×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le Tour de Jean (Graded Reader), Chapitre 1. "Sur la ligne du départ"

Chapitre 1. "Sur la ligne du départ"

Je pédale depuis trois heures et je ne vois plus Charles. Il est passé de l'autre côté de la colline. Lorsque je franchis, difficilement, le sommet, il est déjà en haut de la côte suivante.

Je m'arrête : je suis en sueur, essoufflé. J'ai soif et le soleil commence à descendre. Il faut que je rentre avant la nuit et je me suis beaucoup éloigné de chez moi. Je regarde Charles qui s'en va au loin.

En cette année 1903, Charles est un coureur cycliste professionnel. Il est connu chez nous. On l'a découvert en 1901 lors de la course Paris-Brest- Paris. Maintenant, il fait même des courses dans les vélodromes des grandes villes.

Il passe souvent par mon village, Mortagne-au-Perche, lorsqu'il s'entraîne pour les courses de route. Alors, quand je peux, j'emprunte le vélo de mon père et je le suis pendant des heures, le plus longtemps possible. Je n'ai jamais réussi à doubler Charles, mais j'arrive à rester dans sa roue pendant des kilomètres. Il ne s'est jamais arrêté, il ne s'est jamais retourné vers moi et ne m'a jamais parlé. Pourtant, je suis sûr qu'avec un vrai vélo de course, un vélo aussi moderne que le sien, je pourrais réussir et devenir un coureur professionnel, un champion moi aussi.

Mon père est facteur. La Poste lui fournit un vélo, mais il est de l'ancienne génération et préfère faire sa tournée à pied, avec le vieux cheval de trait pour porter le courrier.

L'instituteur du village m'a aidé à convaincre mon père de me prêter son vélo de facteur pour que je m'entraîne. Son supérieur au bureau des Postes lui a donné son accord. À force d'entraînement, ma rapidité sur un vélo commence à être connue. Aucun des jeunes du coin ne peut me battre.

Le maire du village est un passionné de courses mécaniques. Il fait livrer tous les jours au café le journal l'Auto.

Un jour, je passais devant le bar et il m'a appelé :

‒ Dis-donc gamin, l'instituteur m'a dit que tu voulais devenir un as du guidon?

‒ Oui, Monsieur.

‒ Je t'ai vu passer l'autre jour sur la route de Chartres, tu suivais Charles. Tu t'en sors bien. Comment t'appelles-tu ?

‒ Jean, Monsieur.

‒ Appelle-moi Marcel. Tu as entendu parler du Tour de France ?

‒ Non, Monsieur.

‒ Non, pas Monsieur, Marcel ! Entre donc !

Je suis entré dans le café. Le maire a ouvert le journal l'Auto :

– Voilà, c'est ce journal qui organise la course de vélo la plus fantastique que l'on peut imaginer : le Tour de France. Six étapes : départ de Paris, ensuite Lyon, Marseille, Toulouse, Bordeaux, Nantes et retour à Paris. 2428 kilomètres ! Charles va y participer, mais ils acceptent aussi les amateurs. Inscris-toi pour la première étape. Apporte-moi le vélo de ton père, on va bricoler pour le rendre plus rapide.

‒ Mais, mon père ne voudra pas, Monsieur.

‒ Je t'ai dit de m'appeler Marcel ! Et bien, fais venir ton père aussi, je vais le convaincre. Ce sera facile : ils donnent cinq francs par jour aux inscrits, plus les primes de course.

‒ Cinq francs ! Merci, Monsieur Marcel !

‒ Pas de quoi. Ah, si j'étais encore jeune...

Voilà comment cela s'est passé. Après une brève discussion avec l'instituteur et le maire, mon père a donné son accord. Je vais participer à la première étape du Tour de France ! Paris-Lyon, 467 km ! Je n'en reviens pas ! Je suis fou de joie. Avec Marcel, on va changer mes pneus et alléger mon vélo. Il est sûr que j'irai au bout de l'étape et même plus loin. J'ai quand même du mal à le croire.

