×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le piano de Margot (Graded Reader), Chapitre 4. "Musique en tête"

Chapitre 4. "Musique en tête"

Margot est assise devant le piano du conservatoire. Elle n'a pas joué comme ça depuis longtemps. Le travail de ces dernières semaines a porté ses fruits. Ses doigts sont agiles et réussissent à interpréter les phrases musicales répétitives si rapides et si fatigantes d'habitude. Les cascades musicales s'enchaînent dans le bon rythme. Finalement, Margot tient l'impromptu n°4 de Schubert jusqu'à la dernière note ! Elle est heureuse. Un silence suit. Soudain, une voix derrière elle dit :

‒ Bravo Margot.

‒ Merci.

‒ En tant que professeur de musique, je pourrais toujours trouver des choses à te dire pour améliorer ton travail, mais j'ai entendu une musique qui vient de toi. Tu t'es exprimée à travers la musique. Je sais depuis longtemps que tu es une vraie artiste et je viens d'en avoir la preuve.

‒ Merci.

‒ Je suis sincère et tu sais que je suis sévère. C'est moi qui te remercie pour ton interprétation. Maintenant, j'espère que tu joueras aussi bien pour le concert.

Margot sort émue du conservatoire. Elle rallume son portable et lit un message de Lucien.

« Salut ! Tu viens ce soir à notre répét ! On t'attend ! »

C'est vrai… elle a accepté d'assister à la répétition du groupe. Si elle reste juste une heure, ses parents ne diront rien. Elle téléphone rapidement à sa mère pour la prévenir. Elle doit se dépêcher car les « Déterminales » répètent dans une cave dans le quartier de Belleville. Margot prend le métro ligne 2. À cette heure-ci, il y a tous les travailleurs qui rentrent chez eux. Les gens ont le visage fermé et ont l'air fatigué. Margot pense à cette phrase « Métro-Boulot-Dodo » et espère de tout son coeur que plus tard elle sera libre de faire un métier qui lui plaît vraiment. Ce soir, la jeune fille est pleine de musique et se sent vivre. Elle est heureuse.

Margot est dans le métro. Elle aime bien la partie aérienne de la ligne 2. C'est agréable de voir la ville d'en haut. La jeune fille descend à la station Belleville. C'est un quartier très animé : des vendeurs de rues chinois vendent des spécialités culinaires, une foule cosmopolite se presse dans les rues. Margot retrouve Lucien et sa bande de musiciens dans un studio de répétition de la rue Denoyez. Thomas, le chanteur, alterne les textes en anglais et en français et il joue de la guitare. Lucien est guitariste, mais aussi bassiste. Greg joue du clavier. Enfin, Walid joue de la batterie. On voit tout de suite que ces garçons sont de bons copains. On sent une harmonie et une belle amitié entre eux. Les instruments se répondent et chaque musicien laisse la place aux autres pour s'exprimer. En les observant, Margot ne se souvient plus pourquoi elle les trouvait prétentieux avant… Elle écoute et elle doit avouer qu'elle aime bien ce qu'ils font. Elle se sent même privilégiée d'assister à leur travail. Les morceaux s'enchaînent. Les musiciens s'arrêtent, discutent, font des propositions. Ils essaient à chaque fois d'améliorer leurs morceaux.

Les amis rient aussi beaucoup et interpellent Margot, leur spectatrice :

‒ Alors Margot, que penses-tu de ces accords ? demande Lucien. Moi, je ne trouve pas ça génial…

La jeune fille n'ose pas prendre position. Elle ne connaît pas assez bien ces garçons. Et c'est gênant de critiquer le travail de création des autres…

Tout à coup, Margot regarde sa montre : 19 heures ! Oh là là ! Il faut qu'elle rentre. Elle est déjà en retard. Sa mère ne va pas être contente du tout. Margot s'excuse :

‒ Je suis désolée Lucien, je dois vraiment partir. Mes parents m'attendent !

‒ Je comprends. Mais, tu ne voudrais pas jouer avec nous, juste un morceau ?

‒ Mais, je joue du classique moi.

‒ Tu pourrais improviser du classique avec notre rock. D'autres artistes ont déjà fait ça.

‒ Peut-être, mais je ne sais pas improviser. Je suis désolée et en plus je dois vraiment rentrer.

‒ D'accord ! Alors à plus.

‒ Oui, à bientôt. Salut !

Margot sort. Dans la rue, elle se sent légère et portée par toute la musique qu'elle vient d'entendre. Les morceaux résonnent dans sa tête. Elle a envie de danser et de chanter aussi. Mais surtout, elle a envie de s'asseoir devant son clavier !

