme|Herzprobleme|und|eine|Verfassung|geschwächt
Die Ärzte fanden keine offensichtliche Ursache für diesen Tod und schrieben ihn Herzproblemen und einer geschwächten Konstitution zu.
Je sentis à ce moment me prendre aux entrailles cette sombre terreur qui ne me quittera plus, jusqu'à ce que moi aussi je trouve le repos « accidentellement » ou autrement.
ich|fühlte|in|diesem|Moment|mich|ergreifen|an|Eingeweide|diese|dunkle|Angst|die|nicht|mich|verlassen wird|mehr|bis|dass|ich|ich|auch|ich|finde|den|Ruhe|„zufällig“|oder|anders
In diesem Moment fühlte ich diese dunkle Angst, die mich bis zu meinem eigenen "unfallbedingten" oder anderen Frieden nicht mehr verlassen wird, in meinen Eingeweiden.
Persuadant la veuve que les questions techniques de son mari me concernaient suffisamment pour qu'elle accepte de me confier le manuscrit, j'emportai le document et commençai à le lire sur le bateau qui me ramenait à Londres.
überzeugend|die|Witwe|dass|die|Fragen|technischen|ihres|Mannes|Mann|mich|betrafen|ausreichend|damit|sie|akzeptiert|zu|mir|anvertrauen|das|Manuskript|ich nahm mit|das|Dokument|und|ich begann|zu|es|lesen|auf|das|Boot|das|mich|zurückbrachte|nach|London
Indem ich die Witwe überzeugte, dass die technischen Fragen ihres Mannes mich genug betrafen, damit sie mir das Manuskript anvertraute, nahm ich das Dokument mit und begann es auf dem Boot zu lesen, das mich nach London zurückbrachte.
C'était un récit simple et décousu, effort un peu naïf d'un marin pour rédiger un journal post-facto qui tentait de raconter jour après jours son horrible dernière traversée.
es war|ein|Bericht|einfach|und|zusammenhanglos|Versuch|ein|etwas|naiv|eines|Seemann|um|zu schreiben|ein|Tagebuch|||das|versuchte|zu|erzählen|Tag|nach||seine|schreckliche|letzte|Überfahrt
Es war eine einfache und zusammenhanglose Erzählung, ein etwas naiver Versuch eines Seemanns, ein nachträgliches Tagebuch zu führen, das versuchte, Tag für Tag seine schreckliche letzte Überfahrt zu erzählen.
Je ne puis le retranscrire mot pour mot tant le texte est nébuleux et redondant, mais j'en livrerai l'essence, suffisamment en tout cas pour que l'on comprenne pourquoi le clapotis de l'eau sur la coque du bateau m'est devenu si insupportable que j'ai dû me boucher les oreilles avec du coton.
ich|nicht|kann|es|zurückschreiben|Wort|für|Wort|so sehr|der|Text|ist|neblig|und|redundant|aber|ich darüber|werde liefern|die Essenz|ausreichend|in|allem|Fall|damit|dass|man|versteht|warum|das|Plätschern|von|dem Wasser|auf|dem|Rumpf|des|Boot|mir ist|geworden|so|unerträglich|dass|ich habe|müssen|mir|stopfen|die|Ohren|mit|etwas|Baumwolle
Ich kann es nicht wortwörtlich wiedergeben, so neblig und redundant ist der Text, aber ich werde das Wesentliche liefern, jedenfalls genug, damit man versteht, warum das Plätschern des Wassers gegen den Rumpf des Bootes für mich so unerträglich geworden ist, dass ich mir die Ohren mit Watte verstopfen musste.
Johansen, grâce à Dieu, ne savait pas tout, bien qu'il ait vu la Cité et la Chose, mais moi, je ne pourrai plus jamais dormir en paix, car je pense à ces horreurs qui se cachent sans répit derrière la vie, dans l'espace et le temps, à ces blasphèmes impies venues des étoiles les plus anciennes qui rêvent sous la mer, connus et honorés par
Johansen|dank|an|Gott|nicht|wusste|nicht|alles|gut|dass er|er hat|gesehen|die|Stadt|und|die|Ding|aber|ich|ich|nicht|werde können|nie|niemals|schlafen|in|Frieden|denn|ich|denke|an|diese|Schrecken|die|sich|verstecken|ohne|Rast|hinter|dem|Leben|in|Raum|und|die|Zeit|an|diese|Blasphemien|gottlos|gekommen|von den|Sternen|die|ältesten|ältesten|die|träumen|unter|dem|Meer|bekannt|und|geehrt|von
Johansen wusste, Gott sei Dank, nicht alles, obwohl er die Stadt und das Ding gesehen hatte, aber ich werde nie wieder in Frieden schlafen können, denn ich denke an die Schrecken, die unermüdlich hinter dem Leben verborgen sind, im Raum und in der Zeit, an die gottlosen Blasphemien, die von den ältesten Sternen kommen, die unter dem Meer träumen, bekannt und geehrt von
L'appel de Cthulhu Page 21
der Ruf|von|Cthulhu|Seite
Der Ruf Cthulhus Seite 21
un culte de cauchemar avide de les lâcher sur le monde à l'occasion d'un nouveau tremblement de terre qui hissera à leur monstrueuse cité au soleil et à l'air libre.
ein|Kult|von|Albtraum|gierig|nach|sie|loszulassen|auf|die|Welt|bei|Gelegenheit|eines|neuen|Erdbeben|von|Erde|das|erheben wird|zu|ihrer|monströsen|Stadt|an|Sonne|und|an|Luft|frei
einem Albtraumkult, der gierig darauf wartet, sie mit einem neuen Erdbeben auf die Welt loszulassen, das ihre monströse Stadt ins Sonnenlicht und an die frische Luft heben wird.
La traversée de Johansen avait bien commencé comme il l'avait raconté à l' Amirauté.
die|Überfahrt|von|Johansen|er hatte|gut|begonnen|wie|er|er hatte es|erzählt|an||
Johansens Überfahrt hatte gut begonnen, wie er es der Admiralität erzählt hatte.
L'Emma, lestée, avait quitté Auckland le 20 février et avait subi de plein fouet la tempête provoquée par le tremblement de terre qui avait dû soulever des fonds marins les horreurs qui peuplent les cauchemars des hommes.
die Emma|beladen|sie hatte|verlassen|Auckland|am|Februar|und|sie hatte|erlitten|aus|voller|Wucht|den|Sturm|verursacht|durch|das|Beben|von|Erde|das|es hatte|müssen|aufwirbeln|aus|Böden|marinen|die|Schrecken|die|bevölkern|die|Albträume|der|Menschen
Die Emma, schwer beladen, hatte Auckland am 20. Februar verlassen und war von der Sturmwelle getroffen worden, die durch das Erdbeben verursacht wurde, das die Schrecken, die die Albträume der Menschen bevölkern, aus dem Meeresgrund hervorgebracht haben musste.