1er juillet 1903 : le départ du Tour de France est donné à Montgeron, en banlieue de Paris, car à cause des pavés et des rails de tramway, les courses de vélo sont trop dangereuses en centre-ville. J'ai pris le train avec mon vélo à la gare de Chartres. C'était la première fois. Quelle vitesse ! Marcel m'a accompagné pour rassurer ma mère et, surtout parce qu'il avait envie de voir les champions en vrai : Garin, Aucouturier, Fischer... Tous ces grands noms que personne n'oubliera jamais. Marcel me présente Charles qu'il connaît bien. Je suis impressionné et j'écoute attentivement ses conseils :

‒ C'est toi qui me suis quand je passe à Mortagne-au-Perche ? Tu roules vite, petit, c'est bien. Jusqu'à Moulins, c'est du gâteau. Mais, c'est après qu'on va voir les vrais, parce que ça va commencer à grimper. Et avec ton mauvais vélo de facteur, ça ne va pas être de la tarte.

Je suis flatté parce qu'il m'a reconnu, mais aussi un peu vexé par sa remarque sur mon vélo, mais il n'a pas tort...

‒ Fais attention aux crevaisons et n'hésite pas à ralentir : tu perdras moins de temps que si tu tombes et tu te blesses.

Je bois ses paroles.

Je dois rêver: je suis sur la ligne de départ du Tour de France, en train de discuter d'égal à égal avec un professionnel. On me prend en photo avec d'autres coureurs. Incroyable, en photo, quelle modernité ! Il y a même des voitures ! L'une d'elle va suivre l'intégralité de la course. À son bord, Georges Lefèvre, surnommé Géo, le seul journaliste qui racontera les étapes dans le journal l'Auto.

Marcel me ramène à la réalité :

‒ Bonne chance, gamin ! Promets-moi d'être prudent. Surtout quand vous roulerez de nuit.

‒ Bien sûr, Marcel.

‒ Et ne te laisse pas impressionner. Tu as un mauvais vélo de facteur mais du feu dans les jambes ! On croit tous en toi au village. Allez Champion ! Ah, si j'étais encore jeune...

‒ Merci Marcel.

Et puis, il m'a serré très fort dans ses bras. Il avait les yeux humides et du coup, moi aussi... Je suis tellement heureux.

Chapitre 1. "Sur la ligne du départ" الفصل الأول. "على خط البداية" Kapitel 1: "An der Startlinie". Chapter 1: "On the starting line Capítulo 1: "En la línea de salida فصل 1. "در خط شروع" Capitolo 1: "Sulla linea di partenza 第1章「スタートラインに立つ Hoofdstuk 1: "Aan de start Rozdział 1: "Na linii startu Capítulo 1: "Na linha de partida Глава 1: "На стартовой линии Kapitel 1: "På startlinjen Bölüm 1: "Başlangıç çizgisinde Розділ 1: "На старті 第一章《起跑线上》 第一章《起跑線上》

Je pédale depuis trois heures et je ne vois plus Charles. لقد كنت أقوم بالدواسة لمدة ثلاث ساعات ولم أعد أرى تشارلز. Ich trete seit drei Stunden in die Pedale und kann Charles nicht mehr sehen. I've been pedaling for three hours and I can't see Charles anymore. Estou a pedalar há três horas e já não consigo ver o Charles. Jag har trampat i tre timmar och jag kan inte se Charles längre. Я кручу педалі вже три години і більше не бачу Чарльза. Il est passé de l'autre côté de la colline. ذهب إلى الجانب الآخر من التل. Er ging auf die andere Seite des Hügels. He went over the hill. 彼は丘を越えた。 Han gick över kullen. Він пішов за пагорб. Lorsque je franchis, difficilement, le sommet, il est déjà en haut de la côte suivante. عندما أعبر القمة ، بصعوبة ، تكون بالفعل في قمة التل التالي. Als ich mit Mühe und Not den Gipfel überquere, ist er bereits auf dem nächsten Hügel. By the time I reach the summit, with difficulty, he's already at the top of the next climb. Cuando superé la cima, con dificultad, él ya estaba en lo alto de la siguiente subida. 私が苦労して乗り越えた時には、彼はすでに次の登りの頂上にいた。 Quando consegui chegar ao topo, com dificuldade, ele já estava no topo da subida seguinte. Когда я с трудом преодолел вершину, он уже был на вершине следующего подъема. När jag med möda tog mig över toppen var han redan på toppen av nästa klättring. Коли я насилу подолав вершину, він вже був на вершині наступного підйому.

