Où le lecteur fait connaissance avec la famille américaine I
Where|the|reader|he makes|acquaintance|with|the|family|American|I
waar|de|lezer|maakt|kennis|met|de|familie|Amerikaanse|I
在哪里|这个|读者|他做|认识|和|这个|家庭|美国的|I
где|артикль|читатель|делает|знакомство|с|артикль|семья|американская|I
Wo der Leser die amerikanische Familie kennenlernt I
Presentación de la familia estadounidense I
Presentazione della famiglia americana I
미국 가족을 소개합니다 I
Onde o leitor conhece a família americana I
Amerikan ailesiyle tanışın I
读者在这里可以了解到美国的家庭我
Where the reader gets to know the American family I
读者与美国I家族相识
Waar de lezer kennismaakt met de Amerikaanse familie I
Где читатель знакомится с американской семьей I
Il faut laisser maman croire que nous achetons quelque chose pour nous, afin de la bien surprendre.
It|we must|to let|mom|to believe|that|we|we buy|something|thing|for|ourselves|in order to|to|her|well|to surprise
hij|moet|laten|mama|geloven|dat|wij|kopen|iets|ding|voor|ons|om|de|haar|goed|verrassen
他|必须|让|妈妈|相信|这个|我们|我们买|一些|东西|为了|我们|为了|去|她|好好地|让惊讶
он|нужно|позволить|маме|верить|что|мы|покупаем|что-то|вещь|для|нас|чтобы||артикль|хорошо|удивить
我们得让妈妈相信我们是给自己买东西,才能给她一个惊喜。
We must let mom believe that we are buying something for ourselves, in order to surprise her well.
我们必须让妈妈相信我们在为自己买东西,以便给她一个惊喜。
We moeten mama laten geloven dat we iets voor onszelf kopen, om haar goed te verrassen.
Нужно заставить маму поверить, что мы покупаем что-то для себя, чтобы хорошо её удивить.
Nous nous occuperons de nos achats demain après midi, en allant faire nos emplettes pour notre comédie du soir de Noël, dit Jo à Meg, en se promenant de long en large les mains derrière le dos et le nez en l'air.
We|ourselves|we will take care of|of|our|purchases|tomorrow|after|noon|by|going|to do|our|shopping|for|our|play|of|evening|of|Christmas|she said|Jo|to|Meg|while|themselves|walking|from|long|and|wide|the|hands|behind|the|back|and|the|nose|in|the air
||werden|||||||||||Einkäufe||||||||||||||||||||||||||||
|||||||||||||emplettes||||||||||||||||||||||||||||
wij|ons|zullen bezig zijn|met|onze|aankopen|morgen|na|middag|door|gaan|doen|onze|inkopen|voor|onze|toneelstuk|van|avond|van|Kerst|zei|Jo|tegen|Meg|terwijl|zich|wandelend|van|lang|en|breed|de|handen|achter|de|rug|en|de|neus|in|lucht
我们|我们|我们会处理|关于|我们的|购物|明天|下午|中|在|去|做|我们的|采购|为了|我们的|喜剧|的|晚上|在|圣诞节|她说|Jo|对|Meg|在|自己|散步|从|长|在|宽|双|手|在后面|这个|背|和|这个|鼻子|在|空中
мы|себя|займёмся||нашими|покупками|завтра|после|полудня||идя|делать|наши|покупки|для|нашей|комедии|вечернего||||||||||||||||||||||||в воздухе
Haremos nuestras compras mañana por la tarde, cuando vayamos a comprar nuestra comedia de Nochebuena", le dice Jo a Meg, paseando con las manos a la espalda y la nariz en el aire.
We will take care of our shopping tomorrow afternoon, by going to shop for our Christmas evening play, Jo said to Meg, walking back and forth with her hands behind her back and her nose in the air.
我们明天下午会去购物,为我们的圣诞晚会准备,乔一边走一边对梅格说,双手放在背后,抬头看着。
We zullen morgenmiddag onze aankopen doen, terwijl we onze inkopen voor onze kerstkomedie van vanavond doen, zei Jo tegen Meg, terwijl ze heen en weer liep met haar handen achter haar rug en haar neus in de lucht.