Redevenu à nouveau manoeuvrable, le bateau filait bien lorsqu'il fut attaqué par l'Alerte.
wieder geworden|zu|erneut|manövrierbar|das|Boot|es fuhr|gut|als es|es wurde|angegriffen|von|die Alerte
Nachdem das Boot wieder manövrierfähig war, raste es gut, als es von der Alerte angegriffen wurde.
Je ressentis le chagrin du lieutenant quand il raconte le bombardement et le naufrage de l'Emma.
ich|ich fühlte|den|Kummer|des|Leutnant|als|er|er erzählt|das|Bombardierung|und|das|Schiffsunglück|von|der Emma
Ich spürte den Kummer des Leutnants, als er vom Bombardement und dem Untergang der Emma erzählte.
Il évoque avec horreur les noirs adeptes du Culte.
Er spricht mit Entsetzen von den schwarzen Anhängern des Kultes.
Ils recelaient en eux une abomination particulière qui faisait de leur extermination presqu'un devoir et Johansen montre un étonnement sincère face aux accusations de sauvagerie portées contre l'équipage de l'Emma lors des auditions de la commission d'enquête.
In ihnen verbarg sich eine besondere Abscheulichkeit, die ihre Ausrottung fast zu einer Pflicht machte, und Johansen zeigt aufrichtiges Erstaunen über die Vorwürfe der Wildheit, die gegen die Besatzung der Emma während der Anhörungen der Untersuchungskommission erhoben wurden.
Poussés par la curiosité, ils poursuivirent leur route à bord du yacht capturé commandé à présent par le Lieutenant Johansen, et arrivèrent bientôt en vue d'une gigantesque colonne de pierre qui sortait de la mer puis, par 47°9' S et 126°43' O d'un ilot fait de boue, de vase et d'une construction de pierres cyclopéenne, couverte d'algues, qui ne pouvait être rien moins que la matérialisation de la suprême terreur de la terre, le cauchemar de la cité mortifère de R‘lyeh, qui avait été bâtie dans des temps incommensurablement reculés par les gigantesques et répugnantes formes qui s'étaient infiltrées sur terre en provenance de sombres étoiles.
Getrieben von Neugier setzten sie ihre Reise an Bord der nun vom Lieutenant Johansen kommandierten erbeuteten Yacht fort und erreichten bald den Anblick einer gigantischen Steinsäule, die aus dem Meer ragte, und dann, bei 47°9' S und 126°43' O, einer Insel aus Schlamm, Schlick und einer zyklopischen Steinstruktur, die mit Algen bedeckt war und nichts anderes sein konnte als die Materialisierung des höchsten Schreckens der Erde, der Albtraum der tödlichen Stadt R‘lyeh, die in unermesslich fernen Zeiten von den gigantischen und abscheulichen Wesen erbaut worden war, die aus dunklen Sternen auf die Erde infiltriert waren.
Là, reposait le grand Cthulhu et ses hordes, dissimulés sous des voûtes verdâtres et gluantes, envoyant, enfin, après des cycles incalculables les pensées qui semaient la terreur dans les rêves des âmes sensibles et invoquant impérieusement ses fidèles à se rendre au pèlerinage de la libération et de la restauration.
Dort ruhte der große Cthulhu und seine Horden, verborgen unter grünlichen und schleimigen Gewölben, und sandten, endlich, nach unzähligen Zyklen, die Gedanken aus, die Angst in den Träumen empfindsamer Seelen säten und drängten seine Anhänger, sich zur Pilgerfahrt der Befreiung und Wiederherstellung zu begeben.
Cela, Johansen l'ignorait, mais Dieu sait qu'il en verrait cependant assez !
das|Johansen|er wusste es nicht|aber|Gott|weiß|dass er|davon|er sehen würde|jedoch|genug
Das wusste Johansen nicht, aber Gott weiß, dass er dennoch genug sehen würde!
Je pense que seul le sommet de la montagne couronné par l'ignoble citadelle monolithique où reposait le grand Cthulhu était sorti des eaux.
ich|denke|dass|nur|der|Gipfel|des|die|Berg|gekrönt|von||Zitadelle|monolithischen|wo|er ruhte|der|große|Cthulhu|er war|herausgekommen|aus|Wasser
Ich denke, dass nur der Gipfel des Berges, gekrönt von der abscheulichen monolithischen Zitadelle, in der der große Cthulhu ruhte, aus den Gewässern herausragte.
Et quand j'imagine l'étendue du reste qui couve en dessous, j'ai presqu'envie de mettre tout de suite fin à mes jours.
und|wenn|ich mir vorstelle|das Ausmaß|des|Rest|der|es brodelt|darunter|darunter|ich habe|fast den Wunsch|zu|ich setze|alles|||Ende|an|meine|Tage
Und wenn ich mir die Ausdehnung des Restes vorstelle, der darunter schlummert, habe ich fast den Wunsch, sofort mein Leben zu beenden.
Johansen et ses hommes restèrent interdits devant la majesté cosmique de cette Babylone dégoulinante, havre d'anciens démons et ils ont dû deviner par eux- mêmes que ce n'était pas une chose de ce monde ou de quelqu'autre planète censée.
Johansen|und|seine|Männer|sie blieben|sprachlos|vor|der|Majestät|kosmischen|dieser||Babylon|tropfend|Zufluchtsort||Dämonen|und|sie|sie haben|müssen|sie errieten|durch|||dass|dies|es war nicht|nicht|eine|Sache|aus|dieser|Welt|oder|||Planet|die angeblich ist
Johansen und seine Männer standen sprachlos vor der kosmischen Majestät dieser tropfenden Babylon, einem Hafen alter Dämonen, und sie mussten selbst erraten, dass dies nichts von dieser Welt oder einem anderen angeblich existierenden Planeten war.
La stupéfaction face à la taille incroyable des blocs de pierres verdâtres, à la hauteur vertigineuse du grand monolithe sculpté et à l'identité stupéfiante entre les statues colossales et les bas-reliefs et l'étrange figurine trouvées dans son écrin à bord de l'Alert se lit de façon saisissante à chaque ligne du lieutenant terrifié.
die|Staunen|Angesicht|gegenüber|die|Größe|unglaubliche|der|Blöcke|aus|Steinen|grünlichen|zu|der|Höhe|schwindelerregende|des|großen|Monolithen|gemeißelt|und|zu|die Identität|erstaunliche|zwischen|den|Statuen|kolossalen|und|den|||und|die seltsame|Figur|gefunden|in|seiner|Etui|auf|Bord|von|der Alert|sich|liest|auf|Weise|eindrucksvoll|auf|jeder|Zeile|des|Leutnant|verängstigt
Die Erstaunung über die unglaubliche Größe der grünlichen Steinblöcke, die schwindelerregende Höhe des großen skulptierten Monolithen und die erstaunliche Identität zwischen den kolossalen Statuen und den Reliefs sowie der seltsamen Figur, die in ihrer Box an Bord der Alert gefunden wurde, ist in jeder Zeile des verängstigten Leutnants eindrucksvoll zu lesen.