Je m'arrête : je suis en sueur, essoufflé. أتوقف: أنا أتصبب عرقا ، وألهب أنفاسي. Ich halte an: Ich bin verschwitzt und außer Atem. I stop: I'm sweating, out of breath. 汗だくで、息も絶え絶えで、立ち止まる。 Я останавливаюсь: я вспотел, запыхался. Jag stannar: Jag svettas, andfådd. Я зупиняюся: я спітніла, задихаюся. J'ai soif et le soleil commence à descendre. أنا عطشان والشمس بدأت تغرب. Ich habe Durst und die Sonne beginnt zu sinken. I'm thirsty and the sun is starting to go down. Tenho sede e o sol está a começar a pôr-se. Jag är törstig och solen börjar gå ner. Я хочу пити, а сонце починає сідати. Il faut que je rentre avant la nuit et je me suis beaucoup éloigné de chez moi. لا بد لي من العودة إلى المنزل قبل حلول الظلام وقد كنت بعيدًا عن المنزل. Ich muss vor Einbruch der Dunkelheit nach Hause kommen und habe mich weit von zu Hause entfernt. I have to get home before dark and I've gone a long way from home. 暗くなる前に帰らなきゃいけないし、家からは遠いんだ。 Tenho de chegar a casa antes de escurecer e estou muito longe de casa. Мне нужно попасть домой до темноты, а я далеко от дома. Jag måste komma hem innan det blir mörkt och jag är långt hemifrån. Я маю повернутися додому до темряви, а я дуже далеко від дому. Je regarde Charles qui s'en va au loin. Ich schaue Charles nach, der in die Ferne geht. I look at Charles as he walks off into the distance. Olho para o Charles enquanto ele se afasta. Jag tittar på Charles när han går iväg i fjärran. Я дивлюся на Чарльза, коли він іде вдалину.

En cette année 1903, Charles est un coureur cycliste professionnel. في هذا العام 1903 ، كان تشارلز دراجًا محترفًا. In 1903, Charles was a professional racing cyclist. 1903年、シャルルはプロのサイクリストだった。 Em 1903, Charles era um ciclista profissional. В 1903 году Чарльз стал профессиональным велосипедистом. У 1903 році Чарльз був професійним велосипедистом. Il est connu chez nous. هو معروف لنا. Er ist bei uns bekannt. He's well known in our area. Ele é bem conhecido aqui. Його тут добре знають. On l'a découvert en 1901 lors de la course Paris-Brest- Paris. تم اكتشافه في عام 1901 خلال سباق باريس - بريست - باريس. Er wurde 1901 beim Rennen Paris-Brest- Paris entdeckt. It was discovered in 1901 during the Paris-Brest-Paris race. Він був відкритий у 1901 році під час перегонів Париж-Брест-Париж. Maintenant, il fait même des courses dans les vélodromes des grandes villes. الآن حتى أنه يتسابق في فيلودروم في المدن الكبرى. Jetzt fährt er sogar Rennen in den Velodromen der Großstädte. Now he even races at velodromes in major cities. Зараз він навіть ганяє на велодромах у великих містах.

