Chapitre IX L'arrestation et le coup de théâtre
|IX||||||
Kapitel IX Die Verhaftung und der Schicksalsschlag
Chapter IX The arrest and the coup de théâtre
Capítulo IX La detención y el golpe de efecto
Chapitre IX L'arrestation et le coup de théâtre
第IX章 逮捕とクーデター
제9장 체포와 쿠데타
Hoofdstuk IX De arrestatie en de coup de théâtre
Rozdział IX Aresztowanie i zamach stanu
Capítulo IX A detenção e o golpe de teatro
Глава IX Арест и театральный переворот
Bölüm IX Tutuklama ve tiyatro darbesi
第九章 逮捕与转折
第九章 逮捕與轉折
Passepartout était à plat !
Passepartout|was||flat
Passepartout war platt!
Passepartout was flat!
¡Passepartout era plano!
Passepartout était à plat !
Passepartout era plano!
Passepartout был плоским!
Tous les obstacles, toutes les sommes dépensées… c'était en partie de sa faute !
|||all||are|spent|it was|partly|part|||fault
All die Hindernisse, all das Geld, das ausgegeben wurde ... es war teilweise seine Schuld!
All the obstacles, all the expense... it was partly his fault!
Todos los obstáculos, todo el dinero gastado... ¡en parte fue culpa suya!
Tous les obstacles, toutes les sommes dépensées… c'était en partie de sa faute !
Todos os obstáculos, todo o dinheiro gasto... a culpa foi em parte dele!
Все препятствия, все потраченные деньги... отчасти это была его вина!
On était maintenant le 12 décembre et il ne restait que neuf jours, treize heures et quarante-cinq minutes à Fogg pour gagner son pari.
||||||||remained|that|nine||||||||to||to|win||
Es war jetzt der 12. Dezember und Fogg blieben nur noch neun Tage, dreizehn Stunden und fünfundvierzig Minuten, um seine Wette zu gewinnen.
It was now December 12 and Fogg had just nine days, thirteen hours and forty-five minutes left to win his bet.
Era el 12 de diciembre y a Fogg sólo le quedaban nueve días, trece horas y cuarenta y cinco minutos para ganar su apuesta.
On était maintenant le 12 décembre et il ne restait que neuf jours, treize heures et quarante-cinq minutes à Fogg pour gagner son pari.
Era agora 12 de dezembro e Fogg tinha apenas nove dias, treze horas e quarenta e cinco minutos para ganhar a sua aposta.
Сейчас было 12 декабря, и у Фогга оставалось всего девять дней, тринадцать часов и сорок пять минут, чтобы выиграть свою ставку.
Mr. Fogg était parti à la recherche d'un bateau en partance pour Liverpool quand il aperçut l'__Henrietta__.
||||||search|||for|departure|||||saw||Henrietta
Mr. Fogg hatte sich auf die Suche nach einem nach Liverpool auslaufenden Schiff gemacht, als er die Henrietta erblickte.
Mr. Fogg had gone in search of a boat to Liverpool when he spotted the Henrietta.
El Sr. Fogg había ido en busca de un barco a Liverpool cuando vio el Henrietta.
Mr. Fogg était parti à la recherche d'un bateau en partance pour Liverpool quand il aperçut l'Henrietta.
Mr. Fogg tinha ido à procura de um barco para Liverpool quando viu o Henrietta.
Мистер Фогг отправился на поиски судна до Ливерпуля, когда увидел "Генриетту".
Le capitaine Andrew Speedy était à bord.
|||Speedy|||
Kapitän Andrew Speedy war an Bord.
Captain Andrew Speedy was on board.
El capitán Andrew Speedy estaba a bordo.
Le capitaine Andrew Speedy était à bord.
O capitão Andrew Speedy estava a bordo.
На борту находился капитан Эндрю Спиди.
– Quand partez-vous monsieur ?
|leave||
- Wann reisen Sie ab, Sir?
- When are you leaving, sir?
- ¿Cuándo se va, señor?
– Quand partez-vous monsieur ?
- Quando é que se vai embora, senhor?
- Когда вы уезжаете, сэр?
demanda Fogg.
fragte Fogg.
Fogg asked.
preguntó Fogg.
demanda Fogg.
perguntou Fogg.
спросил Фогг.
Pouvez-vous me transporter à Liverpool avec trois personnes ?
Können Sie mich mit drei Personen nach Liverpool transportieren?
Can you transport me to Liverpool with three people?
¿Puedes transportarme a Liverpool con tres personas?
Pouvez-vous me transporter à Liverpool avec trois personnes ?
Pode transportar-me para Liverpool com três pessoas?
Вы можете доставить меня в Ливерпуль с тремя людьми?
– Désolé, je pars pour Bordeaux, répondit Speedy.
Sorry||||||
- Tut mir leid, ich fahre nach Bordeaux", antwortete Speedy.
- Sorry, I'm off to Bordeaux," replied Speedy.
- Lo siento, me voy a Burdeos", respondió Speedy.
– Désolé, je pars pour Bordeaux, répondit Speedy.
- Desculpem, vou para Bordéus", respondeu Speedy.
- Извините, я уезжаю в Бордо, - ответил Спиди.
Fogg essaya de convaincre le capitaine à changer de route, sans succès.
|tried||convince||||||||
Fogg versuchte erfolglos, den Kapitän davon zu überzeugen, die Route zu ändern.
Fogg tried to persuade the captain to change course, but to no avail.
Fogg intentó persuadir al capitán para que cambiara de rumbo, pero fue en vano.
Fogg essaya de convaincre le capitaine à changer de route, sans succès.
Fogg tentou persuadir o capitão a mudar de rota, mas sem sucesso.
Фогг пытался убедить капитана изменить курс, но безуспешно.
Il accepta donc d'aller à Bordeaux pour la modeste somme de 8000 dollars.
|||||||||||dollars
Daher erklärte er sich bereit, für die bescheidene Summe von 8000 Dollar nach Bordeaux zu reisen.
So he agreed to go to Bordeaux for the modest sum of $8,000.
Así que aceptó ir a Burdeos por la modesta suma de 8.000 dólares.
Il accepta donc d'aller à Bordeaux pour la modeste somme de 8000 dollars.
Aceitou então ir para Bordéus pela módica quantia de 8.000 dólares.
Поэтому он согласился поехать в Бордо за скромную сумму в 8 000 долларов.
Il eut juste le temps d'aller chercher ses compagnons de voyage à l'hôtel.
He||just||||||||||
Er hatte gerade noch genug Zeit, um seine Mitreisenden im Hotel abzuholen.
He had just enough time to pick up his traveling companions at the hotel.
Tuvo el tiempo justo para recoger a sus compañeros de viaje en el hotel.
Il eut juste le temps d'aller chercher ses compagnons de voyage à l'hôtel.
Teve apenas tempo suficiente para ir buscar os seus companheiros de viagem ao hotel.
У него было достаточно времени, чтобы забрать своих попутчиков из отеля.
L'inspecteur Fix réfléchissait : arrivé à Londres son homme aurait dépensé la plupart de l'argent volé à la banque !
|||||||||spent||most||||||
Inspektor Fix dachte nach: In London angekommen hätte sein Mann den Großteil des gestohlenen Geldes in der Bank ausgegeben!
Inspector Fix was thinking: by the time he got to London, his man would have spent most of the money stolen from the bank!
El inspector Fix pensaba: ¡para cuando llegara a Londres, su hombre se habría gastado la mayor parte del dinero robado del banco!
L'inspecteur Fix réfléchissait : arrivé à Londres son homme aurait dépensé la plupart de l'argent volé à la banque !
O inspetor Fix pensava: quando chegasse a Londres, o seu homem teria gasto a maior parte do dinheiro roubado do banco!
Инспектор Фикс подумал: к тому времени, как он доберется до Лондона, его человек успеет потратить большую часть украденных из банка денег!
Le 13 décembre, Phileas Fogg faisait le point sur le pont du bateau pendant que Speedy hurlait.
||||was|||||bridge||||||was hurling
Am 13. Dezember machte Phileas Fogg auf dem Deck des Schiffes eine Bestandsaufnahme, während Speedy brüllte.
On December 13, Phileas Fogg was taking stock of the situation on the deck of the boat while Speedy was screaming.
El 13 de diciembre, Phileas Fogg hacía balance de la situación en la cubierta del barco mientras Speedy gritaba.
Le 13 décembre, Phileas Fogg faisait le point sur le pont du bateau pendant que Speedy hurlait.
A 13 de dezembro, Phileas Fogg estava a fazer o ponto da situação no convés do barco enquanto Speedy gritava.
13 декабря Филеас Фогг оценивал ситуацию на палубе корабля, пока Спиди кричал.
Comme Speddy ne voulait pas aller à Liverpool, Fogg l'avait enfermé dans sa cabine.
As|Speddy|||||||Fogg||locked|||
Da Speddy nicht nach Liverpool fahren wollte, hatte Fogg ihn in seiner Kabine eingesperrt.
As Speddy didn't want to go to Liverpool, Fogg locked him in his cabin.
Como Speddy no quería ir a Liverpool, Fogg lo encerró en su camarote.
Comme Speddy ne voulait pas aller à Liverpool, Fogg l'avait enfermé dans sa cabine.
Como Speddy não queria ir para Liverpool, Fogg trancou-o na sua cabina.
Поскольку Спедди не хотел ехать в Ливерпуль, Фогг запер его в своей каюте.
L'__Henrietta__ arriverait donc le 21 décembre à Liverpool si la mer était bonne et les vents favorables.
||would arrive||||||if||||||||favorable
Die Henrietta würde also am 21. Dezember in Liverpool ankommen, wenn die See gut und die Winde günstig waren.
The Henrietta would therefore arrive in Liverpool on December 21, if the seas were good and the winds favorable.
Así pues, el Henrietta llegaría a Liverpool el 21 de diciembre si la mar era buena y los vientos favorables.
L'Henrietta arriverait donc le 21 décembre à Liverpool si la mer était bonne et les vents favorables.