Sans rien connaître du futurisme, Johansen parvient à l'évoquer lorsqu'il parle de la cité.
ohne|nichts|kennen|vom|Futurismus|Johansen|er schafft|zu|es zu erwähnen|als er|er spricht|über|die|Stadt
Ohne etwas über den Futurismus zu wissen, gelingt es Johansen, ihn zu beschreiben, als er von der Stadt spricht.
Car plutôt que de décrire ses structures et ses bâtiments, il insiste sur l'impression générale que laissent les vastes angles et les surfaces de pierre - surfaces bien trop gigantesques pour appartenir à quoi que ce soit de convenable et de censé pour cette terre - et sur les horribles images et hiéroglyphes sacrilèges.
denn|eher|als|zu|beschreiben|seine|Strukturen|und|seine|Gebäude|er|er besteht|auf|den Eindruck|allgemeinen|dass|sie hinterlassen|die|weiten|Winkel|und|die|Flächen|aus|Stein|Flächen|viel|zu|gigantisch|um|zu gehören|zu|irgendetwas|das|dieses|es ist|aus|angemessen|und|aus|sinnvoll|für|dieses|Erde|und|auf|die|schrecklichen|Bilder|und|Hieroglyphen|schändlich
Denn anstatt seine Strukturen und Gebäude zu beschreiben, besteht er auf dem Gesamteindruck, den die weiten Winkel und Steinoberflächen hinterlassen - Oberflächen, die viel zu gigantisch sind, um zu irgendetwas Angemessenem und Vernünftigem für dieses Land zu gehören - und auf den schrecklichen Bildern und sakralen Hieroglyphen.
Je mentionne sa description des angles parce qu'elle me rappelle quelque chose des rêves que Wilcox m'avait racontés.
ich|ich erwähne|ihre|Beschreibung|der|Winkel|||mir|sie erinnert|||von|Träumen|die|Wilcox|er hatte mir|erzählt
Ich erwähne seine Beschreibung der Winkel, weil sie mich an etwas aus den Träumen erinnert, die Wilcox mir erzählt hatte.
Il disait que la géométrie de ce lieu onirique était anormale, non- euclidienne, qu'elle avait un parfum répugnant de sphères et de dimensions qui nous sont étrangères.
er|sagte|dass|die|Geometrie|dieses|dieser|Ort|traumhaft|war|abnormal||euklidisch|dass sie|hatte|einen|Duft|widerlich|von|Sphären|und|von|Dimensionen|die|uns|sind|fremd
Er sagte, dass die Geometrie dieses traumhaften Ortes abnormal, nicht-euklidisch sei, dass sie einen widerlichen Duft von Sphären und Dimensionen habe, die uns fremd sind.
Et voilà qu'un marin peu lettré ressentait la même chose en contemplant cette terrible réalité.
und|da|dass ein|Seemann|wenig|gebildet|fühlte|die|gleiche|Gefühl|beim|Betrachten|diese|schreckliche|Realität
Und da fühlte ein wenig gebildeter Seemann dasselbe, während er diese schreckliche Realität betrachtete.
Johansen et ses hommes accostèrent sur la rive pentue et boueuse de cette monstrueuse Acropole et grimpèrent sur des blocs de pierres titanesques et glissants qui ne pouvaient être les marches d'un escalier bâti pour des mortels.
Johansen|und|seine|Männer|landeten|an|das|Ufer|steil|und|schlammig|an|dieser|monströsen|Akropolis|und|kletterten|auf|große|Blöcke|aus|Steinen|titanisch|und|rutschig|die|nicht|konnten|sein|die|Stufen|einer|Treppe|gebaut|für|sterbliche|Menschen
Johansen und seine Männer landeten am steilen und schlammigen Ufer dieser monströsen Akropolis und kletterten auf riesige, glitschige Steine, die keine Stufen einer Treppe für Sterbliche sein konnten.
Le soleil lui-
die|Sonne|ihm
Die Sonne ihm-
L'appel de Cthulhu Page 22
der Ruf|von|Cthulhu|Seite
Der Ruf von Cthulhu Seite 22
même semblait déformé dans le ciel lorsqu'aperçu à travers les miasmes polarisants qui jaillissaient de cette perversion trempée par la mer et une angoisse, une menace difforme, se dissimulaient, concupiscentes dans les angles insaisissables de ces pierres taillées, où un second coup d'oeil dévoilait la concavité alors que le premier avait affirmé la convexité.
selbst|schien|verzerrt|in|den|Himmel|als gesehen|durch|hindurch|die|Miasmen|polarisierend|die|hervorsprudelten|aus|dieser|Perversion|getränkt|von|dem|Meer|und|eine|Angst|eine|Bedrohung|deformiert|sich|verbargen|begehrlich|in|den|Winkeln|ungreifbar|von|diesen|Steinen|gemeißelt|wo|ein|zweiter|Blick|Auge|offenbarte|die|Konkavität|während|dass|der|erste|hatte|behauptet|die|Konvexität
selbst schien im Himmel verzerrt, als er durch die polarisierenden Dämpfe gesehen wurde, die aus dieser vom Meer durchtränkten Perversion hervorstießen, und eine Angst, eine deformierte Bedrohung, verbarg sich, lüstern in den ungreifbaren Winkeln dieser behauenen Steine, wo ein zweiter Blick die Konkavität offenbarte, während der erste die Konvexität behauptet hatte.
Un sentiment proche de la terreur s'était emparé des explorateurs alors qu'ils n'avaient vu que des pierres, de la boue et des algues.
ein|Gefühl|nahe|vor|der|Schrecken|sich|ergriffen|der|Forscher|als||sie hatten||nur|Steine||von|dem|Schlamm|und||
Ein Gefühl der Angst hatte die Entdecker ergriffen, während sie nur Steine, Schlamm und Algen gesehen hatten.
Chacun aurait fui s'il n'avait eu peur d'être la risée des autres et c'est sans enthousiasme - vainement comme la suite le montrera - qu'ils cherchèrent quelque souvenir à emporter.
jeder|er hätte|geflohen|wenn er|er nicht hatte|gehabt|Angst|zu sein|das|Gespött|der|anderen|und|es ist|ohne|Begeisterung|vergeblich|wie|die|Folge|sie|sie wird zeigen|dass sie|sie suchten|irgendein|Erinnerung|um|mitzunehmen
Jeder hätte geflohen, wenn er nicht Angst gehabt hätte, das Gespött der anderen zu werden, und so suchten sie ohne Begeisterung - vergeblich, wie die Fortsetzung zeigen wird - nach irgendeinem Andenken, das sie mitnehmen konnten.