Margot passe les semaines suivantes de manière très studieuse. Elle réussit à réviser correctement le bac français et à travailler ses morceaux de musique. Son professeur est d'ailleurs très satisfait. Le mois de juin est chaud et ensoleillé cette année à Paris. C'est rare ! Margot déteste le printemps dans la capitale parce que le ciel est tout le temps gris et qu'il fait froid. Elle ne peut jamais mettre ses petites robes d'été… Mais cette année, le temps est particulièrement beau.

Les semaines se ressemblent : lycée, copains, discussions avec Clara, devoirs, révision du français et piano. Le concert approche aussi. Margot n'a plus revu Lucien. Les amis se sont échangés quelques messages : Lucien l'encourage à chaque fois. Il écrit : « Joue ! Joue ! J'ai hâte de t'entendre ! »

Il lui donne aussi des conseils sur l'interprétation de la musique et il lui fait découvrir des musiciens de jazz. Il l'a invitée à aller écouter des concerts, mais Margot a refusé : elle n'a pas le temps et ses parents ne voudront jamais, Margot le sait.


Chapitre 4. "Musique en tête" Kapitel 4 "Musik im Kopf" Chapter 4: "Music in your head Capítulo 4: "Música en tu cabeza Capitolo 4: "La musica nella testa Rozdział 4: "Muzyka w twojej głowie Capítulo 4: "Música na tua cabeça Глава 4: "Музыка в твоей голове Bölüm 4: "Kafanızdaki Müzik 第 4 章“心中的音乐” 第 4 章“心中的音樂”

Margot est assise devant le piano du conservatoire. Elle n'a pas joué comme ça depuis longtemps. She hasn't played like this in a long time. Le travail de ces dernières semaines a porté ses fruits. Our hard work over the last few weeks has paid off. Ses doigts sont agiles et réussissent à interpréter les phrases musicales répétitives si rapides et si fatigantes d'habitude. His fingers are nimble and able to interpret the repetitive musical phrases that are usually so fast and tiring. Les cascades musicales s'enchaînent dans le bon rythme. Finalement, Margot tient l'impromptu n°4 de Schubert jusqu'à la dernière note ! Finally, Margot holds Schubert's Impromptu No. 4 to the last note! Elle est heureuse. Un silence suit. Silence follows. Soudain, une voix derrière elle dit :

‒ Bravo Margot.

‒ Merci.

‒ En tant que professeur de musique, je pourrais toujours trouver des choses à te dire pour améliorer ton travail, mais j'ai entendu une musique qui vient de toi. Tu t'es exprimée à travers la musique. Je sais depuis longtemps que tu es une vraie artiste et je viens d'en avoir la preuve. I've known for a long time that you're a true artist, and I've just had the proof.

‒ Merci.

‒ Je suis sincère et tu sais que je suis sévère. - I'm sincere and you know I'm strict. C'est moi qui te remercie pour ton interprétation. Maintenant, j'espère que tu joueras aussi bien pour le concert.

Margot sort émue du conservatoire. Margot leaves the conservatory moved. Elle rallume son portable et lit un message de Lucien.

« Salut ! Tu viens ce soir à notre répét ! You're coming to our rehearsal tonight! On t'attend ! »

C'est vrai… elle a accepté d'assister à la répétition du groupe. That's right... she agreed to attend the band's rehearsal. Si elle reste juste une heure, ses parents ne diront rien. If she stays just an hour, her parents won't say anything. Elle téléphone rapidement à sa mère pour la prévenir. She quickly telephones her mother to warn her. Elle doit se dépêcher car les « Déterminales » répètent dans une cave dans le quartier de Belleville. She has to hurry because the "Déterminales" are rehearsing in a cellar in the Belleville district. Margot prend le métro ligne 2. Margot takes metro line 2. À cette heure-ci, il y a tous les travailleurs qui rentrent chez eux. At this time of day, all the workers are on their way home. Les gens ont le visage fermé et ont l'air fatigué. People's faces are closed and they look tired. Margot pense à cette phrase « Métro-Boulot-Dodo » et espère de tout son coeur que plus tard elle sera libre de faire un métier qui lui plaît vraiment. Margot thinks about the phrase "Métro-Boulot-Dodo" and hopes with all her heart that later she'll be free to do a job she really likes. Ce soir, la jeune fille est pleine de musique et se sent vivre. Elle est heureuse.