Assim, o Henrietta chegaria a Liverpool a 21 de dezembro, se o mar estivesse bom e os ventos favoráveis.
Таким образом, при хорошем море и благоприятном ветре "Генриетта" должна была прибыть в Ливерпуль 21 декабря.
Fix n'y comprenait plus rien !
||understood||
Fix verstand die Welt nicht mehr!
Fix couldn't understand a thing!
Fix no entendía nada.
Fix n'y comprenait plus rien !
O Fix não percebia nada!
Фикс ничего не мог понять!
Mais, après tout, si un gentleman pouvait voler 55 000 livres à une banque, pourquoi pas un bateau aussi !
|||||||||||||||boat|
Aber immerhin, wenn ein Gentleman 55 000 Pfund von einer Bank stehlen konnte, warum nicht auch ein Schiff!
But, after all, if a gentleman could steal £55,000 from a bank, why not a boat too!
Pero, después de todo, si un caballero podía robar 55.000 libras de un banco, ¡por qué no también un barco!
Mais, après tout, si un gentleman pouvait voler 55 000 livres à une banque, pourquoi pas un bateau aussi !
Mas, afinal de contas, se um cavalheiro pode roubar 55.000 libras de um banco, porque não um barco também!
Но, в конце концов, если джентльмен может украсть 55 000 фунтов стерлингов из банка, то почему бы ему не украсть и яхту!
Le 16 décembre, c'était le 75ème jour depuis le départ de Londres.
||||75th||||||
Am 16. Dezember war der 75. Tag seit der Abreise aus London.
December 16 marked the 75th day since we left London.
El 16 de diciembre se cumplieron 75 días desde la salida de Londres.
Le 16 décembre, c'était le 75ème jour depuis le départ de Londres.
O dia 16 de dezembro marcou o 75º dia desde a partida de Londres.
16 декабря исполнилось 75 дней с момента отъезда из Лондона.
La moitié de la traversée était à peu près faite quand le mécanicien annonça à Fogg que le charbon de suffirait pas pour arriver à Liverpool.
|half|||||in|almost|close|||||announced|||||coal||would suffice|||||
Die Hälfte der Überfahrt war ungefähr geschafft, als der Mechaniker Fogg mitteilte, dass die Kohle nicht ausreichen würde, um Liverpool zu erreichen.
Halfway across the crossing, the engineer told Fogg that the coal would not be enough to reach Liverpool.
A mitad de la travesía, el maquinista le dijo a Fogg que el carbón no sería suficiente para llegar a Liverpool.
La moitié de la traversée était à peu près faite quand le mécanicien annonça à Fogg que le charbon de suffirait pas pour arriver à Liverpool.
A meio da travessia, o maquinista disse a Fogg que o carvão não seria suficiente para chegar a Liverpool.
На полпути через переправу инженер сообщил Фоггу, что угля не хватит, чтобы добраться до Ливерпуля.
Fogg fit aller chercher Speedy.
Fogg ließ Speedy holen.
Fogg sent for Speedy.
Fogg mandó llamar a Speedy.
Fogg fit aller chercher Speedy.
O Fogg mandou chamar o Speedy.
Фогг послал за Спиди.
Celui-ci ressemblait à une bombe prête à exploser !
|||||bomb|ready||explode
Dieser sah aus wie eine Bombe, die bereit war zu explodieren!
This one looked like a bomb ready to explode!
¡Este parecía una bomba a punto de explotar!
Celui-ci ressemblait à une bombe prête à exploser !
Este parecia uma bomba pronta a explodir!
Этот был похож на бомбу, готовую взорваться!
– Où sommes-nous ?
- Wo sind wir?
- Where are we?
- ¿Dónde estamos?
– Où sommes-nous ?
- Onde é que estamos?
- Где мы находимся?
demanda-t-il.
fragte er.
he asked.
preguntó.
demanda-t-il.
perguntou ele.
спросил он.
– À 770 000 milles de Liverpool, répondit Fogg calmement.
||||||calmly
- 770 000 Meilen von Liverpool entfernt", antwortete Fogg ruhig.
- 770,000 miles from Liverpool," replied Fogg calmly.
- A 770.000 millas de Liverpool", respondió Fogg con calma.
– À 770 000 milles de Liverpool, répondit Fogg calmement.
- A 770.000 milhas de Liverpool", respondeu Fogg calmamente.
- 770 000 миль от Ливерпуля, - спокойно ответил Фогг.
– Pirate !
Pirate
- Pirat!
- Pirate!
- ¡Pirata!
– Pirate !
- Pirata!
- Пират!
s'écria Speedy.
rief Speedy.
exclaimed Speedy.
gritó Speedy.
s'écria Speedy.
gritou Speedy.
воскликнул Спиди.
– Je vous ai fait venir pour vous demander de me vendre votre bateau car je vais être obligé de le brûler, nous manquons de combustible, dit Fogg.
||||||||||sell||||I|||obliged|to||burn||lack||||
- Ich habe Sie hergebeten, um Sie zu bitten, mir Ihr Boot zu verkaufen, denn ich werde es verbrennen müssen, uns geht der Brennstoff aus", sagte Fogg.
- I've called you here to ask you to sell me your boat, because I'm going to have to burn it, as we're running out of fuel," says Fogg.
- Te he llamado para pedirte que me vendas tu barco porque voy a tener que quemarlo, nos estamos quedando sin combustible -dijo Fogg-.
– Je vous ai fait venir pour vous demander de me vendre votre bateau car je vais être obligé de le brûler, nous manquons de combustible, dit Fogg.
- Chamei-o aqui para lhe pedir que me venda o seu barco porque vou ter de o queimar, estamos a ficar sem combustível", disse Fogg.
- Я позвал вас сюда, чтобы попросить продать мне вашу лодку, потому что мне придется ее сжечь, у нас кончается топливо", - сказал Фогг.
– Brûler mon navire !
- Mein Schiff verbrennen!
- Burn my ship!
- ¡Quema mi barco!
– Brûler mon navire !
- Queimem o meu navio!
- Сожгите мой корабль!
s'écria Speedy.
rief Speedy.
exclaimed Speedy.
gritó Speedy.
s'écria Speedy.
gritou Speedy.
воскликнул Спиди.
Un navire qui vaut 50 000 dollars !
|||is worth|
Ein Schiff, das 50.000 Dollar wert ist!
A ship worth $50,000!
¡Un barco que vale 50.000 dólares!
Un navire qui vaut 50 000 dollars !
Um navio que vale 50.000 dólares!
Корабль стоимостью 50 000 долларов!
– En voici 60 000 !
- Hier sind 60.000!
- Here's 60,000 of them!
- Aquí hay 60.000.
– En voici 60 000 !
- Aqui estão 60.000 deles!
- Вот 60 000 из них!
répondit Fogg.
antwortete Fogg.
Fogg replied.
respondió Fogg.
répondit Fogg.
respondeu Fogg.
ответил Фогг.
Ce navire avait vingt ans.
Das Schiff war zwanzig Jahre alt.
This ship was twenty years old.
Este barco tenía veinte años.
Ce navire avait vingt ans.
Este navio tinha vinte anos.
Этому кораблю было двадцать лет.
C'était une bonne affaire et Speedy accepta.
Es war ein gutes Geschäft und Speedy stimmte zu.
It was a good deal and Speedy accepted.
Era un buen trato y Speedy aceptó.
C'était une bonne affaire et Speedy accepta.
Era um bom negócio e Speedy aceitou.
Это была хорошая сделка, и Спиди согласился.
Passepartout était blanc.
Passepartout war weiß.
Passepartout was white.
Passepartout era blanco.
Passepartout était blanc.
Passepartout era branco.
Пассепарт был белым.
Quant à Fix il faillit s'évanouir.
||||almost|faint
Was Fix betraf, so fiel er fast in Ohnmacht.
As for Fix, he almost fainted.
Fix casi se desmaya.
Quant à Fix il faillit s'évanouir.
Fix quase desmaiou.
Фикс чуть не упал в обморок.
Près de 20 000 livres dépensées sur les 55 000 volées à la banque !
Near||||||stolen|||
Fast 20.000 Pfund ausgegeben von den 55.000 Pfund, die aus der Bank gestohlen wurden!
Nearly £20,000 spent on the £55,000 stolen from the bank!
¡Casi 20.000 libras gastadas en las 55.000 robadas del banco!
Près de 20 000 livres dépensées sur les 55 000 volées à la banque !
Quase 20.000 libras gastas nas 55.000 libras roubadas do banco!
Почти 20 000 фунтов стерлингов потрачено на 55 000 фунтов стерлингов, украденных из банка!
Fogg fit démolir les parties du bateau qui étaient en bois pour faire avancer l'__Henrietta__.
||demolish||||||||wood|||advance||Henrietta
Fogg ließ die hölzernen Teile des Schiffes abreißen, um die Henrietta voranzubringen.
Fogg had the wooden parts of the boat demolished to make way for the Henrietta.
Fogg hizo demoler las partes de madera del barco para dar paso al Henrietta.
Fogg fit démolir les parties du bateau qui étaient en bois pour faire avancer l'Henrietta.
Fogg mandou demolir as partes de madeira do barco para dar lugar ao Henrietta.
Фогг приказал снести деревянные части судна, чтобы освободить место для "Генриетты".
Cependant le bois était insuffisant pour arriver à Liverpool.
However||||insufficient||||
Das Holz reichte jedoch nicht aus, um nach Liverpool zu gelangen.
However, there wasn't enough wood to reach Liverpool.
Sin embargo, no había madera suficiente para llegar a Liverpool.
Cependant le bois était insuffisant pour arriver à Liverpool.
No entanto, não havia madeira suficiente para chegar a Liverpool.
Однако древесины не хватило, чтобы добраться до Ливерпуля.
On décida donc de s'arrêter à Quenstown où on prendrait un autre bateau pour s'y rendre.
||||||Queenstown|||would take||||||go
Wir beschlossen daher, in Quenstown anzuhalten, wo wir ein anderes Boot nehmen würden, um dorthin zu gelangen.