Ce fut Rodriguez, le Portuguais, qui escalada le premier le pied du monolithe et poussa un cri à ce qu'il venait de découvrir.
das|war|Rodriguez|der|Portugiese|der|er kletterte|den|ersten|den|Fuß|des|Monoliths|und|er stieß|einen|Schrei|auf|das|was er|er kam|aus|entdecken
Es war Rodriguez, der Portugiese, der als Erster den Fuß des Monolithen erklomm und einen Schrei ausstieß über das, was er entdeckt hatte.
Les autres suivirent et observèrent avec curiosité l'immense porte de bois sculptée d'un dragon-pieuvre à présent familier, en bas-relief.
die|anderen|sie folgten|und|sie beobachteten|mit|Neugier|die riesige|Tür|aus|Holz|geschnitzt|eines|||zu|jetzt|vertraut|in||
Die anderen folgten und beobachteten neugierig das riesige, aus Holz geschnitzte Tor eines Drachen-Oktopus, das ihnen nun vertraut war, im Hochrelief.
Cela ressemblait, écrit Johansen, à une grande porte de grange et chacun pensa qu'il s'agissait bien d'une porte à cause du linteau, du seuil et des montants ornés, bien que personne ne sut exactement si elle s'ouvrait à plat comme une trappe ou en oblique comme une porte extérieure de cave.
das|es ähnelte|geschrieben|Johansen|zu|einer|großen|Tür|aus|Scheune|und|jeder|er dachte|dass es|es handelte sich|wirklich|um eine|Tür|wegen|Grund|des|Sturz|des|Schwelle|und|der|Pfosten|verziert|obwohl|dass|niemand|nicht|er wusste|genau|ob|sie|sie öffnete|auf|flach|wie|eine|Falltür|oder|schräg||wie|eine|Tür|Außentür|aus|Keller
Es sah aus, schrieb Johansen, wie ein großes Scheunentor, und jeder dachte, es handele sich tatsächlich um ein Tor wegen des Sturzes, der Schwelle und der verzierten Pfosten, obwohl niemand genau wusste, ob es flach wie eine Falltür oder schräg wie eine Außentür eines Kellers aufging.
Comme l'aurait dit Wilcox, la géométrie de cet endroit était complètement fausse.
wie|sie hätte|gesagt|Wilcox|die|Geometrie|dieses||Ort|sie war|völlig|falsch
Wie Wilcox gesagt hätte, war die Geometrie dieses Ortes völlig falsch.
Personne n'était certain que la mer et le sol étaient à l'horizontale et la position relative de tout le reste en paraissait fantasmatiquement changeante.
niemand|war nicht|sicher|dass|das|Meer|und|der|Boden|waren|auf|der Horizontalen|und|die|Position|relative|von|allem|das|Übrige|in|schien|phantasmagorisch|veränderlich
Niemand war sich sicher, ob das Meer und der Boden horizontal waren und die relative Position von allem anderen schien phantastisch veränderlich.
Briden appuya la pierre en différents endroits, sans résultat.
Briden|er drückte|die|Stein|an|verschiedenen|Stellen|ohne|Ergebnis
Briden drückte an verschiedenen Stellen auf den Stein, ohne Ergebnis.
Ensuite Donovan effleura délicatement le pourtour, appuyant séparément sur chaque point en avançant.
dann|Donovan|er streifte|sanft|den|Rand|er drückte|separat|auf|jeden|Punkt|beim|Vorwärtsgehen
Dann berührte Donovan vorsichtig den Rand und drückte nacheinander auf jeden Punkt, während er vorankam.
Il escalada interminablement la moulure de pierre –on aurait en effet pu appeler cela escalade si la chose n'avait pas, en définitive, été horizontale – et les hommes se demandaient comment dans l'univers il pouvait exister une porte aussi gigantesque.
er|er kletterte|endlos|die|Leiste|aus|Stein|man|man hätte|in|Tatsache|können|nennen|das|Klettern|wenn|die|Sache|sie hatte nicht|nicht|in|endgültig|gewesen|horizontal|und|die|Männer|sich|sie fragten|wie|in|Univers|es|es konnte|existieren|eine|Tür|so|gigantisch
Er kletterte endlos an der Steinverzierung entlang – man hätte das tatsächlich Klettern nennen können, wenn die Sache nicht letztendlich horizontal gewesen wäre – und die Männer fragten sich, wie es im Universum eine so gigantische Tür geben konnte.
Puis, très doucement, très délicatement, le panneau de près d'un demi-hectare de mit à basculer vers l'intérieur depuis le sommet et ils constatèrent qu'il avait un contre- poids.
dann|sehr|leise||zart|das|Schild|von|fast|einem|||zu|mit|auf|kippen|nach|innen|von|dem|Gipfel|und|sie|stellten fest|dass es|hatte|ein||
Dann, sehr sanft, sehr behutsam, begann das fast einen halben Hektar große Paneel, sich von oben nach innen zu neigen, und sie stellten fest, dass es ein Gegengewicht hatte.
Donovan glissa ou rampa vers le bas ou le long du montant et rejoignit ses camarades et chacun observa le recul bizarre du monstrueux portail sculpté.
Donovan|er rutschte|oder|er kroch|nach|dem|unten|oder|den||des|||||||||||||monströsen|Tor|geschnitzt
Donovan rutschte oder kroch nach unten oder entlang des Pfostens und gesellte sich zu seinen Kameraden, und jeder beobachtete den seltsamen Rückzug des monströsen, geschnitzten Portals.
Dans cette vision fantastique d'une distorsion prismatique, le mouvement se faisait anormalement le long de la diagonale, de telle façon que toutes les règles de la perspective et de la physique en étaient chamboulées.
in|dieser|Vision|fantastische|einer|Verzerrung|prismatischen|die|Bewegung|sich|es machte|unnormalerweise|||der|die|Diagonale|so dass|solche|Weise|dass|alle|die|Regeln|der|die|Perspektive|und|der|die|Physik|in|sie waren|durcheinandergebracht
In dieser fantastischen Vision einer prismatischen Verzerrung bewegte sich alles unnormal entlang der Diagonale, sodass alle Regeln der Perspektive und der Physik durcheinandergeraten waren.
L'ouverture était noire, d'une obscurité presque solide.
die Öffnung|sie war|schwarz|einer|Dunkelheit|fast|fest
Die Öffnung war schwarz, von einer fast soliden Dunkelheit.
Mais ces ténèbres avaient une qualité positive : elles dissimulaient dans l'obscurité des pans de murs qui autrement auraient été révélés en s'échappant de leur prison millénaire comme une émanation qui assombrissait le soleil pendant qu'il disparaissait furtivement dans le ciel rétréci et gibbeux en battant ses ailes membraneuses.
aber|diese|Dunkelheiten|sie hatten|eine|Qualität|positive|sie|sie verbargen|in|die Dunkelheit|der|Teile|von|Wänden|die|sonst|sie hätten|sie wären|enthüllt|beim|Entkommen|aus|ihrem|Gefängnis|jahrtausendealten|wie|eine|Ausströmung|die|sie verdunkelte|die|Sonne|während|sie|sie verschwand|heimlich|in|den|Himmel|geschrumpft|und|buckelig|beim|Schlagen|seine|Flügel|häutchenartig
Aber diese Dunkelheit hatte eine positive Qualität: Sie verbarg in der Dunkelheit Wandabschnitte, die sonst enthüllt worden wären, als sie aus ihrem jahrtausendealten Gefängnis entkamen, wie eine Ausströmung, die die Sonne verdunkelte, während sie heimlich am verkleinerten und buckligen Himmel verschwand und mit ihren membranösen Flügeln schlug.