Il passe souvent par mon village, Mortagne-au-Perche, lorsqu'il s'entraîne pour les courses de route. Er kommt oft durch mein Dorf Mortagne-au-Perche, wenn er für Straßenrennen trainiert. He often passes through my village, Mortagne-au-Perche, when he's training for road races. Він часто проїжджає через моє село, Мортань-о-Перш, коли тренується перед дорожніми перегонами. Alors, quand je peux, j'emprunte le vélo de mon père et je le suis pendant des heures, le plus longtemps possible. Also leihe ich mir, wenn ich kann, das Fahrrad meines Vaters aus und fahre stundenlang hinter ihm her, so lange wie möglich. So when I can, I borrow my dad's bike and follow him for hours on end, for as long as I can. Así que, cuando puedo, tomo prestada la bicicleta de mi padre y le sigo durante horas y horas, todo el tiempo que puedo. だから、できる限り父の自転車を借りて、何時間でもついていく。 Тому, коли я можу, я позичаю велосипед у батька і їду за ним годинами, так довго, як тільки можу. Je n'ai jamais réussi à doubler Charles, mais j'arrive à rester dans sa roue pendant des kilomètres. Ich habe es nie geschafft, Charles zu überholen, aber ich kann kilometerlang an seinem Rad bleiben. I've never managed to overtake Charles, but I do manage to stay in his wheel for miles on end. チャールズを追い抜くことはできなかったけれど、何マイルも彼のホイールから離れないようにした。 Мені так і не вдалося наздогнати Чарльза, але мені вдавалося залишатися в його колесі багато миль поспіль. Il ne s'est jamais arrêté, il ne s'est jamais retourné vers moi et ne m'a jamais parlé. He never stopped, never looked back at me, never spoke to me. Nunca se detuvo, nunca me miró y nunca me habló. 彼は決して立ち止まることなく、私を振り返ることもなく、私に話しかけることもなかった。 Він ніколи не зупинявся, ніколи не озирався на мене і ніколи не розмовляв зі мною. Pourtant, je suis sûr qu'avec un vrai vélo de course, un vélo aussi moderne que le sien, je pourrais réussir et devenir un coureur professionnel, un champion moi aussi. Ich bin mir jedoch sicher, dass ich mit einem richtigen Rennrad, das so modern ist wie sein Fahrrad, erfolgreich sein und ein professioneller Rennfahrer werden könnte, ein Champion auch. Yet I'm sure that with a real racing bike, one as modern as his, I could succeed and become a professional racer, a champion too. でも、彼のように近代的な本物のレーシングバイクがあれば、私も成功してプロのレーサー、チャンピオンになれると確信している。 Але я впевнений, що зі справжнім гоночним мотоциклом, таким сучасним, як у нього, я міг би досягти успіху і стати професійним гонщиком, навіть чемпіоном.

Mon père est facteur. Mein Vater ist Postbote. My father is a letter carrier. Мій батько - листоноша. La Poste lui fournit un vélo, mais il est de l'ancienne génération et préfère faire sa tournée à pied, avec le vieux cheval de trait pour porter le courrier. Die Post stellt ihm ein Fahrrad zur Verfügung, aber er gehört zur älteren Generation und zieht es vor, seine Tour zu Fuß zu absolvieren, wobei das alte Zugpferd die Post trägt. The Post Office provides him with a bicycle, but he's from the older generation and prefers to make his rounds on foot, with the old draught horse to carry the mail. Correos le proporcionó una bicicleta, pero él era de la vieja generación y prefería hacer sus rondas a pie, con el viejo caballo de tiro para llevar el correo. 郵便局から自転車が支給されるが、彼は古い世代なので、郵便物を運ぶための古い輓馬を使い、徒歩で回ることを好んでいる。 Почта предоставила ему велосипед, но он принадлежал к старшему поколению и предпочитал совершать обход пешком, развозя почту на старой ломовой лошади. Пошта надала йому велосипед, але він належав до старшого покоління і вважав за краще ходити пішки, а пошту возив на старому тягловому коні.