So we decided to stop in Quenstown, where we'd take another boat to get there.
Así que decidimos parar en Quenstown y tomar otro barco para llegar allí.
On décida donc de s'arrêter à Quenstown où on prendrait un autre bateau pour s'y rendre.
Por isso, decidimos parar em Quenstown e apanhar outro barco para lá chegar.
Поэтому мы решили остановиться в Квенстауне и добраться туда на другой лодке.
Les voyageurs y arrivèrent à 11h40, le 21 décembre.
Die Reisenden kamen dort am 21. Dezember um 11.40 Uhr an.
The travelers arrived at 11:40 a.m. on December 21.
Los pasajeros llegaron a las 11.40 horas del 21 de diciembre.
Les voyageurs y arrivèrent à 11h40, le 21 décembre.
Os passageiros chegaram às 11h40 do dia 21 de dezembro.
Пассажиры прибыли в 11.40 утра 21 декабря.
Ils n'étaient plus qu'à six heures de Londres.
|||only||||
Sie waren nur noch sechs Stunden von London entfernt.
They were now only six hours from London.
Ahora estaban a sólo seis horas de Londres.
Ils n'étaient plus qu'à six heures de Londres.
Estavam agora a apenas seis horas de Londres.
Теперь они находились всего в шести часах езды от Лондона.
Mais à ce moment précis, Fix s'approcha de Fogg, lui mit la main sur l'épaule et lui montra son mandat d'arrêt :
||||||||||put||||the shoulder|||showed|||of arrest
Doch genau in diesem Moment trat Fix an Fogg heran, legte ihm die Hand auf die Schulter und zeigte ihm seinen Haftbefehl:
But just then, Fix approached Fogg, put his hand on his shoulder and showed him his arrest warrant:
Pero en ese mismo momento Fix se acercó a Fogg, le puso la mano en el hombro y le mostró su orden de detención:
Mais à ce moment précis, Fix s'approcha de Fogg, lui mit la main sur l'épaule et lui montra son mandat d'arrêt :
Mas, nesse preciso momento, Fix aproximou-se de Fogg, pôs-lhe a mão no ombro e mostrou-lhe o seu mandado de captura:
Но в этот самый момент Фикс подошел к Фоггу, положил руку ему на плечо и показал ордер на арест:
– Vous êtes bien monsieur Phileas Fogg ?
- Sind Sie Herr Phileas Fogg?
- You are Mr. Phileas Fogg, aren't you?
- Usted es el Sr. Phileas Fogg, ¿verdad?
– Vous êtes bien monsieur Phileas Fogg ?
- É o Sr. Phileas Fogg, não é?
- Вы мистер Филеас Фогг, не так ли?
demanda-t-il.
fragte er.
he asked.
preguntó.
demanda-t-il.
perguntou ele.
спросил он.
– Oui monsieur, répondit Fogg.
- Ja, Sir", antwortete Fogg.
- Yes sir," replied Fogg.
- Sí, señor", respondió Fogg.
– Oui monsieur, répondit Fogg.
- Sim, senhor", respondeu Fogg.
- Да, сэр, - ответил Фогг.
– Au nom de la reine, je vous arrête !
||||queen|||
- Im Namen der Königin verhafte ich Sie!
- In the name of the Queen, I arrest you!
- ¡En nombre de la Reina, queda arrestado!
– Au nom de la reine, je vous arrête !
- Em nome da Rainha, estão presos!
- Именем королевы, вы арестованы!
dit Fix.
sagte Fix.
says Fix.
dice Fix.
dit Fix.
diz Fix.
говорит Фикс.
Fogg était en prison.
Fogg befand sich im Gefängnis.
Fogg was in prison.
Fogg estaba en prisión.
Fogg était en prison.
O Fogg estava na prisão.
Фогг был в тюрьме.
Mrs. Aouda n'y comprenait rien et Passepartout lui raconta tout.
Mrs. Aouda verstand nichts, und Passepartout erzählte ihr alles.
Mrs. Aouda didn't understand, and Passepartout told her everything.
La señora Aouda no entendía nada, y Picaporte se lo contó todo.
Mrs. Aouda n'y comprenait rien et Passepartout lui raconta tout.
A Sra. Aouda não percebeu nada e Passepartout contou-lhe tudo.
Мадам Ауда ничего не понимала, и Пассепарт рассказал ей все.
Mr. Fogg, cet honnête et courageux gentleman, auquel elle devait la vie, était arrêté comme voleur.
|||||||to which||had||life||||
Mr. Fogg, dieser ehrliche und mutige Gentleman, dem sie ihr Leben verdankte, war als Dieb verhaftet worden.
Mr. Fogg, the honest and courageous gentleman to whom she owed her life, was arrested as a thief.
El señor Fogg, ese caballero honesto y valiente, a quien ella debía la vida, fue arrestado por ladrón.
Mr. Fogg, cet honnête et courageux gentleman, auquel elle devait la vie, était arrêté comme voleur.
Mr. Fogg, esse cavalheiro honesto e corajoso, a quem ela devia a vida, foi preso como ladrão.
Мистер Фогг, этот честный и мужественный джентльмен, которому она была обязана жизнью, был арестован как вор.
La jeune femme pleura, comment faire pour sauver son sauveur ?
|||cried||||||savior
Die junge Frau weinte, wie sollte sie ihren Retter retten?
The young woman cried: how could she save her saviour?
La joven lloraba: ¿cómo podía salvar a su salvador?
La jeune femme pleura, comment faire pour sauver son sauveur ?
A jovem chorava: como podia ela salvar o seu salvador?
Девушка заплакала: как она могла спасти своего спасителя?
Passepartout regrettait d'avoir caché à son maître les projets du détective Fix.
|regretted|having|hidden|||||projects|||
Passepartout bedauerte, dass er seinem Herrn die Pläne von Detektiv Fix verschwiegen hatte.
Passepartout regretted having hidden Detective Fix's plans from his master.
Picaporte lamentó haber ocultado a su amo los planes del detective Fix.
Passepartout regrettait d'avoir caché à son maître les projets du détective Fix.
Passepartout arrependeu-se de ter escondido os planos do Detetive Fix ao seu mestre.
Пассепарту пожалел, что скрыл от своего хозяина планы детектива Фикса.
S'il avait été prévenu peut-être qu'il aurait pu prouver son innocence… le pauvre garçon voulait se briser la tête !
|||||||||prove||innocence||||wanted||break||
Wenn er gewarnt worden wäre, hätte er vielleicht seine Unschuld beweisen können... der arme Junge wollte sich den Kopf zerbrechen!
Had he been warned, perhaps he could have proved his innocence... the poor boy wanted to break his head!
Si le hubieran avisado, quizá habría podido demostrar su inocencia... ¡el pobre chico quería romperse la cabeza!
S'il avait été prévenu peut-être qu'il aurait pu prouver son innocence… le pauvre garçon voulait se briser la tête !
Se tivesse sido avisado, talvez pudesse ter provado a sua inocência... o pobre rapaz queria partir a cabeça!
Если бы его предупредили, возможно, он смог бы доказать свою невиновность... Бедный мальчик хотел разбить себе голову!
Quant à Fogg, il avait perdu le pari et il était ruiné.
As||||||||||was|ruined
Was Fogg betraf, so hatte er die Wette verloren und war ruiniert.
As for Fogg, he had lost the bet and was ruined.
En cuanto a Fogg, había perdido la apuesta y estaba arruinado.
Quant à Fogg, il avait perdu le pari et il était ruiné.
Quanto a Fogg, tinha perdido a aposta e estava arruinado.
Что касается Фогга, то он проиграл пари и был разорен.
Il avait posé sa montre sur une table et regardait avancer les aiguilles.
||placed||watch|||||was watching|||hands
Er hatte seine Uhr auf einen Tisch gelegt und beobachtete, wie sich die Zeiger vorwärts bewegten.
He had put his watch on a table and was watching the hands move forward.
Había puesto su reloj sobre una mesa y observaba cómo se movían las manecillas.
Il avait posé sa montre sur une table et regardait avancer les aiguilles.
Tinha colocado o relógio em cima de uma mesa e estava a observar o movimento dos ponteiros.
Он положил часы на стол и наблюдал за движением стрелок.
Puis il avait tiré de son portefeuille l'itinéraire du voyage pour écrire : « 21 décembre, samedi, Liverpool.
|||pulled|||wallet||||||||
Dann hatte er den Reiseplan aus seiner Brieftasche gezogen und geschrieben: "21. Dezember, Samstag, Liverpool.
Then he drew the travel itinerary from his wallet and wrote: "December 21, Saturday, Liverpool.
Luego sacó el itinerario de su cartera y escribió: "21 de diciembre, sábado, Liverpool.
Puis il avait tiré de son portefeuille l'itinéraire du voyage pour écrire : « 21 décembre, samedi, Liverpool.
Depois tirou o itinerário da carteira e escreveu: "21 de dezembro, sábado, Liverpool.
Затем он достал из бумажника маршрутный лист и написал: "21 декабря, суббота, Ливерпуль.
80ème jour, 11h40 ».
80th||
80. Tag, 11:40 Uhr".
Day 80, 11:40 a.m.
Día 80, 11.40 h".
80ème jour, 11h40 ».
Dia 80, 11.40h".
День 80, 11.40".
La porte s'ouvrit et Mrs. Aouda, Passepartout et Fix se précipitèrent vers lui :
||opened||||||||rushed|towards|
Die Tür ging auf und Mrs. Aouda, Passepartout und Fix stürzten auf ihn zu:
The door opened and Mrs. Aouda, Passepartout and Fix rushed towards him:
La puerta se abrió y la Sra. Aouda, Passepartout y Fix se precipitaron hacia él:
La porte s'ouvrit et Mrs. Aouda, Passepartout et Fix se précipitèrent vers lui :
A porta abriu-se e a Sra. Aouda, Passepartout e Fix correram para ele:
Дверь распахнулась, и к нему бросились мадам Ауда, Пассепарту и Фикс:
– Monsieur, dit Fix, pardon.