Мы займемся покупками завтра после обеда, отправившись за покупками для нашей рождественской комедии вечером, сказала Джо Мэг, прогуливаясь взад-вперед с руками за спиной и носом кверху.
– C'est la dernière fois que je jouerai ; je deviens trop vieille, fit observer Meg, qui était aussi enfant que ses soeurs sous ce rapport-là.
It's|the|last|time|that|I|I will play|I|I become|too|old|she said|to observe|Meg|who|she was|as|child|as|her|sisters|under|this|aspect|
het is|de|laatste|keer|dat|ik|zal spelen|ik|word|te|oud|zei|opmerken|Meg|die|was|ook|kind|als|haar|zussen|onder|dit|opzicht|daar
这是|这个|最后|次|这个|我|我会演|我|我变得|太|老|她说|注意到|Meg|她|她是|也|孩子|和|她的|姐妹|在|这个||
это|артикль|последняя|раз|что|я|буду играть|я|становлюсь|слишком|старая|сказала|заметить|Мег|которая|была|такой же|ребёнком|как|её|сёстры|в|этом||
- Esta es la última vez que voy a jugar; me estoy haciendo demasiado mayor", comentó Meg, que era tan infantil como sus hermanas en ese aspecto.
– This is the last time I will play; I am getting too old, Meg remarked, who was as much a child as her sisters in that regard.
— 这是我最后一次演出;我变得太老了,梅格说,她在这方面和她的姐妹们一样幼稚。
– Dit is de laatste keer dat ik speel; ik word te oud, merkte Meg op, die in dat opzicht net zo kinderachtig was als haar zussen.
– Это последний раз, когда я играю; я становлюсь слишком взрослой, заметила Мэг, которая была такой же ребенком, как и её сестры в этом отношении.
– Vous continuerez de jouer la comédie aussi longtemps que vous mettrez avec plaisir une robe blanche à queue et des bijoux de papier doré.
You|you will continue|to|to play|the|comedy|as|long|as|you|you will wear|with|pleasure|a|dress|white|with|train|and|some|jewelry|of|paper|gold
u|zult doorgaan|om|spelen|de|toneel|ook|zolang|als|u|u aantrekt|met|plezier|een|jurk|witte|met|sleep|en|van|sieraden|van|papier|goudkleurig
你们|将继续|去|演|这|戏|也|长时间|只要|你们|将穿|带着|乐意|一件|裙子|白色|带|尾|和|一些|首饰|用|纸|金色
|continuarán||||||||||||||||||||||
вы|продолжите|играть|играть|комедию|комедию|также|долго|как|вы|наденете|с|удовольствием|белое|платье|белое|с|хвостом|и|украшениями|украшениями|из|бумаги|золотой
- Seguirás actuando mientras te conformes con llevar un vestido blanco con cola y joyas de papel dorado.
– You will continue to act as long as you happily wear a white gown with a train and golden paper jewelry.
– 只要你乐意穿上白色长裙和金色纸饰,你就会继续演戏。
– Je zult blijven acteren zolang je met plezier een witte sleepjurk en gouden papieren sieraden draagt.
– Вы будете продолжать играть комедию, пока с удовольствием будете надевать белое платье с хвостом и золотые бумажные украшения.
Vous êtes notre meilleure actrice, Meg, et tout sera fini si vous nous abandonnez, dit Jo.
You|you are|our|best|actress|Meg|and|everything|it will be|finished|if|you|us|you abandon|she said|Jo
|||||||||||||verlassen||
u|bent|onze|beste|actrice|Meg|en|alles|zal zijn|afgelopen|als|u|ons|verlaat|zei|Jo
你们|是|我们的|最好的|女演员|梅格|和|一切|将会|结束|如果|你们|我们|放弃|说|乔
вы|являетесь|нашей|лучшей|актрисой|Мег|и|всё|будет|закончено|если|вы|нас|покинете|сказала|Джо
You are our best actress, Meg, and everything will be over if you abandon us, said Jo.