L'odeur qui s'élevait de ces profondeurs à peine ouvertes était insupportable et, après un moment, Hawkins qui avait l'ouïe fine crut entendre tout en bas un son désordonné et déplaisant.
der Geruch|der|aufstieg|aus|diesen|Tiefen|zu|kaum|geöffnet|sie war|unerträglich|und|nach|einem|Moment|Hawkins|der|er hatte|das Gehör|fein|er glaubte|hören|ganz|beim|unten|ein|Geräusch|chaotisch|und|unangenehm
Der Geruch, der aus diesen kaum geöffneten Tiefen aufstieg, war unerträglich und nach einer Weile glaubte Hawkins, der ein feines Gehör hatte, ganz unten ein chaotisches und unangenehmes Geräusch zu hören.
Chacun écouta, et ils écoutaient encore quand Elle apparut pesante et dégoulinante, forçant à tâtons son immensité gélatineuse et verdâtre à travers l'ouverture noire vers l'air à présent vicié par le poison de cette cité de démence.
jeder|er hörte|und|sie|sie hörten|noch|als|sie|sie erschien|schwer|und|tropfend|sie zwang|zu|tastend|ihre|Größe|gelartig|und|grünlich|durch|durch|die Öffnung|schwarz|in|die Luft|jetzt|gegenwärtig|vergiftet|durch|den|Gift|aus|dieser|Stadt|der|Wahnsinn
Jeder lauschte, und sie hörten noch zu, als Sie schwerfällig und tropfend erschien, und tastend ihre gelartige und grünliche Ungeheuerlichkeit durch die schwarze Öffnung in die jetzt durch das Gift dieser Stadt des Wahnsinns verpestete Luft zwängte.
L'écriture du pauvre Johansen régressait en rédigeant ces lignes.
das Schreiben|des|armen|Johansen|es regressierte|beim|Verfassen|dieser|Zeilen
Die Schrift des armen Johansen regressierte beim Verfassen dieser Zeilen.
Des six hommes qui ne regagnèrent jamais le navire, deux, suppose-t-il moururent de terreur en cet instant maudit.
die|sechs|Männer|die|nicht|sie kehrten zurück|niemals|das|Schiff|zwei||||sie starben|vor|Angst|in|diesem|Moment|verflucht
Von den sechs Männern, die nie zum Schiff zurückkehrten, starben zwei, so nimmt er an, in diesem verfluchten Moment vor Angst.
La Chose ne peut être décrite, il n'existe pas de langue pour raconter de tels abîmes d'une démence aigüe et immémoriale, de telles contradictions surnaturelles
die|Sache|nicht|kann|sein|beschrieben|es|es gibt|nicht|keine|Sprache|um|erzählen|von|solchen|Abgründen|einer|Wahnsinn|akuten|und|uralten|von|solchen|Widersprüchen|übernatürlichen
Das Ding kann nicht beschrieben werden, es gibt keine Sprache, um solche Abgründe einer akuten und uralten Wahnsinnigkeit, solche übernatürlichen Widersprüche zu erzählen.
L'appel de Cthulhu Page 23
der Ruf|von|Cthulhu|Seite
Der Ruf von Cthulhu Seite 23
de la matière, des forces et de l'ordre cosmique.
von|der|Materie|der|Kräfte|und|von|der Ordnung|kosmischen
von Materie, Kräften und kosmischer Ordnung.
Une montagne marchait ou s'abattait.
eine|Berg|ging|oder|fiel
Ein Berg ging oder fiel.
Dieu !
Gott
Gott!
Comment s'étonner qu'à l'autre bout du monde un grand architecte soit devenu fou et que le pauvre Wilcox ait déliré de fièvre dans un instant télépathique ?
wie|sich wundern|dass am|anderen|Ende|der|Welt|ein|großer|Architekt|er geworden ist|verrückt|verrückt|und|dass|der|arme|Wilcox|er hatte|delirieren|vor|Fieber|in|einen|Moment|telepathisch
Wie kann man sich wundern, dass am anderen Ende der Welt ein großer Architekt verrückt geworden ist und der arme Wilcox in einem telepathischen Moment vor Fieber delirierte?
La Chose des idoles, l'excrétion verte et gluante des étoiles s'était éveillée et réclamait son dû.
die|Sache|der|Idole|die Ausscheidung|grün|und|schleimig|der|Sterne|sie hatte sich|erwacht|und|forderte|ihr|Recht
Die Sache der Idole, die grüne und schleimige Ausscheidung der Sterne, war erwacht und forderte ihren Tribut.
Les étoiles étaient à nouveau dans la bonne configuration et ce qu'un culte ancestral n'avait pas réussi à accomplir à dessein, un équipage de marins innocents l'avait fait par hasard.
die|Sterne|sie waren|in|wieder|in|die|gute|Konfiguration|und|das|was ein|Kult|ancestral|er hatte nicht|nicht|er hat es geschafft|zu|vollbringen|mit|Absicht|eine|Besatzung|von|Matrosen|unschuldig|sie hatten es|gemacht|durch|Zufall
Die Sterne waren wieder in der richtigen Konfiguration, und was ein uralter Kult nicht absichtlich erreichen konnte, hatten eine Gruppe unschuldiger Seeleute zufällig geschafft.
Après des dizaines de million d'années, le grand Cthulhu était à nouveau libre et s'extasiait de joie.
nach|mehreren|Dutzenden|von|Millionen|Jahren|der|große|Cthulhu|er war|in|wieder|frei|und|er schwärmte|von|Freude
Nach zig Millionen Jahren war der große Cthulhu wieder frei und jubelte vor Freude.
Trois hommes furent balayés par ses serres flasques avant que quiconque n'ait pu réagir.
drei|Männer|sie wurden|hinweggefegt|von|seinen|Krallen|schlaff|bevor|dass|irgendjemand|er hat nicht|er konnte|reagieren
Drei Männer wurden von seinen schlaffen Klauen erfasst, bevor irgendjemand reagieren konnte.
Dieu leur accorde le repos, s'il peut encore y avoir du repos dans l'univers.
Gott|ihnen|er gewährt|die|Ruhe|wenn er|er kann|noch|darin|haben|Ruhe||in|Univers
Gott gewähre ihnen Ruhe, wenn es im Universum überhaupt noch Ruhe geben kann.
C'étaient Donovan, Guerrera et Angstrom.
sie waren|Donovan|Guerrera|und|Angstrom
Es waren Donovan, Guerrera und Angstrom.