- Sir", sagte Fix, "Verzeihung.
- Sir," said Fix, "I'm sorry.
- Señor -dijo Fix-, lo siento.
– Monsieur, dit Fix, pardon.
- Senhor", disse Fix, "peço desculpa.
- Сэр, - сказал Фикс, - мне очень жаль.
Le voleur a été arrêté il y a trois jours.
Der Dieb wurde vor drei Tagen festgenommen.
The thief was arrested three days ago.
El ladrón fue detenido hace tres días.
Le voleur a été arrêté il y a trois jours.
O ladrão foi detido há três dias.
Вор был арестован три дня назад.
Vous êtes libre !
Sie sind frei!
You're free to go!
Puedes irte.
Vous êtes libre !
Podes ir!
Вы свободны!
Fogg était libre !
Fogg war frei!
Fogg was free!
¡Fogg estaba libre!
Fogg était libre !
O Fogg estava livre!
Фогг был свободен!
Il regarda Fix bien en face et lui donna des coups de poing.
He|||well||||him|||punches||punch
Er schaute Fix fest ins Gesicht und schlug ihn mit den Fäusten.
He looked Fix square in the face and punched him.
Miró a Fix a la cara y le dio un puñetazo.
Il regarda Fix bien en face et lui donna des coups de poing.
Olhou fixamente na cara de Fix e deu-lhe um murro.
Он посмотрел Фиксу прямо в лицо и ударил его.
Fix ne dit pas un mot, il le méritait bien.
||||||||deserved|
Fix sagte kein Wort, er hatte es verdient.
Fix didn't say a word, he deserved it.
Fix no dijo nada, se lo merecía.
Fix ne dit pas un mot, il le méritait bien.
Fix não disse uma palavra, ele merecia-o.
Фикс не сказал ни слова, он это заслужил.
Ils montèrent tous dans une voiture et en quelques minutes ils arrivèrent à la gare de Liverpool.
|mounted||||||in|some||||||||
Sie stiegen alle in ein Auto und in wenigen Minuten erreichten sie den Bahnhof von Liverpool.
They all got into a car and in a few minutes arrived at Liverpool station.
Todos subieron a un coche y en pocos minutos llegaron a la estación de Liverpool.
Ils montèrent tous dans une voiture et en quelques minutes ils arrivèrent à la gare de Liverpool.
Entraram todos num carro e, em poucos minutos, chegaram à estação de Liverpool.
Все они сели в машину и через несколько минут прибыли на Ливерпульский вокзал.
Comme l'express était parti, Fogg paya pour un train spécial.
|the express||||||||
Da der Expresszug bereits abgefahren war, zahlte Fogg für einen Sonderzug.
As the express had left, Fogg paid for a special train.
Como el expreso se había ido, Fogg pagó un tren especial.
Comme l'express était parti, Fogg paya pour un train spécial.
Quando o expresso partiu, Fogg pagou um comboio especial.
Когда экспресс ушел, Фогг оплатил специальный поезд.
Il devait arriver à Londres en cinq heures et demie.
Er sollte in fünfeinhalb Stunden in London ankommen.
He was due to arrive in London in five and a half hours.
Debía llegar a Londres en cinco horas y media.
Il devait arriver à Londres en cinq heures et demie.
A sua chegada a Londres estava prevista para daqui a cinco horas e meia.
Он должен был прибыть в Лондон через пять с половиной часов.
Mais il y eut un retard forcé et le train entra en gare à 20h50… trop tard !
||||||||||entered||||||
Aber es gab eine erzwungene Verspätung und der Zug fuhr um 20.50 Uhr in den Bahnhof ein - zu spät!
But there was an enforced delay and the train pulled into the station at 8.50pm... too late!
Pero hubo un retraso forzoso y el tren llegó a la estación a las 20.50... ¡demasiado tarde!
Mais il y eut un retard forcé et le train entra en gare à 20h50… trop tard !
Mas houve um atraso forçado e o comboio chegou à estação às 20h50... demasiado tarde!
Но была вынужденная задержка, и поезд прибыл на станцию в 8.50 вечера... слишком поздно!
Phileas Fogg, après avoir fait le tour du monde, arrivait avec un retard de 5 mn.
Phileas Fogg kam, nachdem er die Welt umrundet hatte, mit fünf Minuten Verspätung an.
Phileas Fogg, having circumnavigated the globe, arrived 5 minutes late.
Phileas Fogg, tras circunnavegar el globo, llegó 5 minutos tarde.
Phileas Fogg, après avoir fait le tour du monde, arrivait avec un retard de 5 mn.
Phileas Fogg, depois de ter circum-navegado o globo, chegou com 5 minutos de atraso.
Филеас Фогг, обогнув земной шар, прибыл с опозданием на 5 минут.
Il avait perdu.
Er hatte verloren.
He had lost.
Había perdido.
Il avait perdu.
Ele tinha perdido.
Он проиграл.
Il devait 20 000 livres aux collègues du Reform Club, il n'avait plus rien !
Er schuldete den Kollegen im Reform Club 20 000 Pfund, er hatte nichts mehr!
He owed £20,000 to colleagues at the Reform Club and had nothing left!
Debía 20.000 libras a sus colegas del Reform Club y no le quedaba nada.
Il devait 20 000 livres aux collègues du Reform Club, il n'avait plus rien !
Ele devia 20.000 libras aos seus colegas do Reform Club e não tinha mais nada!
Он задолжал 20 000 фунтов стерлингов своим коллегам из Реформ-клуба, и у него ничего не осталось!
Il rentra chez lui, à Saville-row, après avoir accompagné Mrs. Aouda à l'hôtel.
Er kehrte nach Hause nach Saville-row zurück, nachdem er Mrs. Aouda ins Hotel begleitet hatte.
He returned home to Saville-row after accompanying Mrs. Aouda to the hotel.
Regresó a su casa en Saville-row después de acompañar a la Sra. Aouda al hotel.
Il rentra chez lui, à Saville-row, après avoir accompagné Mrs. Aouda à l'hôtel.
Regressou a casa, em Saville-row, depois de ter acompanhado a Sra. Aouda ao hotel.
Проводив миссис Ауда в отель, он вернулся домой в Сэвилл-роу.
Pourquoi aller au Reform Club ?
Warum sollte man in den Reform Club gehen?
Why go to the Reform Club?
¿Por qué acudir al Reform Club?
Pourquoi aller au Reform Club ?
Porquê ir ao Reform Club?
Зачем посещать Реформаторский клуб?
Ses collègues ne l'attendaient plus.
|||were waiting|
Seine Kollegen hatten nicht mehr auf ihn gewartet.
His colleagues were no longer expecting him.
Sus colegas ya no le esperaban.
Ses collègues ne l'attendaient plus.
Os seus colegas já não o esperavam.
Его коллеги уже не ждали его.
Le lendemain, il demanda à Passepartout d'aller chercher la jeune femme.
Am nächsten Tag bat er Passepartout, die junge Frau abzuholen.
The next day, he asked Passepartout to fetch the young woman.
Al día siguiente, pidió a Passepartout que fuera a buscar a la joven.
Le lendemain, il demanda à Passepartout d'aller chercher la jeune femme.
No dia seguinte, pede a Passepartout que vá buscar a jovem.
На следующий день он попросил Пассепарту привести молодую женщину.
Il prit une chaise et s'assit en face d'elle.
Er nahm einen Stuhl und setzte sich ihr gegenüber.
He pulled up a chair and sat down opposite her.
Acercó una silla y se sentó frente a ella.
Il prit une chaise et s'assit en face d'elle.
Puxou uma cadeira e sentou-se à frente dela.
Он пододвинул стул и сел напротив нее.
Il n'y avait aucune émotion sur son visage.
There|||||||
In seinem Gesicht waren keine Emotionen zu erkennen.
There was no emotion on his face.
No había ninguna emoción en su rostro.
Il n'y avait aucune émotion sur son visage.
Não havia qualquer emoção no seu rosto.
На его лице не было никаких эмоций.
– Madame, dit-il, est-ce que vous me pardonnez de vous avoir emmenée en Angleterre ?
||||||||forgive||||taken||
- Madame", sagte er, "verzeihen Sie mir, dass ich Sie nach England gebracht habe?
- Madame," he said, "do you forgive me for taking you to England?
- Señora -dijo-, ¿me perdona por llevarla a Inglaterra?
– Madame, dit-il, est-ce que vous me pardonnez de vous avoir emmenée en Angleterre ?
- Senhora", disse ele, "perdoa-me por a ter levado para Inglaterra?
- Мадам, - сказал он, - вы прощаете меня за то, что я увез вас в Англию?
– Moi, monsieur Fogg !
- Ich, Herr Fogg!
- Me, Mr. Fogg!
- ¡Yo, Sr. Fogg!
– Moi, monsieur Fogg !
- Eu, Sr. Fogg!
- Я, мистер Фогг!
s'écria Mrs. Aouda dont le coeur battait très vite.
||||||was beating||quick
rief Mrs. Aouda, deren Herz sehr schnell schlug.
exclaimed Mrs. Aouda, whose heart was beating rapidly.
exclamó la señora Aouda, cuyo corazón latía muy deprisa.
s'écria Mrs. Aouda dont le coeur battait très vite.
exclamou a senhora Aouda, cujo coração estava a bater muito depressa.
воскликнула миссис Ауда, чье сердце билось очень быстро.
– Quand je vous ai sauvée, j'étais riche et pouvais vous aider.
||||saved||||||
- Als ich Sie gerettet habe, war ich reich und konnte Ihnen helfen.
- When I saved you, I was rich and could help you.
- Cuando te salvé, era rico y podía ayudarte.
– Quand je vous ai sauvée, j'étais riche et pouvais vous aider.
- Quando te salvei, eu era rico e podia ajudar-te.
- Когда Я спас тебя, Я был богат и мог помочь тебе.
Maintenant, je suis ruiné…
Jetzt bin ich ruiniert...
Now I'm ruined...
Ahora estoy arruinado...