你是我们最好的女演员,梅格,如果你离开我们,一切就结束了,乔说。
Je bent onze beste actrice, Meg, en alles zal voorbij zijn als je ons in de steek laat, zei Jo.
Вы наша лучшая актриса, Мэг, и всё закончится, если вы нас покинете, сказала Джо.
Nous devrions répéter ce soir quelques passages de notre pièce.
We|we should|to rehearse|this|evening|some|passages|of|our|play
wij|zouden moeten|repeteren|dit|avond|enkele|fragmenten|van|ons|stuk
我们|应该|重复|这个|晚上|一些|片段|的|我们的|剧本
мы|должны|повторить|некоторые|вечер|некоторые|отрывки|из|нашей|пьесы
We should rehearse some passages from our play tonight.
我们今晚应该排练一下我们的剧本中的几个片段。
We zouden vanavond een paar passages van ons stuk moeten oefenen.
Нам следует повторить сегодня вечером несколько отрывков из нашей пьесы.
Allons, Amy, venez reprendre la scène de l'évanouissement ; vous ferez bien de l'étudier, car vous êtes raide comme un piquet.
Let's go|Amy|come|to take back|the|scene|of|fainting|you|you will do|well|to|to study it|because|you|you are|stiff|as|a|stake
|||||||Ohnmacht||||||||||||starr wie ein Pfahl
|||||||||||||||||||piquet
laten we gaan|Amy|kom|hernemen|de|scène|van|flauwvallen|u|zult maken|goed|om|het te bestuderen|omdat|u|bent|stijf|als|een|paal
走吧|艾米|来|重新演|这|场景|的|晕倒|你|将会|好|去|学习它|因为|你|是|僵硬|像|一根|杆子
давайте|Эми|приходите|повторить|сцену|сцену|из|обморока|вы|сделаете|хорошо|чтобы|изучить|потому что|вы|являетесь|жесткой|как|кол|кол
Vamos, Amy, ven y hazte cargo de la escena del desmayo; será mejor que la estudies, porque estás más tiesa que una tabla.
Come on, Amy, come take over the fainting scene; you’d better study it, because you are stiff as a post.
来吧,艾米,来复习一下晕倒的场景;你最好好好研究一下,因为你僵硬得像根木桩。
Kom op, Amy, kom de scène van de flauwvallen overnemen; je doet er goed aan om het te bestuderen, want je bent stijf als een paal.
Давайте, Эми, приходите повторить сцену с обмороком; вам стоит её изучить, потому что вы как кол.
– Je ne peux pas faire autrement ; je n'ai jamais vu personne s'évanouir.
I|not|I can|not|to do|otherwise|I|I have not|ever|seen|anyone|to faint
ik|niet|kan|niet|doen|anders|ik|heb niet|nooit|gezien|niemand|flauwvallen
我|不|能|不|做|其他方式|我|没有|从未|见过|任何人|晕倒
я|не|могу|не|делать|иначе|я|не имею|никогда|видел|никого|падать в обморок
- I can't help it; I've never seen anyone faint.
– 我无能为力;我从未见过有人晕倒。
– Ik kan niet anders; ik heb nog nooit iemand zien flauwvallen.
– Я не могу поступить иначе; я никогда не видел, чтобы кто-то падал в обморок.
Je ne suis pas venue au monde pour jouer des rôles pathétiques dans les grands drames qui amusent tant M lle Jo, et je n'ai pas envie de me faire des noirs en tombant tout de mon long par terre comme vous le voulez.