Parker glissa, pendant que les trois autres plongèrent frénétiquement en direction du bateau dans des perspectives infinies de roches incrustées de vert et Johansen jure qu'il fut comme avalé par un angle de maçonnerie qui n'aurait pas dû être là, un angle aigu qui se comportait comme un angle obtus.
Parker|er rutschte|während|dass|die|drei|anderen|sie tauchten|frenetisch|in|Richtung|des|Boot|in|unendliche|Perspektiven||von|Felsen|durchzogen|mit|grün|und|Johansen|er schwört|dass er|er war|wie|verschlungen|von|einem|Winkel|aus|Mauerwerk|der|der nicht hätte|nicht|sollen|sein|dort|ein|Winkel|spitz|der|sich|verhielt|wie|ein|Winkel|stumpf
Parker rutschte, während die drei anderen frenetisch in Richtung des Bootes tauchten, in unendlichen Perspektiven von mit Grün durchzogenen Felsen, und Johansen schwört, dass er wie von einem Mauerwinkel verschlungen wurde, der dort nicht hätte sein sollen, einem spitzen Winkel, der sich wie ein stumpfer Winkel verhielt.
Finalement, seuls Briden et Johansen atteignirent le canot et ramèrent désespérément vers l'Alerte alors que la monstruosité montagneuse descendait le long des roches glissantes, pour finir au bord de l'eau hésitante et pataugeante.
schließlich|nur|Briden|und|Johansen|sie erreichten|das|Boot|und|sie ruderten|verzweifelt|in Richtung|die Alerte|während|dass|die|Ungeheuer|bergig|es fiel|||der|Felsen|rutschig|um|zu enden|am|Rand|des|Wasser|zögerlich|und|matschig
Schließlich erreichten nur Briden und Johansen das Boot und ruderten verzweifelt in Richtung der Alerte, während das bergartige Ungeheuer die rutschigen Felsen hinunterkam, um am Rand des zögerlichen und platschnassen Wassers zu enden.
Le mécanicien avait pris garde de ne pas laisser la pression retomber complètement bien que tout l'équipage eût quitté le bord et ce fut l'affaire de quelques minutes de précipitation fiévreuse, en haut, en bas, entre la roue et la salle des machines pour faire appareiller l'Alerte.
der|Mechaniker|er hatte|genommen|Acht|darauf|nicht|nicht|zu lassen|den|Druck|sinken|vollständig|gut|dass|die ganze|Besatzung|sie hatte|verlassen|das|Schiff|und|das|es war|die Angelegenheit|von|wenigen|Minuten|um|Hast|fieberhaft|in|oben|in|unten|zwischen|dem|Rad|und|dem|Raum|der|Maschinen|um|zu machen|auslaufen|die Alerte
Der Mechaniker hatte darauf geachtet, den Druck nicht vollständig abfallen zu lassen, obwohl die gesamte Besatzung das Schiff verlassen hatte, und es war nur eine Frage von ein paar Minuten fieberhaften Herumrennens, oben, unten, zwischen dem Steuer und dem Maschinenraum, um die Alerte in See zu stechen.
Lentement, au milieu des horreurs de cette incroyable scène, il commença à faire bouillonner les eaux létales pendant que sur la maçonnerie de ce charnier qui n'était pas de notre monde, la Chose titanesque, bavait et bafouillait comme Polyphème maudissant le vaisseau fugitif de l'Odyssée.
langsam|in|Mitte|der|Schrecken|aus|dieser|unglaublichen|Szene|er|er begann|zu|machen|brodeln|die|Wasser|tödlichen|während|dass|auf|dem|Mauerwerk|von|diesem|Massengrab|das|nicht war|nicht|aus|unserer|Welt|die|Ding|titanisch|es sabberte||es stammelte|wie|Polyphem|er verfluchte|das|Schiff|flüchtig|aus|der Odyssee
Langsam, mitten in den Schrecken dieser unglaublichen Szene, begann er, die tödlichen Gewässer zum Brodeln zu bringen, während auf dem Mauerwerk dieses Leichenschauplatzes, der nicht aus unserer Welt war, das titanische Wesen sabberte und stammelte wie Polyphem, der das flüchtige Schiff der Odyssee verfluchte.
Alors, plus courageux que les Cyclopes de la légende, le grand Cthulhu glissa dans l'eau et commença sa poursuite, soulevant des vagues gigantesques dans ses mouvements de puissance cosmique.
dann|mehr|mutig|als|die|Zyklopen|aus|der|Legende|der|große|Cthulhu|er glitt|in|das Wasser|und|er begann|seine|Verfolgung|er hob|riesige|Wellen||in|seinen|Bewegungen|aus|Kraft|kosmisch
Dann, mutiger als die Zyklopen der Legende, glitt der große Cthulhu ins Wasser und begann seine Verfolgung, während er mit seinen Bewegungen kosmische Wellen von gigantischer Größe aufwarf.
Briden regarda en arrière et sombra dans la folie, poussant des hurlements stridents et riant par intervalles jusqu'à ce qu'une nuit, la mort le surprît dans la cabine.
Briden|er sah|zurück|hinten|und|er versank|in|den|Wahnsinn|er stieß|schrille|Schreie|durchdringend||er lachte|in|Intervallen|bis|dass||Nacht|der|Tod|ihn|sie überraschte|in|der|Kabine
Briden sah zurück und versank in den Wahnsinn, stieß schrille Schreie aus und lachte zwischendurch, bis ihn eines Nachts der Tod in der Kabine überraschte.
Johansen quant à lui allait ça et là en délirant.
Johansen|was|zu|ihm|er ging|hier|und|dort|während|er delirierte
Johansen hingegen ging hier und da umher und delirierte.
Mais il n'abandonna pas.
aber|er|er gab nicht auf|nicht
Aber er gab nicht auf.
Sachant que la Chose pourrait rattraper l'Alert tant que la pression ne serait pas à son maximum, il tenta une ultime manoeuvre et, après avoir lancé les machines à toute vapeur, il fila sur le pont et renversa la roue.
wissend|dass|die|Sache|sie könnte|einholen|den Alarm|||der|Druck|nicht|sie wäre|nicht|auf|ihrem|Maximum|er|er versuchte|eine|letzte|Manöver|und|nachdem|zu haben|er gestartet hatte|die|Maschinen|mit|voller|Dampf|er|er rannte|auf|die|Deck|und|er kippte|das|Rad
In dem Wissen, dass das Ding die Alert einholen könnte, solange der Druck nicht auf seinem Maximum war, versuchte er einen letzten Manöver und, nachdem er die Maschinen auf Hochtouren gebracht hatte, rannte er auf die Brücke und drehte das Rad um.