Maintenant, je suis ruiné…
Agora estou arruinado...
Теперь я уничтожен...
– Je le sais monsieur Fogg, répondit la jeune femme.
- Das weiß ich, Herr Fogg", antwortete die junge Frau.
- I know, Mr Fogg," replied the young woman.
- Ya lo sé, señor Fogg -respondió la joven-.
– Je le sais monsieur Fogg, répondit la jeune femme.
- Eu sei disso, Sr. Fogg", respondeu a jovem mulher.
- Я знаю это, мистер Фогг, - ответила молодая женщина.
Et vous, est-ce que vous me pardonnez de vous avoir retardé et d'avoir contribué à votre ruine ?
|||||||||||delayed|||contributed|||
Und Sie: Verzeihen Sie mir, dass ich Sie aufgehalten und zu Ihrem Untergang beigetragen habe?
And you, do you forgive me for having delayed you and contributed to your ruin?
Y tú, ¿me perdonas por haberte retrasado y contribuido a tu ruina?
Et vous, est-ce que vous me pardonnez de vous avoir retardé et d'avoir contribué à votre ruine ?
E tu, perdoas-me por te ter atrasado e contribuído para a tua ruína?
А вы, вы прощаете меня за то, что я задержал вас и способствовал вашему разорению?
– Madame, vous ne pouviez pas rester en Inde.
|you||||||
- Madame, Sie konnten nicht in Indien bleiben.
- Madame, you couldn't stay in India.
- Señora, usted no podía quedarse en la India.
– Madame, vous ne pouviez pas rester en Inde.
- Senhora, não podia ficar na Índia.
- Мадам, вы не могли остаться в Индии.
Les événements ont tourné contre moi.
|||turned||
Die Ereignisse haben sich gegen mich gewendet.
Events turned against me.
Los acontecimientos se volvieron en mi contra.
Les événements ont tourné contre moi.
Os acontecimentos viraram-se contra mim.
События обернулись против меня.
– Que deviendrez-vous ?
What|will become|
- Was wird aus Ihnen werden?
- What will become of you?
- ¿Qué será de ti?
– Que deviendrez-vous ?
- O que será de vós?
- Что будет с вами?
– Je n'ai plus rien, je n'ai pas d'amis, je n'ai plus de parents…
- Ich habe nichts mehr, ich habe keine Freunde, ich habe keine Eltern...
- I have nothing, I have no friends, I have no parents...
- No me queda nada, no tengo amigos, no tengo padres...
– Je n'ai plus rien, je n'ai pas d'amis, je n'ai plus de parents…
- Não tenho mais nada, não tenho amigos, não tenho pais...
- У меня ничего не осталось, у меня нет друзей, у меня нет родителей...
– Monsieur Fogg, dit Mrs Aouda en lui tendant la main, voulez-vous une parente et une amie ?
|||||||extending||||||relative|||
- Herr Fogg", sagte Mrs. Aouda und reichte ihm die Hand, "möchten Sie eine Verwandte und eine Freundin?
- Mr. Fogg," said Mrs. Aouda, extending her hand, "would you like a relative and a friend?
- Señor Fogg -dijo la señora Aouda, tendiéndole la mano-, ¿quiere un pariente y un amigo?
– Monsieur Fogg, dit Mrs Aouda en lui tendant la main, voulez-vous une parente et une amie ?
- Mr. Fogg", disse Mrs. Aouda, estendendo-lhe a mão, "quer um parente e um amigo?
- Мистер Фогг, - сказала миссис Ауда, протягивая руку, - не желаете ли родственника и друга?
Voulez-vous m'épouser ?
||marry me
Wollen Sie mich heiraten?
Will you marry me?
¿Quieres casarte conmigo?
Voulez-vous m'épouser ?
Queres casar comigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
– Je vous aime, répondit-il simplement.
- Ich liebe Sie", antwortete er schlicht.
- I love you," he replied simply.
- Te quiero", respondió simplemente.
– Je vous aime, répondit-il simplement.
- Amo-te", respondeu simplesmente.
- Я люблю тебя, - просто ответил он.
Je suis tout à vous !
||all|to|you
Ich gehöre ganz Ihnen!
I'm all yours!
¡Soy toda tuya!
Je suis tout à vous !
Sou todo teu!
Я в твоем распоряжении!
– Ah !
- Ah!
- Ah!
- ¡Ah!
– Ah !
- Ah!
- Ах!
s'écria Mrs Aouda, en mettant la main sur son coeur.
rief Mrs. Aouda und legte ihre Hand auf ihr Herz.
exclaimed Mrs Aouda, putting her hand over her heart.
exclamó la señora Aouda, poniéndose la mano sobre el corazón.
s'écria Mrs Aouda, en mettant la main sur son coeur.
exclamou a senhora Aouda, pondo a mão sobre o coração.
воскликнула миссис Ауда, положив руку на сердце.
Fogg appela Passepartout.
Fogg rief Passepartout.
Fogg called Passepartout.
Fogg llamó a Passepartout.
Fogg appela Passepartout.
Fogg chamou Passepartout.
Фогг вызвал Пассепарт.
Il tenait Mrs. Aouda par la main.
Er hielt Mrs. Aouda an der Hand fest.
He held Mrs. Aouda by the hand.
Llevaba a la Sra. Aouda de la mano.
Il tenait Mrs. Aouda par la main.
Ele segurava a Sra. Aouda pela mão.
Он держал миссис Ауда за руку.
Passepartout comprit et fut très heureux.
Passepartout verstand und war sehr glücklich.
Passepartout understood and was delighted.
Picaporte lo entendió y se alegró mucho.
Passepartout comprit et fut très heureux.
Passepartout compreendeu e ficou muito contente.
Пассепарту все понял и был очень рад.
Fogg lui demanda d'aller prévenir le révérend Samuel Wilson que le lundi, il y aurait un mariage.
||||prevent||reverend|Samuel|Wilson|||Monday|||would||
Fogg bat ihn, Reverend Samuel Wilson Bescheid zu geben, dass am Montag eine Hochzeit stattfinden würde.
Fogg asked him to go and tell the Reverend Samuel Wilson that there would be a wedding on Monday.
Fogg le pidió que fuera a decirle al reverendo Samuel Wilson que habría una boda el lunes.
Fogg lui demanda d'aller prévenir le révérend Samuel Wilson que le lundi, il y aurait un mariage.
Fogg pediu-lhe que fosse dizer ao Reverendo Samuel Wilson que haveria um casamento na segunda-feira.
Фогг попросил его пойти и сказать преподобному Сэмюэлю Уилсону, что в понедельник состоится свадьба.
Il était 8h05.
Es war 8:05 Uhr.
The time was 8:05.
Eran las 8.05 de la mañana.
Il était 8h05.
Eram 8:05 da manhã.
Было 8.05 утра.
Passepartout sortit en courant.
Passepartout rannte hinaus.
Passepartout ran out the door.
Passepartout salió corriendo por la puerta.
Passepartout sortit en courant.
Passepartout saiu a correr pela porta.
Пассепарт выбежал за дверь.
Le 17 décembre, on avait arrêté le vrai voleur de la banque et personne ne pensait plus au pari de Phileas Fogg, même les journaux avaient oublié son tour du monde en 80 jours.
||||||||||||||thought|||||||||||forgot||||||
Am 17. Dezember war der wahre Bankräuber gefasst worden und niemand dachte mehr an Phileas Foggs Wette, selbst die Zeitungen hatten seine Reise um die Welt in 80 Tagen vergessen.
By December 17, the real bank robber had been arrested, and Phileas Fogg's gamble was no longer on anyone's mind. Even the newspapers had forgotten about his 80-day circumnavigation of the globe.
El 17 de diciembre, el verdadero ladrón de bancos había sido detenido y ya nadie pensaba en la apuesta de Phileas Fogg. Incluso los periódicos se habían olvidado de su vuelta al mundo en 80 días.
Le 17 décembre, on avait arrêté le vrai voleur de la banque et personne ne pensait plus au pari de Phileas Fogg, même les journaux avaient oublié son tour du monde en 80 jours.
A 17 de dezembro, o verdadeiro ladrão de bancos foi preso e já ninguém pensava na aposta de Phileas Fogg. Até os jornais tinham esquecido a sua volta ao mundo em 80 dias.
17 декабря настоящий грабитель банков был арестован, и никто больше не вспоминал о пари Филеаса Фогга. Даже газеты забыли о его кругосветном путешествии за 80 дней.
Les cinq collègues du Reform Club étaient inquiets.
Die fünf Kollegen aus dem Reform Club waren besorgt.
The five Reform Club colleagues were worried.
Los cinco colegas del Reform Club estaban preocupados.
Les cinq collègues du Reform Club étaient inquiets.
Os cinco colegas do Reform Club estavam preocupados.
Пятеро коллег из Реформ-клуба были встревожены.
Et si Fogg réapparaissait ?
|||reappeared
Was, wenn Fogg wieder auftaucht?
What if Fogg reappeared?
¿Y si Fogg reapareciera?
Et si Fogg réapparaissait ?
E se o Fogg reaparecesse?
Что, если Фогг появится снова?
Où était-il en ce moment ?
Wo war er gerade?
Where was he now?
¿Dónde estaba ahora?
Où était-il en ce moment ?
Onde é que ele estava agora?
Где он был сейчас?
Allait-il apparaître le samedi 21 décembre, à 20h45 ?
||appear|||||
Würde er am Samstag, den 21. Dezember, um 20.45 Uhr erscheinen?
Would he appear on Saturday, December 21, at 8:45 p.m.?
¿Aparecerá el sábado 21 de diciembre a las 20.45?
Allait-il apparaître le samedi 21 décembre, à 20h45 ?
Estará presente no sábado, 21 de dezembro, às 20h45?
Появится ли он в субботу 21 декабря в 20.45?
On envoya des télégrammes en Amérique, en Asie pour avoir de ses nouvelles !
|||telegrams||||Asia|||||
Man schickte Telegramme nach Amerika, nach Asien, um von ihr zu hören!