L'instituteur du village m'a aidé à convaincre mon père de me prêter son vélo de facteur pour que je m'entraîne. Der Dorflehrer half mir dabei, meinen Vater davon zu überzeugen, mir sein Postbotenfahrrad zum Üben zu leihen. The village teacher helped me convince my father to lend me his letter carrier's bike so I could train. El maestro del pueblo me ayudó a convencer a mi padre de que me prestara su bicicleta de cartero para que pudiera entrenar. Сільський вчитель допоміг мені переконати батька позичити мені його велосипед, щоб я міг тренуватися. Son supérieur au bureau des Postes lui a donné son accord. Ihr Vorgesetzter im Postamt hatte ihr zugestimmt. His superior at the Post Office gave him the go-ahead. Su superior en Correos le dio el visto bueno. 郵便局の上司は彼にゴーサインを出した。 Його начальник на пошті дав йому добро. À force d'entraînement, ma rapidité sur un vélo commence à être connue. Durch viel Training wird meine Schnelligkeit auf dem Fahrrad allmählich bekannt. With a lot of training, I'm beginning to be known for my speed on the bike. Багато тренуючись, я починаю бути відомим завдяки своїй швидкості на велосипеді. Aucun des jeunes du coin ne peut me battre. Keiner der Jugendlichen aus der Gegend kann mich schlagen. None of the local kids can beat me. Никто из местных молодых людей не может меня победить. Ніхто з місцевої молоді не може мене перемогти.

Le maire du village est un passionné de courses mécaniques. Der Bürgermeister des Dorfes ist ein begeisterter Rennfahrer. The village mayor is a racing enthusiast. Мер села - ентузіаст автоперегонів. Il fait livrer tous les jours au café le journal __l'Auto__. Er lässt sich jeden Tag die Zeitung l'Auto ins Café liefern. He has the newspaper l'Auto delivered to the café every day. Todos los días le entregan el periódico l'Auto en el café. 彼は毎日、『ロート』紙をカフェに届けている。 Щодня до кав'ярні приносять газету "l'Auto".

Un jour, je passais devant le bar et il m'a appelé : One day, I was walking past the bar and he called out to me: Одного разу я проходив повз бар, і він покликав мене:

‒ Dis-donc gamin, l'instituteur m'a dit que tu voulais devenir un as du guidon? - Sag mal, Junge, der Lehrer hat mir erzählt, dass du ein Meister im Lenken werden willst? - So, kid, the teacher told me you wanted to become a handlebar ace? - なあ、坊や、先生からエースハンドルライダーになりたいって聞いたんだけど? - Скажи, малий, вчитель сказав мені, що ти хочеш стати крутим гонщиком на кермі?

‒ Oui, Monsieur. - Yes, sir.

‒ Je t'ai vu passer l'autre jour sur la route de Chartres, tu suivais Charles. - I saw you the other day on the road to Chartres, following Charles. - 先日、シャルトルに向かう道すがら、シャルルの後を追いかけているあなたを見かけましたよ。 - Я бачив, як ви проїжджали днями дорогою до Шартра, слідом за Шарлем. Tu t'en sors bien. Du machst das gut. You're doing great. よくやっていますね。 Ти добре справляєшся. Comment t'appelles-tu ? What's your name? Як тебе звати?

‒ Jean, Monsieur. - Jean, Monsieur.

‒ Appelle-moi Marcel. - Call me Marcel. Tu as entendu parler du Tour de France ? Hast du schon einmal von der Tour de France gehört? Have you heard of the Tour de France? Ви чули про Тур де Франс?

‒ Non, Monsieur. - No, sir.

‒ Non, pas Monsieur, Marcel ! - No, not Monsieur, Marcel! - Ні, не мсьє, Марсель! Entre donc ! Come on in! Заходьте!