I|not|I am||come|to the|world|to|to play|some|roles|pathetic|in|the|great|dramas|that|they amuse|so much|M|Miss|Jo|and|I|I have not||desire|to|myself|to make|some|blacks|by|falling|all|of|my|length|on|ground|as|you|it|you want
|||||||||||pathetisch|||||||||Fräulein|||||||||||||||||||||||
ik|niet|ben|niet|gekomen|in de|wereld|om|spelen|van|rollen|pathetisch|in|de|grote|drama's|die|amuseren|zo|Mevrouw|juffrouw|Jo|en|ik|heb niet|niet|zin|om|mezelf|maken|van|zwart|door|vallen|helemaal|op|mijn|lange|op|grond|zoals|u|dat|wilt
我|不|是|不|来到|到|世界|为了|演|一些|角色|悲惨的|在|这些|大|悲剧|这些|使开心|如此|||乔|和|我|没有|不|想要|去|自己|让自己|一些|黑暗|在|摔倒|全部|从|我的|身体|在|地面|像|你|这个|想要
я|не|есть|не|пришла|в|мир|чтобы|играть|какие-то|роли|патетические|в|великих|драмах||которые|развлекают|так|||Жо|и|я|не имею|не|желания|чтобы|себе|делать|какие-то|черные|в|падая|полностью|с|моего|длинного|на|землю|как|вы|это|хотите
No he venido a este mundo para interpretar papeles patéticos en los grandes dramas que tanto divierten a la señorita Jo, y no quiero hacerme el negro cayendo de bruces como usted quiere.
I wasn't born to play pathetic roles in the grand dramas that amuse Miss Jo so much, and I don't want to make a scene by falling flat on the ground as you want.
我来到这个世界不是为了在让乔小姐如此开心的伟大戏剧中扮演悲惨角色,我也不想像你们希望的那样,摔倒在地。
Ik ben niet op de wereld gekomen om pathetische rollen te spelen in de grote drama's die Mlle Jo zo vermakelijk vindt, en ik heb geen zin om me zwart te maken door als een blok naar de grond te vallen zoals jullie willen.
Я не пришла в этот мир, чтобы играть жалкие роли в великих драмах, которые так развлекают Мадемуазель Жо, и не хочу делать из себя жертву, падая на пол, как вы хотите.
Si je peux facilement me laisser glisser, je le ferai ; mais si je ne peux pas, je tomberai gracieusement sur une chaise.
If|I|I can|easily|myself|to let|to slide|I|it|I will do|but|if|I|not|I can|not|I|I will fall|gracefully|on|a|chair
|||||||||||||||||fallen||||
als|ik|kan|gemakkelijk|mezelf|laten|glijden|ik|dat|zal doen|maar|als|ik|niet|kan|niet|ik|zal vallen|gracieus|op|een|stoel
如果|我|能|容易地|自己|让|滑动|我|这个|将会做|但是|如果|我|不|能|不|我|将会摔倒|优雅地|在|一把|椅子
если|я|могу|легко|себе|позволить|скользить|я|это|сделаю|но|если|я|не|могу|не|я|упаду|грациозно|на|один|стул
If I can easily let myself slide, I will; but if I can't, I will gracefully fall onto a chair.
如果我可以轻松滑倒,我会这样做;但如果不行,我会优雅地坐在椅子上。
Als ik me gemakkelijk kan laten glijden, zal ik dat doen; maar als dat niet kan, zal ik elegant op een stoel vallen.
Если я смогу легко скользнуть, я это сделаю; но если не смогу, я грациозно упаду на стул.
Cela m'est égal que le tyran vienne me menacer avec son pistolet, répliqua Amy, qui n'était pas douée de talents dramatiques, mais qui avait dû être choisie pour remplir ce rôle, parce qu'elle était assez petite pour être emportée tout en pleurs hors de la pièce.
It|to me it is|equal|that|the|tyrant|he comes|to me|to threaten|with|his|pistol|she replied|Amy|who|she was not|not|gifted|with|talents|dramatic|but|who|she had|had to|to be|chosen|to|to fill|this|role|because|that she|she was|quite|small|to|to be|carried|all|in|tears|out|of|the|room
||||||||||||entgegnete|||||||||||||||||||||||||||||||||
dat|is voor mij|gelijk|dat|de|tiran|komt|mij|bedreigen|met|zijn|pistool|antwoordde|Amy|die|was niet|niet|begaafd|met|talenten|dramatisch|maar|die|had|moeten|zijn|gekozen|om|vervullen|deze|rol|||was|genoeg|klein|om|te zijn|meegenomen|helemaal|terwijl|huilend|uit|de|de|kamer
这|对我来说|无所谓|让|这个|暴君|来|对我|威胁|用|他的|手枪|她回答|艾米|她|不|不|有天赋|的|才能|戏剧性的|但是|她|她有|必须|被|选择|为了|执行|这个|角色|||是|足够|小|为了|被|带走|全部|在|哭泣|出|从|这个|房间
это|мне|все равно|что|этот|тиран|приходит|ко мне|угрожать|с|своим|пистолетом|ответила|Эми|которая|не была|не|одаренной|в|талантах|драматических|но|которая|имела|должна была|быть|выбранной|чтобы|исполнять|эту|роль|||была|достаточно|маленькой|чтобы|быть|унесенной|полностью|в|слезах|из|из|комнаты|комната
No me importa que venga el tirano y me amenace con su pistola -respondió Amy, que no estaba dotada de talento dramático, pero que debió de ser elegida para el papel porque era lo bastante pequeña como para que la sacaran de la habitación llorando.