Telegrams were sent to America and Asia to get news of him!
Se enviaron telegramas a América y Asia para tener noticias suyas.
On envoya des télégrammes en Amérique, en Asie pour avoir de ses nouvelles !
Foram enviados telegramas para a América e para a Ásia para saber notícias dele!
В Америку и Азию отправляли телеграммы, чтобы узнать о нем!
On fit surveiller sa maison de Saville-row… Rien.
Man ließ sein Haus in Saville-row überwachen - nichts.
His house in Saville-row was watched... Nothing.
Su casa en Saville-row estaba vigilada... Nada.
On fit surveiller sa maison de Saville-row… Rien.
A sua casa em Saville-row foi vigiada... Nada.
За его домом в Сэвилл-роу следили... Ничего.
On recommença à parier sur lui.
|restarted||bet||
Man begann wieder, auf ihn zu wetten.
Bets were placed on him again.
La gente volvió a apostar por él.
On recommença à parier sur lui.
As pessoas começaram a apostar nele novamente.
Люди снова стали делать на него ставки.
Le samedi soir il y avait une foule dans les rues, la circulation était bloquée.
||||||||||||||blocked
Am Samstagabend gab es eine Menschenmenge auf den Straßen, der Verkehr war zum Erliegen gekommen.
On Saturday evening, the streets were crowded and traffic was at a standstill.
El sábado por la tarde había multitudes en las calles y el tráfico estaba paralizado.
Le samedi soir il y avait une foule dans les rues, la circulation était bloquée.
No sábado à noite, havia multidões nas ruas e o trânsito estava parado.
Вечером в субботу на улицах были толпы людей, а движение транспорта застопорилось.
Les policemen avaient du mal à contenir la foule au fur et à mesure que l'heure approchait.
|policemen|||||contain|||in|as|||measures|||approached
Die Polizei hatte Mühe, die Menschenmenge im Zaum zu halten, je näher die Stunde rückte.
The policemen were having trouble containing the crowd as the hour approached.
Los policías tenían problemas para contener a la multitud a medida que se acercaba la hora.
Les policemen avaient du mal à contenir la foule au fur et à mesure que l'heure approchait.
Os polícias tinham dificuldade em conter a multidão à medida que a hora se aproximava.
Полицейские с трудом сдерживали толпу по мере приближения часа.
Tous attendaient le retour de Fogg !
Alle warteten auf die Rückkehr von Fogg!
Everyone was waiting for Fogg to return!
¡Todos esperaban el regreso de Fogg!
Tous attendaient le retour de Fogg !
Todos estavam à espera do regresso do Fogg!
Все ждали возвращения Фогга!
Tout à coup, on entendit des cris et des applaudissements.
Plötzlich waren Schreie und Applaus zu hören.
Suddenly, we heard shouts and applause.
De repente se oyeron gritos y aplausos.
Tout à coup, on entendit des cris et des applaudissements.
De repente, ouviram-se gritos e aplausos.
Внезапно раздались крики и аплодисменты.
Les hommes du Reform club se levèrent.
|||||the|rose
Die Männer des Reformclubs standen auf.
The Reform Club men rose to their feet.
Los hombres del Reform Club se pusieron en pie.
Les hommes du Reform club se levèrent.
Os homens do Reform Club levantaram-se.
Мужчины Реформистского клуба поднялись на ноги.
La porte du salon s'ouvrit.
|||living room|
Die Tür zum Wohnzimmer öffnete sich.
The living room door opened.
La puerta del salón se abrió.
La porte du salon s'ouvrit.
A porta da sala de estar abriu-se.
Дверь в гостиную открылась.
Phileas Fogg apparut :
Phileas Fogg erschien:
Phileas Fogg appeared:
Apareció Phileas Fogg:
Phileas Fogg apparut :
Phileas Fogg apareceu:
Появился Филеас Фогг:
– Me voici, dit-il.
- Hier bin ich", sagte er.
- Here I am," he says.
- Aquí estoy", dice.
– Me voici, dit-il.
- Aqui estou eu", diz ele.
- Вот и я, - говорит он.
Oui !
Ja!
Yes !
¡Sí!
Oui !
Sim !
Да!
Phileas Fogg en personne.
Phileas Fogg persönlich.
Phileas Fogg himself.
Phileas Fogg en persona.
Phileas Fogg en personne.
O próprio Phileas Fogg.
Сам Филеас Фогг.
Que s'était-il donc passé ?
Was war also geschehen?
What had happened?
¿Qué había pasado?
Que s'était-il donc passé ?
Então o que é que aconteceu?
Так что же произошло?
On se rappelle qu'à 20h05 les voyageurs étaient arrivés à Londres et que Passepartout était allé chercher le révérend Samuel Wilson.
||remembers|that|||||||||||||||||
Wir erinnern uns, dass die Reisenden um 20.05 Uhr in London angekommen waren und Passepartout den Reverend Samuel Wilson abgeholt hatte.
We recall that at 8:05pm the travelers arrived in London and Passepartout went to fetch Reverend Samuel Wilson.
A las 20.05 horas, los pasajeros llegan a Londres y Passepartout va a buscar al reverendo Samuel Wilson.
On se rappelle qu'à 20h05 les voyageurs étaient arrivés à Londres et que Passepartout était allé chercher le révérend Samuel Wilson.
Às 20h05, os passageiros chegam a Londres e Passepartout vai buscar o Reverendo Samuel Wilson.
В 20:05 пассажиры прибыли в Лондон, и Пассепарту отправился за преподобным Сэмюэлем Уилсоном.
Le lendemain, il était 8h35 quand il sortit de la maison du révérend.
Am nächsten Tag war es 8.35 Uhr, als er aus dem Haus des Reverends trat.
The next day, it was 8:35 a.m. when he left the reverend's house.
Al día siguiente, eran las 8.35 de la mañana cuando salió de casa del reverendo.
Le lendemain, il était 8h35 quand il sortit de la maison du révérend.
No dia seguinte, eram 8h35 da manhã quando saiu de casa do reverendo.
На следующий день он вышел из дома преподобного в 8.35 утра.
Mais dans quel état !
Aber in welchem Zustand!
But in what condition!
¡Pero qué estado!
Mais dans quel état !
Mas que estado!
Но что это за государство!
En trois minutes, il était de retour à la maison de Saville-row.
Innerhalb von drei Minuten war er wieder im Haus in Saville-row.
In three minutes, he was back at the Saville-row house.
En tres minutos, estaba de vuelta en la casa de Saville-row.
En trois minutes, il était de retour à la maison de Saville-row.
Em três minutos, estava de volta à casa de Saville-row.
Через три минуты он снова был в доме на Сэвилл-роу.
Il était si essoufflé qu'il n'arrivait pas à parler.
|||out of breath|that he|could|||
Er war so außer Atem, dass er nicht sprechen konnte.
He was so out of breath he couldn't speak.
Estaba tan sin aliento que no podía hablar.
Il était si essoufflé qu'il n'arrivait pas à parler.
Ele estava tão sem fôlego que não conseguia falar.
Он так запыхался, что не мог говорить.
– Qu'est-ce qu'il y a ?
- Was ist los?
- What's up?
- ¿Qué pasa?
– Qu'est-ce qu'il y a ?
- O que é que se passa?
- Что случилось?
demanda Fogg.
fragte Fogg.
Fogg asked.
preguntó Fogg.
demanda Fogg.
perguntou Fogg.
спросил Фогг.
– Monsieur, mariage impossible parce que demain c'est dimanche !
- Herr, Ehe unmöglich, weil morgen Sonntag ist!
- Sir, marriage is impossible because tomorrow is Sunday!
- ¡Señor, no podemos casarnos porque mañana es domingo!
– Monsieur, mariage impossible parce que demain c'est dimanche !
- Senhor, não nos podemos casar porque amanhã é domingo!
- Сэр, мы не можем пожениться, потому что завтра воскресенье!
– Lundi, répondit Fogg.
- Montag", antwortete Fogg.
- Monday," replied Fogg.
- El lunes", respondió Fogg.
– Lundi, répondit Fogg.
- Segunda-feira", respondeu Fogg.
- В понедельник, - ответил Фогг.
– Non, aujourd'hui, c'est samedi !
- Nein, heute ist Samstag!
- No, today is Saturday!
- ¡No, hoy es sábado!
– Non, aujourd'hui, c'est samedi !
- Não, hoje é sábado!
- Нет, сегодня суббота!
– Samedi ?
- Samstag?
- Saturday?
- ¿El sábado?
– Samedi ?
- Sábado?
- Суббота?
Impossible !
Unmöglich!
Impossible!
¡Imposible!
Impossible !
Impossível!
Невозможно!
– Si, si, si, si !
- Si, si, si, si!
- Yes, yes, yes, yes!
- ¡Sí, sí, sí, sí!
– Si, si, si, si !
- Sim, sim, sim, sim!
- Да, да, да, да!
s'écria Passepartout.
rief Passepartout.
exclaimed Passepartout.
gritó Passepartout.
s'écria Passepartout.
gritou Passepartout.
воскликнул Пассепарт.
Vous vous êtes trompé de jour !
Sie haben sich im Tag geirrt!
You've got the wrong day!
¡Te has equivocado de día!
Vous vous êtes trompé de jour !
Enganou-se no dia!
Вы ошиблись днем!
Nous sommes arrivés vingt-quatre heures à l'avance… mais il ne reste plus que dix minutes !
|||||||in advance|but|||||||
Wir sind vierundzwanzig Stunden zu früh gekommen ... aber es sind nur noch zehn Minuten übrig!
We arrived twenty-four hours ahead of schedule... but there's only ten minutes left!
Llegamos veinticuatro horas antes... ¡pero sólo faltan diez minutos!
Nous sommes arrivés vingt-quatre heures à l'avance… mais il ne reste plus que dix minutes !
Chegámos vinte e quatro horas mais cedo... mas só faltam dez minutos!
Мы приехали на двадцать четыре часа раньше... но осталось всего десять минут!