Il y eut un tourbillon effervescent dans cette mer fétide et bénéficiant de la pression qui continuait de monter, le brave Norvégien précipita son bateau sur son poursuivant qui s'élevait au-dessus de l'écume telle la poupe d'un galion infernal.
er|dort|er hatte|ein|Strudel|sprudelnd|in|diesem|Meer|faulig|und|er profitierend|von|dem|Druck|der|er weiterhin|zu|steigen|der|brave|Norweger|er stürzte|sein|Boot|auf|seinen|Verfolger|der|er sich erhob|||von|den Schaum|wie|der|Heck|eines|Galleons|höllisch
Es gab einen sprudelnden Strudel in diesem fauligen Meer und, begünstigt durch den weiterhin steigenden Druck, stürzte der tapfere Norweger sein Boot auf seinen Verfolger, der über dem Schaum wie der Heck eines höllischen Galleons emporstieg.
L'immonde tête de calamar dont les tentacules se contorsionnaient atteignit presque le beaupré du yacht, mais Johansen pousuivit sa route.
der abscheuliche|Kopf|von|Tintenfisch|dessen|die|Tentakeln|sich|sie wanden|er erreichte|fast|den|Bug|des|Yacht|aber|Johansen|||
Der abscheuliche Kopf des Tintenfisches, dessen Tentakeln sich wanden, erreichte fast den Bug der Yacht, aber Johansen setzte seinen Kurs fort.
Il y eut une explosion, comme l'éclatement d'une vessie, puis une boue infâme comme si on avait fendu une môle, une puanteur que seules mille tombes ouvertes auraient pu produire et un son que le chroniqueur n'a pu décrire sur le papier.
Es gab eine Explosion, wie das Platzen einer Blase, dann ein abscheulicher Schlamm, als hätte man eine Maulwurfshügel aufgebrochen, ein Gestank, den nur tausend geöffnete Gräber hätten erzeugen können, und ein Geräusch, das der Chronist nicht auf dem Papier beschreiben konnte.
Pendant un instant, le bateau fut souillé par un nuage vert, âcre et aveuglant, puis il n'y eut plus qu'un grouillement venimeux à la poupe où – Mais Dieux du ciel !, la matière de cet innommable produit de l'espace était en train de se recombiner dans sa détestable forme originelle pendant que l'Alerte prenait de la vitesse grâce à la pression et que la distance qui le séparait du bateau augmentait à chaque seconde.
Für einen Moment wurde das Boot von einer grünen, scharfen und blendenden Wolke beschmutzt, dann gab es nur noch ein giftiges Gewimmel am Heck, wo – Aber Gott im Himmel! – das Material dieses unbeschreiblichen Produkts des Raumes sich in seiner abscheulichen ursprünglichen Form wieder zu kombinieren begann, während die Alerte dank des Drucks an Geschwindigkeit gewann und der Abstand, der sie vom Boot trennte, mit jeder Sekunde wuchs.
L'appel de Cthulhu Page 24
Der Ruf von Cthulhu Seite 24
C'était fini.
Es war vorbei.
Par la suite, Johansen passa son temps dans la cabine à ruminer de noires pensées en fixant l'idole, veillant tout de même à se nourrir ainsi que le forcené qui continuait de rire à ses côtés.
durch|die|Folge|Johansen|verbrachte|seine|Zeit|in|der|Kabine|um|zu grübeln|über|schwarze|Gedanken|während|fixierend|die Idole|darauf achtend|alles|zu||neben||||||||||||seinen|Seiten
Danach verbrachte Johansen seine Zeit in der Kabine und sinnierte über düstere Gedanken, während er die Idole anstarrte und darauf achtete, sich sowie den Besessenen, der weiterhin neben ihm lachte, zu ernähren.
Il ne tenta plus de naviguer après sa réaction téméraire dont le prix à payer fut un morceau de son âme.
er|nicht|versuchte|mehr|zu|segeln|nach|seiner|Reaktion|waghalsig|deren|der|Preis|zu|zahlen|war|ein|Stück|von|seiner|Seele
Er versuchte nicht mehr zu navigieren, nachdem seine waghalsige Reaktion einen Preis forderte, der ein Stück seiner Seele war.
Puis la tempête du 2 avril survint et les nuages s'amoncelèrent dans le ciel et sur sa conscience.
dann|der|Sturm|vom|April|trat ein|und|die|Wolken|türmten sich auf|am|dem|Himmel|und|auf|sein|Gewissen
Dann kam der Sturm am 2. April und die Wolken türmten sich am Himmel und auf seinem Gewissen.
Il y eut une sensation de tourbillons spectraux dans les abîmes liquides de l'infini, de chevauchées vertigineuses sur les queues des comètes à travers les univers tournoyants et de plongeons hystériques de l'enfer vers la lune puis de retour vers l'enfer, animés par le choeur hilare des anciens dieux difformes et des lutins du Tartare, aux ailes de chauve- souris, verts et moqueurs.
es|dort|hatte|ein|Gefühl|von|Wirbeln|spektral|in|den|Tiefen|flüssig|des|Unendlichkeit|von|Ritten|schwindelerregend|auf|den|Schwänzen|der|Kometen|durch|durch|die|Universen|wirbelnd|und|von|Sprüngen|hysterisch|aus|der Hölle|zur|dem|Mond|dann|aus|zurück|zur|Hölle|belebt|von|dem|Chor|heiter|der|alten|Götter|missgestaltet||der|Kobolde|aus|Tartar|mit|Flügel|von|||grün||spöttisch
Es gab ein Gefühl von spektralen Wirbeln in den flüssigen Abgründen des Unendlichen, von schwindelerregenden Ritten auf den Schwänzen der Kometen durch die wirbelnden Universen und von hysterischen Stürzen aus der Hölle zum Mond und dann zurück zur Hölle, belebt vom fröhlichen Chor der alten deformierten Götter und der Kobolde aus dem Tartar, mit Fledermausflügeln, grün und spöttisch.
L'arrachant à ce rêve, vint le sauvetage - le Vigilant, la commission de la Amirauté, les rues de Dunedin et le long voyage de retour à l'ancienne maison auprès de l'Egeberg.
ihn aus|zu||||||||||von||||||||||||||||||Egeberg
Der Rettungsdienst kam und riss ihn aus diesem Traum - der Vigilant, die Kommission der Admiralität, die Straßen von Dunedin und die lange Rückreise nach Hause zu Egeberg.
Il ne pouvait rien dire, on l'aurait pris pour un fou.
er|nicht|konnte|nichts|sagen|man|man hätte ihn|genommen|für|einen|verrückt
Er konnte nichts sagen, man hätte ihn für verrückt gehalten.
Il raconterait tout avant de mourir, mais sa femme ne devait rien deviner.
er|würde erzählen|alles|bevor|zu|sterben|aber|seine|Frau|nicht|sollte|nichts|ahnen
Er würde alles erzählen, bevor er starb, aber seine Frau durfte nichts ahnen.
La mort serait une bénédiction... si seulement elle parvient à effacer les souvenirs.
der|Tod|wäre|eine|Segen|wenn|nur|sie|gelingt|zu|auslöschen|die|Erinnerungen
Der Tod wäre ein Segen... wenn er nur die Erinnerungen auslöschen könnte.