Je suis entré dans le café. I entered the café. Я зайшла в кафе. Le maire a ouvert le journal __l'Auto__ : The mayor opened the L'Auto newspaper: Мер відкрив газету L'Auto:

– Voilà, c'est ce journal qui organise la course de vélo la plus fantastique que l'on peut imaginer : le Tour de France. - This is the newspaper that organizes the most fantastic bicycle race imaginable: the Tour de France. - Це газета, яка організовує найфантастичнішу велогонку, яку тільки можна собі уявити: Тур де Франс. Six étapes : départ de Paris, ensuite Lyon, Marseille, Toulouse, Bordeaux, Nantes et retour à Paris. Six stages: departure from Paris, then Lyon, Marseille, Toulouse, Bordeaux, Nantes and return to Paris. Шість етапів: виліт з Парижа, потім Ліон, Марсель, Тулуза, Бордо, Нант і назад до Парижа. 2428 kilomètres ! 2428 kilometers! Charles va y participer, mais ils acceptent aussi les amateurs. Charles wird daran teilnehmen, aber sie nehmen auch Amateure auf. Charles will take part, but they also accept amateurs. Чарльз візьме участь, але вони також приймають аматорів. Inscris-toi pour la première étape. Register for the first step. Реєструйтеся на перший етап. Apporte-moi le vélo de ton père, on va bricoler pour le rendre plus rapide. Bring me your dad's bike and we'll tinker with it to make it faster. Принеси мне велосипед своего отца, и мы поработаем над тем, чтобы сделать его быстрее. Принеси мені велосипед твого батька, і ми попрацюємо над тим, щоб зробити його швидшим.

‒ Mais, mon père ne voudra pas, Monsieur. - But my father won't do it, sir. - Але мій батько не дозволить мені, сер.

‒ Je t'ai dit de m'appeler Marcel ! - I told you to call me Marcel! - マルセルと呼ぶように言ったはずだ! - Я ж просив тебе називати мене Марселем! Et bien, fais venir ton père aussi, je vais le convaincre. Nun, dann lass auch deinen Vater kommen, ich werde ihn überzeugen. Well, bring your father too, I'll convince him. Пусть твой отец тоже придет, я его уговорю. Ну, нехай твій батько теж прийде, я його переконаю. Ce sera facile : ils donnent cinq francs par jour aux inscrits, plus les primes de course. Das wird einfach sein: Sie geben den Registrierten fünf Franken pro Tag plus die Rennprämien. It'll be easy: they give five francs a day to registrants, plus race bonuses. 簡単なことだ。参加者には1日5フラン、それにレースボーナスが与えられる。 Це буде легко: вони дають п'ять франків на день учасникам, плюс бонуси за участь у перегонах.

‒ Cinq francs ! - Five francs! Merci, Monsieur Marcel ! Thank you, Monsieur Marcel! Дякуємо, мсьє Марсель!

‒ Pas de quoi. - Keine Ursache. - You're welcome. - Будь ласка. Ah, si j'étais encore jeune... Ah, if I were still young... Ах, якби я був ще молодим...

Voilà comment cela s'est passé. That's how it happened. Так воно і сталося. Après une brève discussion avec l'instituteur et le maire, mon père a donné son accord. After a brief discussion with the teacher and the mayor, my father agreed. Je vais participer à la première étape du Tour de France ! I'll be taking part in the first stage of the Tour de France! Я візьму участь у першому етапі Тур де Франс! Paris-Lyon, 467 km ! Paris-Lyon, 467 km! Париж-Лион, 467 км! Je n'en reviens pas ! Ich kann es nicht glauben! I can't believe it! どうしても信じられないんです! Я просто не можу в це повірити! Je suis fou de joie. I'm overjoyed. Я дуже радий. Avec Marcel, on va changer mes pneus et alléger mon vélo. Mit Marcel wechseln wir meine Reifen und machen mein Fahrrad leichter. Marcel and I are going to change my tires and lighten my bike. Ми з Марселем збираємося поміняти шини і полегшити велосипед. Il est sûr que j'irai au bout de l'étape et même plus loin. I'm sure I'll make it to the end of the stage and beyond. Estoy seguro de que terminaré la etapa e incluso llegaré más lejos. Я впевнений, що закінчу етап і навіть пройду далі. J'ai quand même du mal à le croire. Es fällt mir trotzdem schwer, das zu glauben. I still find it hard to believe. 今でも信じられません。 Мені досі важко в це повірити.