Fogg sortit de chez lui en courant, sauta dans une voiture et arriva au Reform Club.
|||||||jumped||||||||
Fogg rannte aus dem Haus, sprang in ein Auto und kam im Reform Club an.
Fogg ran out of his house, jumped into a car and arrived at the Reform Club.
Fogg salió corriendo de su casa, se subió a un coche y llegó al Reform Club.
Fogg sortit de chez lui en courant, sauta dans une voiture et arriva au Reform Club.
Fogg saiu de casa a correr, meteu-se num carro e chegou ao Reform Club.
Фогг выбежал из дома, сел в машину и приехал в Реформ-клуб.
L'horloge marquait 20h45 quand il apparut dans le grand salon… Phileas Fogg avait fait le tour du monde en quatre-vingts jours !
Die Uhr zeigte 20.45 Uhr, als er im großen Salon erschien ... Phileas Fogg hatte die Welt in achtzig Tagen umrundet!
The clock struck 8.45pm when he appeared in the great hall... Phileas Fogg had circumnavigated the globe in eighty days!
El reloj marcaba las 20.45 cuando apareció en el salón principal... ¡Phileas Fogg había circunnavegado el globo en ochenta días!
L'horloge marquait 20h45 quand il apparut dans le grand salon… Phileas Fogg avait fait le tour du monde en quatre-vingts jours !
O relógio marcava 20h45 quando ele apareceu no salão principal... Phileas Fogg tinha circum-navegado o globo em oitenta dias!
Часы пробили 8.45, когда он появился в главном холле... Филеас Фогг обогнул земной шар за восемьдесят дней!
Comment un homme si précis avait-il pu commettre cette erreur de jour ?
|||||||been|||||
Wie hatte ein so präziser Mann diesen Fehler an einem Tag begehen können?
How could such a precise man have made such a mistake during the day?
¿Cómo un hombre tan preciso pudo cometer semejante error durante el día?
Comment un homme si précis avait-il pu commettre cette erreur de jour ?
Como é que um homem tão preciso pode ter cometido um erro destes durante o dia?
Как мог такой точный человек допустить такую ошибку в течение дня?
C'est très simple.
Es ist ganz einfach.
It's very simple.
Es muy sencillo.
C'est très simple.
É muito simples.
Все очень просто.
Phileas Fogg avait, sans s'en rendre compte, gagné un jour sur son itinéraire simplement parce qu'il avait fait le tour du monde en allant vers l'est.
|||||realize|realize|gained|||||||because|that|had|||||||going||the east
Phileas Fogg hatte, ohne es zu merken, einen Tag auf seiner Reiseroute gewonnen, einfach weil er die Welt in östlicher Richtung umrundet hatte.
Phileas Fogg had, without realizing it, gained a day on his itinerary simply because he'd circumnavigated the globe by heading east.
Sin darse cuenta, Phileas Fogg había ganado un día en su itinerario por el simple hecho de haber circunnavegado el globo en dirección este.
Phileas Fogg avait, sans s'en rendre compte, gagné un jour sur son itinéraire simplement parce qu'il avait fait le tour du monde en allant vers l'est.
Phileas Fogg tinha, sem se aperceber, ganho um dia no seu itinerário pelo simples facto de ter circum-navegado o globo em direção a leste.
Филеас Фогг, сам того не осознавая, прибавил один день к своему маршруту просто потому, что обогнул земной шар, направляясь на восток.
S'il était allé vers l'ouest, il aurait perdu un jour.
||||the west||would|lost||
Wenn er nach Westen gegangen wäre, hätte er einen Tag verloren.
If he'd gone west, he'd have lost a day.
Si hubiera ido al oeste, habría perdido un día.
S'il était allé vers l'ouest, il aurait perdu un jour.
Se tivesse ido para oeste, teria perdido um dia.
Если бы он отправился на запад, то потерял бы день.
En marchant vers l'est, il allait vers le soleil et donc les jours diminuaient d'autant de fois quatre minutes qu'il franchissait de degrés dans cette direction.
|||||||||||||diminished|by that||times||minutes|that|crossed|||||
Wenn er nach Osten ging, bewegte er sich auf die Sonne zu, und daher verringerten sich die Tage um so viele mal vier Minuten, wie er in dieser Richtung Grad überschritt.
As he walked eastwards, he moved towards the sun, and so the days decreased by as many times four minutes as he crossed degrees in that direction.
Al caminar hacia el este, se dirigía hacia el sol, por lo que los días se acortaban otras tantas veces cuatro minutos a medida que cruzaba grados en esa dirección.
En marchant vers l'est, il allait vers le soleil et donc les jours diminuaient d'autant de fois quatre minutes qu'il franchissait de degrés dans cette direction.
Ao caminhar para leste, dirigia-se para o Sol, pelo que os dias eram encurtados tantas vezes quatro minutos quantos os graus que cruzava nessa direção.
Когда он шел на восток, он направлялся к солнцу, поэтому дни сокращались во столько раз, во сколько раз на четыре минуты он пересекал градусы в этом направлении.
Or, on compte 360 degrés sur la circonférence terrestre.
Gold||counts||||circumference|earth
Nun werden auf dem Erdumfang 360 Grad gezählt.
The earth's circumference is 360 degrees.
La circunferencia de la Tierra es de 360 grados.
Or, on compte 360 degrés sur la circonférence terrestre.
A circunferência da Terra é de 360 graus.
Окружность Земли составляет 360 градусов.
Ces 360 degrés, multipliés par 4 minutes, donnent précisément 24 heures.
||multiplied|||give||
Diese 360 Grad, multipliziert mit 4 Minuten, ergeben genau 24 Stunden.
These 360 degrees, multiplied by 4 minutes, give precisely 24 hours.
Estos 360 grados, multiplicados por 4 minutos, dan exactamente 24 horas.
Ces 360 degrés, multipliés par 4 minutes, donnent précisément 24 heures.
Estes 360 graus, multiplicados por 4 minutos, dão exatamente 24 horas.
Эти 360 градусов, умноженные на 4 минуты, дают ровно 24 часа.
Voilà pourquoi le samedi, et non le dimanche, ses collègues l'attendaient au Reform Club.
Deshalb warteten seine Kollegen am Samstag und nicht am Sonntag im Reform Club auf ihn.
That's why on Saturday, not Sunday, his colleagues were waiting for him at the Reform Club.
Por eso el sábado, y no el domingo, sus colegas le esperaban en el Reform Club.
Voilà pourquoi le samedi, et non le dimanche, ses collègues l'attendaient au Reform Club.
É por isso que no sábado, e não no domingo, os seus colegas estavam à sua espera no Reform Club.
Именно поэтому в субботу, а не в воскресенье, коллеги ждали его в Реформ-клубе.
Phileas Fogg avait donc gagné 20 000 livres.
Phileas Fogg hatte also 20 000 Pfund gewonnen.
Phileas Fogg had therefore earned £20,000.
Por lo tanto, Phileas Fogg había ganado 20.000 libras.
Phileas Fogg avait donc gagné 20 000 livres.
Phileas Fogg tinha, portanto, ganho 20.000 libras.
Таким образом, Филеас Фогг выиграл 20 000 фунтов стерлингов.
Mais comme il en avait dépensé environ 19 000, le résultat financier était médiocre.
|||on||spent||||||mediocre
Da er aber etwa 19 000 davon ausgegeben hatte, war das finanzielle Ergebnis schlecht.
But since he had spent around 19,000, the financial result was mediocre.
Pero como se había gastado unos 19.000, el resultado financiero fue mediocre.
Mais comme il en avait dépensé environ 19 000, le résultat financier était médiocre.
Mas como tinha gasto cerca de 19.000, o resultado financeiro foi medíocre.
Но поскольку он потратил около 19 000, финансовый результат оказался посредственным.
Toutefois, on l'a dit, l'excentrique gentleman avait cherché la lutte et non pas la fortune en faisant ce pari.
However|one||said|the eccentric|||sought||wrestling|||||||||
Allerdings hatte der exzentrische Gentleman, wie bereits erwähnt, mit dieser Wette den Kampf und nicht das Glück gesucht.
However, as we said, the eccentric gentleman had sought struggle, not fortune, in making this bet.
Sin embargo, como hemos dicho, el excéntrico caballero había buscado más la lucha que la fortuna al hacer esta apuesta.
Toutefois, on l'a dit, l'excentrique gentleman avait cherché la lutte et non pas la fortune en faisant ce pari.
No entanto, como já dissemos, o excêntrico cavalheiro procurou mais a luta do que a fortuna ao fazer esta aposta.
Однако, как мы уже говорили, эксцентричный джентльмен стремился к борьбе, а не к удаче, заключая это пари.
Les 1 000 livres restantes, il les partagea entre Passepartout et le pauvre Fix qu'il avait pardonné.
||remaining|||shared|||||poor||||forgiven
Die restlichen 1 000 Pfund teilte er zwischen Passepartout und dem armen Fix, dem er verziehen hatte.
He divided the remaining 1,000 livres between Passepartout and the poor Fix he had forgiven.
Dividió las 1.000 libras restantes entre Passepartout y el pobre Fix a quien había perdonado.
Les 1 000 livres restantes, il les partagea entre Passepartout et le pauvre Fix qu'il avait pardonné.
Dividiu os restantes 1.000 livres entre Passepartout e o pobre Fix a quem tinha perdoado.
Оставшиеся 1000 ливров он разделил между Пассепарту и бедняком Фиксом, которого он простил.
– Vous voulez toujours m'épouser ?
|||marry me
- Wollen Sie mich immer noch heiraten?
- Do you still want to marry me?
- ¿Todavía quieres casarte conmigo?
– Vous voulez toujours m'épouser ?
- Ainda queres casar comigo?
- Ты все еще хочешь жениться на мне?
demanda Fogg le soir même à Mrs Aouda.
fragte Fogg am selben Abend Mrs. Aouda.
Fogg asked Mrs Aouda that evening.
preguntó Fogg a la Sra. Aouda esa noche.
demanda Fogg le soir même à Mrs Aouda.
perguntou Fogg à Sra. Aouda nessa noite.