Margot est dans le métro. Margot is in the subway. Elle aime bien la partie aérienne de la ligne 2. She likes the overhead section of line 2. C'est agréable de voir la ville d'en haut. It's nice to see the city from above. La jeune fille descend à la station Belleville. C'est un quartier très animé : des vendeurs de rues chinois vendent des spécialités culinaires, une foule cosmopolite se presse dans les rues. It's a very lively district: Chinese street vendors sell culinary specialties, and a cosmopolitan crowd throngs the streets. Margot retrouve Lucien et sa bande de musiciens dans un studio de répétition de la rue Denoyez. Thomas, le chanteur, alterne les textes en anglais et en français et il joue de la guitare. Lucien est guitariste, mais aussi bassiste. Greg joue du clavier. Enfin, Walid joue de la batterie. On voit tout de suite que ces garçons sont de bons copains. You can tell right away that these boys are good buddies. On sent une harmonie et une belle amitié entre eux. Les instruments se répondent et chaque musicien laisse la place aux autres pour s'exprimer. En les observant, Margot ne se souvient plus pourquoi elle les trouvait prétentieux avant… Elle écoute et elle doit avouer qu'elle aime bien ce qu'ils font. Watching them, Margot can't remember why she thought they were pretentious before... She listens and has to admit she likes what they're doing. Elle se sent même privilégiée d'assister à leur travail. Les morceaux s'enchaînent. Les musiciens s'arrêtent, discutent, font des propositions. Ils essaient à chaque fois d'améliorer leurs morceaux.

Les amis rient aussi beaucoup et interpellent Margot, leur spectatrice : The friends also laughed a lot and called out to Margot, their spectator:

‒ Alors Margot, que penses-tu de ces accords ? - So Margot, what do you think of these agreements? demande Lucien. Moi, je ne trouve pas ça génial… I don't think it's great...

La jeune fille n'ose pas prendre position. Elle ne connaît pas assez bien ces garçons. Et c'est gênant de critiquer le travail de création des autres…

Tout à coup, Margot regarde sa montre : 19 heures ! Oh là là ! Il faut qu'elle rentre. She needs to come home. Elle est déjà en retard. Sa mère ne va pas être contente du tout. His mother won't be happy at all. Margot s'excuse :

‒ Je suis désolée Lucien, je dois vraiment partir. Mes parents m'attendent !

‒ Je comprends. Mais, tu ne voudrais pas jouer avec nous, juste un morceau ? But, wouldn't you like to play with us, just for a bit?

‒ Mais, je joue du classique moi.

‒ Tu pourrais improviser du classique avec notre rock. D'autres artistes ont déjà fait ça. Other artists have already done this.

‒ Peut-être, mais je ne sais pas improviser. Je suis désolée et en plus je dois vraiment rentrer.

‒ D'accord ! Alors à plus. See you then.

‒ Oui, à bientôt. Salut !

Margot sort. Margot goes out. Dans la rue, elle se sent légère et portée par toute la musique qu'elle vient d'entendre. In the street, she feels light and buoyant with all the music she's just heard. Les morceaux résonnent dans sa tête. Elle a envie de danser et de chanter aussi. Mais surtout, elle a envie de s'asseoir devant son clavier !

Margot passe les semaines suivantes de manière très studieuse. Margot spends the following weeks in a very studious way. Elle réussit à réviser correctement le bac français et à travailler ses morceaux de musique. She manages to revise for the French bac and work on her music. Son professeur est d'ailleurs très satisfait. His teacher is very satisfied. Le mois de juin est chaud et ensoleillé cette année à Paris. C'est rare ! Margot déteste le printemps dans la capitale parce que le ciel est tout le temps gris et qu'il fait froid. Elle ne peut jamais mettre ses petites robes d'été… Mais cette année, le temps est particulièrement beau. She never gets to wear her little summer dresses... But this year, the weather is particularly nice.

Les semaines se ressemblent : lycée, copains, discussions avec Clara, devoirs, révision du français et piano. Le concert approche aussi. Margot n'a plus revu Lucien. Les amis se sont échangés quelques messages : Lucien l'encourage à chaque fois. The friends exchanged a few messages: Lucien encouraged him every time. Il écrit : « Joue ! Joue ! J'ai hâte de t'entendre ! »

Il lui donne aussi des conseils sur l'interprétation de la musique et il lui fait découvrir des musiciens de jazz. He also gave her advice on music interpretation and introduced her to jazz musicians. Il l'a invitée à aller écouter des concerts, mais Margot a refusé : elle n'a pas le temps et ses parents ne voudront jamais, Margot le sait.