1er juillet 1903 : le départ du Tour de France est donné à Montgeron, en banlieue de Paris, car à cause des pavés et des rails de tramway, les courses de vélo sont trop dangereuses en centre-ville. July 1, 1903: the start of the Tour de France is given in Montgeron, a suburb of Paris, because the cobblestones and tramway tracks make bicycle racing too dangerous in the city center. 1 липня 1903 року: старт Тур де Франс дається в Монжероні, на околиці Парижа, оскільки бруківка і трамвайні колії роблять велоперегони в центрі міста занадто небезпечними. J'ai pris le train avec mon vélo à la gare de Chartres. I took the train with my bike to Chartres station. Я поїхав на поїзді з велосипедом до станції Шартр. C'était la première fois. That was the first time. Це було вперше. Quelle vitesse ! What speed! Яка швидкість! Marcel m'a accompagné pour rassurer ma mère et, surtout parce qu'il avait envie de voir les champions en vrai : Garin, Aucouturier, Fischer... Tous ces grands noms que personne n'oubliera jamais. Marcel went with me to reassure my mother and, above all, because he wanted to see the champions for real: Garin, Aucouturier, Fischer... All those great names no one will ever forget. Марсель поехал со мной, чтобы успокоить маму и, прежде всего, потому что хотел увидеть чемпионов вживую: Гарина, Окутюрье, Фишера... Все эти великие имена, которые никто никогда не забудет. Марсель пішов зі мною, щоб заспокоїти маму і, перш за все, тому, що він хотів побачити чемпіонів у реальному житті: Гаріна, Окутюрье, Фішера... Всі ці великі імена, які ніхто ніколи не забуде. Marcel me présente Charles qu'il connaît bien. Marcel introduces me to Charles, whom he knows well. Марсель знайомить мене з Шарлем, якого добре знає. Je suis impressionné et j'écoute attentivement ses conseils : I'm impressed and listen carefully to his advice: Я вражений і уважно прислухаюся до його порад:

‒ C'est toi qui me suis quand je passe à Mortagne-au-Perche ? - Are you the one who follows me when I go through Mortagne-au-Perche? - モルターニュ・オー・ペルシュを通るときに付いてきてくれる方ですか? - Це ви слідкуєте за мною, коли я проходжу через Мортань-о-Перш? Tu roules vite, petit, c'est bien. You're driving fast, kid, that's good. Ти швидко їдеш, малий, це добре. Jusqu'à Moulins, c'est du gâteau. As far as Moulins, it's a piece of cake. Что касается мулине, то это просто кусок пирога. Що стосується Мулен, то це простіше простого. Mais, c'est après qu'on va voir les vrais, parce que ça va commencer à grimper. But it's only later that we'll see the real thing, because it's going to start climbing. でも、本番はその後で、登り始めるからです。 Но только после этого мы увидим реальную картину, потому что она начнет подниматься. Але тільки після цього ми побачимо справжню річ, тому що вона почне підніматися. Et avec ton mauvais vélo de facteur, ça ne va pas être de la tarte. And with your bad letter carrier's bike, it's not going to be a piece of cake. А з вашим поганим велосипедом листоноші це буде нелегко.

Je suis flatté parce qu'il m'a reconnu, mais aussi un peu vexé par sa remarque sur mon vélo, mais il n'a pas tort... Ich fühle mich geschmeichelt, weil er mich erkannt hat, aber auch ein bisschen beleidigt wegen seiner Bemerkung über mein Fahrrad, aber er hat nicht unrecht... I'm flattered that he recognized me, but also a little offended by his remark about my bike, but he's not wrong... Мені лестить, що він мене впізнав, але я також трохи образився на його зауваження щодо мого велосипеда, але він не помилився...

‒ Fais attention aux crevaisons et n'hésite pas à ralentir : tu perdras moins de temps que si tu tombes et tu te blesses. - Achte auf Reifenpannen und zögere nicht, langsamer zu fahren: Du verlierst weniger Zeit, als wenn du stürzt und dich verletzt. - Watch out for punctures and don't hesitate to slow down: you'll lose less time than if you fall and hurt yourself. - Ten cuidado con los pinchazos y no dudes en reducir la velocidad: perderás menos tiempo que si te caes y te haces daño. - Остерегайтесь проколов и не стесняйтесь сбавлять скорость: вы потеряете меньше времени, чем если упадете и поранитесь. - Слідкуйте за проколами і не соромтеся гальмувати: ви втратите менше часу, ніж якщо впадете і поранитеся.