Вечером Фогг спросил миссис Ауда.
– Monsieur, c'est moi qui dois vous poser cette question, vous étiez ruiné et vous voilà riche…
- Herr, ich muss Ihnen diese Frage stellen, Sie waren ruiniert und sind nun reich...
- Sir, it's me who has to ask you this question. You were ruined and now you're rich...
- Señor, soy yo quien tiene que hacerle esta pregunta. Usted estaba arruinado y ahora es rico...
– Monsieur, c'est moi qui dois vous poser cette question, vous étiez ruiné et vous voilà riche…
- Senhor, sou eu que tenho de lhe fazer esta pergunta. Estava arruinado e agora é rico...
- Сэр, это я должен задать вам этот вопрос. Вас разорили, а теперь вы богаты...
– Cette fortune vous appartient madame, répondit Fogg.
This|||belongs|||
- Dieses Vermögen gehört Ihnen, Madame", antwortete Fogg.
- This fortune belongs to you, Madame," replied Fogg.
- Esta fortuna le pertenece a usted, señora -respondió Fogg-.
– Cette fortune vous appartient madame, répondit Fogg.
- Esta fortuna pertence-lhe a si, minha senhora", respondeu Fogg.
- Это состояние принадлежит вам, мадам, - ответил Фогг.
si vous n'aviez pas pensé à ce mariage, mon domestique ne serait pas allé chez le révérend Samuel Wilson et je n'aurais pas été averti de mon erreur…
||had||||||||||||||||||||||warned|||
wenn Sie nicht an diese Heirat gedacht hätten, wäre mein Diener nicht zu Reverend Samuel Wilson gegangen und ich wäre nicht auf meinen Fehler aufmerksam gemacht worden...
if you hadn't thought of this marriage, my servant wouldn't have gone to the Reverend Samuel Wilson and I wouldn't have been warned of my mistake...
si usted no hubiera pensado en este matrimonio, mi criado no habría acudido al reverendo Samuel Wilson y yo no habría sido advertida de mi error...
si vous n'aviez pas pensé à ce mariage, mon domestique ne serait pas allé chez le révérend Samuel Wilson et je n'aurais pas été averti de mon erreur…
se não tivesses pensado neste casamento, o meu criado não teria ido ter com o Reverendo Samuel Wilson e eu não teria sido avisado do meu erro...
Если бы вы не подумали об этом браке, мой слуга не отправился бы к преподобному Сэмюэлю Уилсону, а меня не предупредили бы о моей ошибке...
– Cher monsieur Fogg…, dit la jeune femme.
- Lieber Herr Fogg ...", sagte die junge Frau.
- Dear Mr. Fogg...," said the young woman.
- Querido Sr. Fogg...", dijo la joven.
– Cher monsieur Fogg…, dit la jeune femme.
- Caro Sr. Fogg...", disse a jovem.
- Дорогой мистер Фогг...", - сказала девушка.
– Chère Aouda…., répondit Fogg.
- Liebe Aouda...., antwortete Fogg.
- Dear Aouda....," replied Fogg.
- Querido Aouda....", respondió Fogg.
– Chère Aouda…., répondit Fogg.
- Caro Aouda....," respondeu Fogg.
- Дорогая Aouda...., - ответил Фогг.
On célébra le mariage quarante-huit heures plus tard et Passepartout, fut le témoin de la jeune femme.
|celebrated||||||||||||witness||||
Die Hochzeit wurde achtundvierzig Stunden später gefeiert und Passepartout, war der Trauzeuge der jungen Frau.
The wedding took place forty-eight hours later, and Passepartout was the young woman's best man.
La boda se celebró cuarenta y ocho horas más tarde, y Passepartout fue el padrino de la joven.
On célébra le mariage quarante-huit heures plus tard et Passepartout, fut le témoin de la jeune femme.
O casamento realizou-se quarenta e oito horas mais tarde, e Passepartout foi o padrinho da jovem.
Свадьба состоялась через сорок восемь часов, и Пассепарту был шафером молодой женщины.
C'est lui qui l'avait sauvée du bûcher, on lui devait cet honneur.
||||||burn|||||honor
Er hatte sie vor dem Scheiterhaufen gerettet, wir waren ihm diese Ehre schuldig.
It was he who had saved her from the stake; we owed him that honor.
Era él quien la había salvado de la hoguera, y le debíamos ese honor.
C'est lui qui l'avait sauvée du bûcher, on lui devait cet honneur.
Foi ele que a salvou da fogueira, e nós devíamos-lhe essa honra.
Именно он спас ее от костра, и мы были обязаны ему этой честью.
Le lendemain, Passepartout se précipita chez son maître.
||||rushed|||
Am nächsten Tag eilte Passepartout zu seinem Herrn.
The next day, Passepartout rushed to his master's house.
Al día siguiente, Picaporte corrió a casa de su amo.
Le lendemain, Passepartout se précipita chez son maître.
No dia seguinte, Passepartout foi a correr para casa do seu patrão.
На следующий день Пассепарту поспешил в дом своего хозяина.
– Monsieur, dit-il, je viens d'apprendre que nous pouvions faire le tour du monde en 79 jours seulement !
|||||to learn|||||||||||
- Sir", sagte er, "ich habe gerade erfahren, dass wir in nur 79 Tagen um die Welt reisen können!
- Sir," he said, "I've just learned that we can circumnavigate the globe in just 79 days!
- Señor -dijo-, acabo de enterarme de que podemos circunnavegar el globo en sólo 79 días.
– Monsieur, dit-il, je viens d'apprendre que nous pouvions faire le tour du monde en 79 jours seulement !
- Senhor", disse ele, "acabei de saber que podemos circum-navegar o globo em apenas 79 dias!
- Сэр, - сказал он, - я только что узнал, что мы можем обогнуть земной шар всего за 79 дней!
– Peut-être, répondit Fogg, en ne traversant pas l'Inde.
- Vielleicht", antwortete Fogg, "indem wir Indien nicht durchqueren.
- Maybe," replied Fogg, "by not crossing India.
- Tal vez", respondió Fogg, "no cruzando la India.
– Peut-être, répondit Fogg, en ne traversant pas l'Inde.
- Talvez", respondeu Fogg, "não atravessando a Índia.
- Возможно, - ответил Фогг, - если не пересекать Индию.
Mais si je n'avais pas traversé l'Inde, je n'aurais pas connu Mrs. Aouda et elle ne serait pas ma femme…
||||||||wouldn't|||||||||||
Aber wenn ich nicht durch Indien gereist wäre, hätte ich Mrs. Aouda nicht kennengelernt und sie wäre nicht meine Frau ...
But if I hadn't crossed India, I wouldn't have known Mrs. Aouda, and she wouldn't be my wife...
Pero si no hubiera cruzado la India, no habría conocido a la Sra. Aouda y ella no sería mi esposa...
Mais si je n'avais pas traversé l'Inde, je n'aurais pas connu Mrs. Aouda et elle ne serait pas ma femme…
Mas se eu não tivesse atravessado a Índia, não teria conhecido a Sra. Aouda e ela não seria minha mulher...
Но если бы я не пересек Индию, я бы не узнал госпожу Ауду, и она не стала бы моей женой...
Donc Phileas Fogg avait gagné son pari.
Phileas Fogg hatte also seine Wette gewonnen.
So Phileas Fogg had won his bet.
Así que Phileas Fogg había ganado su apuesta.
Donc Phileas Fogg avait gagné son pari.
Então Phileas Fogg tinha ganho a sua aposta.
Итак, Филеас Фогг выиграл свое пари.
Il avait fait le tour du monde en 80 jours.
Er hatte die Welt in 80 Tagen umrundet.
He had circumnavigated the globe in 80 days.
Había circunnavegado el globo en 80 días.
Il avait fait le tour du monde en 80 jours.
Ele tinha circum-navegado o globo em 80 dias.
Он обогнул земной шар за 80 дней.
Pour le faire, il avait utilisé tous les moyens de transport : paquebots, bateaux, train, traîneau, éléphant.
|||||||||||ocean liners|||sled|
Dafür hatte er alle möglichen Transportmittel benutzt: Ozeandampfer, Schiffe, Züge, Schlitten und Elefanten.
To do this, he used every means of transport: liners, boats, trains, sledges and elephants.
Para ello utilizó todos los medios de transporte: transatlánticos, barcos, trenes, trineos y elefantes.
Pour le faire, il avait utilisé tous les moyens de transport : paquebots, bateaux, train, traîneau, éléphant.
Para isso, utilizou todos os meios de transporte: transatlânticos, barcos, comboios, trenós e elefantes.
Для этого он использовал все виды транспорта: лайнеры, лодки, поезда, сани и слонов.
Mais après, qu'avait-il rapporté de ce voyage ?
But||that had||reported|||
Aber was hatte er danach von dieser Reise mitgebracht?
But then, what had he brought back from this trip?
Pero entonces, ¿qué se había traído de este viaje?
Mais après, qu'avait-il rapporté de ce voyage ?
Mas então, o que é que ele tinha trazido desta viagem?
Но что же он привез из этой поездки?
Une charmante jeune femme qui le rendit le plus heureux des hommes.
||||||made|||||men
Eine reizende junge Frau, die ihn zum glücklichsten Mann der Welt machte.
A charming young woman who made him the happiest of men.
Una joven encantadora que le hizo el más feliz de los hombres.
Une charmante jeune femme qui le rendit le plus heureux des hommes.
Uma jovem encantadora que o fez o mais feliz dos homens.
Очаровательная девушка, сделавшая его счастливейшим из мужчин.
Ne ferait-on pas le tour du monde pour moins que cela ?
|||not||||||||
Würde man nicht für weniger um die Welt reisen?
Wouldn't we travel around the world for less?
¿No daríamos la vuelta al mundo por menos?
Ne ferait-on pas le tour du monde pour moins que cela ?
Não viajaríamos à volta do mundo por menos?
Разве мы не могли бы путешествовать по миру за меньшие деньги?