Voilà, c'était le document que j'ai lu et je l'ai rangé dans une boîte de fer, à côté du bas-relief et des papiers du professeur Angell.
da ist|es war|das|Dokument|das|ich habe|gelesen|und|ich|es habe|weggeräumt|in|eine|Box|aus|Eisen|neben|Seite|des|||und|der|Papiere|des|Professor|Angell
Hier ist das Dokument, das ich gelesen habe, und ich habe es in eine Eisenbox gelegt, neben dem Relief und den Papieren von Professor Angell.
J'y ajouterai mon propre compte-rendu, véritable défi pour ma santé mentale où j'ai assemblé les pièces d'un puzzle qui j'espère ne sera plus jamais reconstitué.
ich dazu|ich werde hinzufügen|meinen|eigenen|||wahrhaftige|Herausforderung|für|meine|Gesundheit|mentale|wo|ich habe|zusammengesetzt|die|Teile|eines|Puzzle|das|ich hoffe|nicht|es wird|mehr|jemals|rekonstruiert
Ich werde meinen eigenen Bericht hinzufügen, eine echte Herausforderung für meine psychische Gesundheit, in dem ich die Teile eines Puzzles zusammengesetzt habe, das ich hoffe, dass es nie wieder zusammengesetzt wird.
J'ai pu apercevoir tout ce l'univers peut receler d'horreurs, et même le ciel printanier, mêmes les fleurs de l'été me sembleront à jamais contaminées.
ich habe|gekonnt|erblicken|alles|was|Univers|es kann|bergen|an Schrecken|und|sogar|den|Himmel|frühlingshaft|selbst|die|Blumen|des|Sommers|mir|sie werden erscheinen|für|immer|kontaminiert
Ich konnte alles sehen, was das Universum an Schrecken zu bieten hat, und selbst der Frühlingshimmel, selbst die Sommerblumen werden mir für immer kontaminiert erscheinen.
Mais je ne crois pas que je vivrai encore longtemps.
aber|ich|nicht|ich glaube|nicht|dass|ich|ich werde leben|noch|lange
Aber ich glaube nicht, dass ich noch lange leben werde.
Comme mon oncle, comme le pauvre Johansen, je vais quitter ce monde.
wie|mein|Onkel|wie|der|arme|Johansen|ich|werde|verlassen|diese|Welt
Wie mein Onkel, wie der arme Johansen, werde ich diese Welt verlassen.
Le culte est bien vivant et j'en sais trop.
der|Kult|ist|sehr|lebendig|und|ich davon|weiß|zu viel
Der Kult lebt noch und ich weiß zu viel.
Cthulhu vit toujours, enfermé à nouveau, j'imagine, dans l'abîme de pierre qui l'a protégé depuis que le soleil est jeune.
Cthulhu|lebt|immer|eingesperrt|wieder|neu|ich stelle mir vor|in|dem Abgrund|aus|Stein|der|ihn hat|geschützt|seit|dass|die|Sonne|ist|jung
Cthulhu lebt immer noch, wieder eingesperrt, nehme ich an, in dem steinernen Abgrund, der ihn beschützt hat, seit die Sonne jung ist.
Sa cité maudite est à nouveau engloutie car le Vigilant a pu naviguer sans encombre sur les lieux après la tempête d'avril ; mais ses ministres continuent, dans des lieux retirés, de beugler, de se dandiner et de faire des sacrifices devant des monolithes couronnés de l'idole.
seine|Stadt|verflucht|ist|wieder|erneut|verschlungen|denn|der|Wachende|er hat|gekonnt|segeln|ohne|Hindernis|auf|die|Orte|nach|dem|Sturm|im April|aber|seine|Minister|sie fahren fort|in|abgelegenen|Orten||zu|brüllen|zu|sich|wackeln|und|zu|machen|Opfer||vor|||gekrönt|mit|der Idole
Seine verfluchte Stadt ist wieder versunken, denn der Wachende konnte nach dem Sturm im April ungehindert über die Stätten segeln; aber seine Minister setzen in abgelegenen Orten fort, zu brüllen, zu wackeln und Opfer vor monolithischen Statuen der Idole zu bringen.
Il a sans doute été piégé lorsque la cité a été à nouveau submergée et qu'il se trouvait dans son abîme ténébreux, sinon, aujourd'hui, le monde hurlerait de frénésie et de terreur.
er|hat|ohne|Zweifel|gewesen|gefangen|als|die|Stadt|wurde||wieder|erneut|überflutet|und|als er|sich|befand|in|seinem|Abgrund|finster|sonst|heute|die|Welt|würde schreien|vor|Frenzy|und|vor|Angst
Er wurde zweifellos gefangen, als die Stadt erneut überflutet wurde und er sich in seinem dunklen Abgrund befand, andernfalls würde die Welt heute vor Wut und Terror schreien.
Qui sait comment cela s'achèvera ?
wer|weiß|wie|das|es enden wird
Wer weiß, wie das enden wird?
Ce qui est remonté peut couler à nouveau, ce qui a coulé peut refaire surface.
was|was|ist|aufgetaucht|kann|sinken|wieder|erneut|was|was|hat|gesunken|kann|wieder auftauchen|Oberfläche
Was aufgetaucht ist, kann wieder sinken, was gesunken ist, kann wieder auftauchen.
Cette ignominie attend et rêve dans les profondeurs pendant que le déclin s'étend sur les cités chancelantes des hommes.
diese|Schande|wartet|und|träumt|in|den|Tiefen|während|dass|der|Niedergang|sich ausbreitet|über|die|Städte|wankend|der|Menschen
Diese Schande wartet und träumt in den Tiefen, während der Verfall sich über die wankenden Städte der Menschen ausbreitet.
Le temps viendra – Mais je ne dois pas, je ne veux pas y penser.
die|Zeit|wird kommen|aber|ich|nicht|muss|nicht|||||daran|denken
Die Zeit wird kommen – Aber ich darf nicht, ich will nicht daran denken.
Si ce manuscrit devait me survivre, je prie pour que mes exécuteurs testamentaires placent la prudence avant l'audace et ne le montrent à âme qui vive.
wenn|dieses|Manuskript|sollte|mir|überleben|ich|bitte|damit|dass|meine|Testamentsvollstrecker|Testamentsvollstrecker|sie setzen|die|Vorsicht|vor|der Kühnheit|und|nicht|es|sie zeigen|an|Seele|die|lebt
Wenn dieses Manuskript mich überleben sollte, bete ich, dass meine Testamentsvollstrecker Vorsicht vor Kühnheit stellen und es niemandem zeigen.
L'appel de
der Ruf|von
Der Ruf von
ai_request(all=88 err=3.41%) translation(all=175 err=0.00%) cwt(all=4522 err=13.58%)
de:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=23.09 PAR_CWT:B7ebVoGS=49.65