Je bois ses paroles. Ich trinke seine Worte. I drink in his words. Я п'ю його словами.

Je dois rêver: je suis sur la ligne de départ du Tour de France, en train de discuter d'égal à égal avec un professionnel. Ich muss träumen: Ich stehe an der Startlinie der Tour de France und unterhalte mich mit einem Profi auf Augenhöhe. I must be dreaming: I'm on the starting line of the Tour de France, talking to a professional on equal terms. ツール・ド・フランスのスタートラインで、プロフェッショナルと対等に話しているなんて、夢みたいですね。 Наверное, мне снится сон: я стою на стартовой линии "Тур де Франс" и разговариваю с профессионалом на равных. Мені, мабуть, сниться сон: я на старті Тур де Франс, розмовляю з професіоналом на рівних. On me prend en photo avec d'autres coureurs. Ich werde mit anderen Läufern fotografiert. I'm photographed with other runners. Я фотографуюся з іншими гонщиками. Incroyable, en photo, quelle modernité ! Incredibly modern in photo! Невероятно современно с точки зрения фотографии! Неймовірно сучасно з точки зору фотографії! Il y a même des voitures ! Es gibt sogar Autos! There are even cars! Є навіть автомобілі! L'une d'elle va suivre l'intégralité de la course. Eine von ihnen wird das gesamte Rennen verfolgen. One of them will follow the entire race. そのうちの一人が、全レースを追いかけることになる。 Один з них буде супроводжувати весь забіг. À son bord, Georges Lefèvre, surnommé Géo, le seul journaliste qui racontera les étapes dans le journal l'__Auto__. An Bord war Georges Lefèvre, genannt Géo, der einzige Journalist, der in der Zeitung l'Auto über die Etappen berichten sollte. On board was Georges Lefèvre, nicknamed Géo, the only journalist to report on the stages in the newspaper l'Auto. На борту був Жорж Лефевр на прізвисько Гео, єдиний журналіст, який висвітлював перебіг подій у газеті l'Auto.

Marcel me ramène à la réalité : Marcel holt mich in die Realität zurück: Marcel brings me back to reality: Марсель повертає мене до реальності:

‒ Bonne chance, gamin ! - Good luck, kid! - Щасти тобі, малий! Promets-moi d'être prudent. Promise me you'll be careful. Обіцяй, що будеш обережним. Surtout quand vous roulerez de nuit. Especially when driving at night.

‒ Bien sûr, Marcel. - Of course, Marcel.

‒ Et ne te laisse pas impressionner. - Und lass dich nicht beeindrucken. - And don't let yourself be impressed. - そして、自分に感動を与えてはいけない。 - І не дозволяйте собі бути враженим. Tu as un mauvais vélo de facteur mais du feu dans les jambes ! You've got a bad letter carrier's bike, but you've got fire in your legs! 下手な郵便配達の自転車だけど、足には火がついてるんだね! У вас поганий велосипед листоноші, але в ваших ногах - вогонь! On croit tous en toi au village. We all believe in you in the village. Ми всі в селі віримо в тебе. Allez Champion ! Go Champion! Ah, si j'étais encore jeune... Ah, if I were still young... Ах, якби я був ще молодим...

‒ Merci Marcel. - Thank you Marcel.

Et puis, il m'a serré très fort dans ses bras. Dann hat er mich ganz fest umarmt. And then he gave me a big hug. А потім він мене міцно обійняв. Il avait les yeux humides et du coup, moi aussi... Je suis tellement heureux. His eyes were wet and so were mine... I'm so happy. 彼の目も、私の目も、濡れていた...。私はとても幸せです。 Його очі були мокрі, як і мої... Я така щаслива.