I don't care if the tyrant comes to threaten me with his gun, replied Amy, who was not gifted with dramatic talents, but who must have been chosen to fill this role because she was small enough to be carried out of the room in tears.
我不在乎那个暴君用手枪威胁我,艾米回答道,她并没有戏剧才能,但她被选中扮演这个角色,因为她足够小,可以在哭泣中被带出房间。
Het kan me niets schelen dat de tiran komt dreigen met zijn pistool, antwoordde Amy, die niet over dramatische talenten beschikte, maar die blijkbaar was gekozen om deze rol te vervullen, omdat ze klein genoeg was om huilend de kamer uit te worden gedragen.
Мне все равно, что тиран придет угрожать мне своим пистолетом, ответила Эми, которая не обладала драматическими талантами, но, вероятно, была выбрана для этой роли, потому что была достаточно маленькой, чтобы быть унесенной в слезах из комнаты.
– Allons, je vais vous montrer.
Let's go|I|I will|you|to show
laten we gaan|ik|ga|u|tonen
来吧|我|将要|你们|显示
давайте|я|собираюсь|вам|показать
– Come on, I will show you.
– 来吧,我给你们看看。
– Kom, ik ga je laten zien.
– Давайте, я вам покажу.
Joignez les mains comme cela et parcourez la chambre en criant avec désespoir : « Oh !
Join|the|hands|like|that|and|walk around|the|room|in|shouting|with|despair|
voeg samen|de|handen|zoals|dat|en|loop door|de|kamer|terwijl|schreeuwend|met|wanhoop|
连接|手|手|像|这样|和|穿过|房间|房间|在|喊|带着|绝望|哦
соедините|руки|руки|как|это|и|пройдите|комната|комната|в|крича|с|отчаяние|
Junta las manos así y camina por la habitación gritando desesperado: "¡Oh!
Join your hands like this and walk around the room crying in despair: "Oh!
像这样握住手,绝望地在房间里走动,喊着:‘哦!
Vouw je handen zo en loop door de kamer terwijl je wanhopig schreeuwt: « Oh !
Сложите руки вот так и пройдите по комнате, крича в отчаянии: «О,!
sauvez-moi !
save|
rettet|
¡Sálvame!
save me!
救救我!
red me !
спасите меня!
sauvez-moi !
save me!"
救救我!
red me !
спасите меня!
»
»
»
»
»
Et Jo lui donna l'exemple en poussant un cri perçant qui était vraiment tragique.
And|Jo|him|he gave|the example|by|letting out|a|cry|piercing|which|it was|really|tragic
|||||||||perçant||||
en|Jo|hem|gaf|het voorbeeld|door|te schreeuwen|een|kreet|doordringend|dat|was|echt|tragisch
和|乔|她|给了|例子|通过|发出|一个|叫声|刺耳的|这|是|真正的|悲惨的
и|Жо|ей|дал|пример|в|издавая|один|крик|пронзительный|который|был|действительно|трагичный
Y Jo dio ejemplo con un grito desgarrador que fue realmente trágico.
And Jo set the example by letting out a piercing scream that was truly tragic.
乔给了她一个例子,发出了一声尖锐的叫声,真是悲惨。
En Jo gaf het voorbeeld door een doordringende schreeuw te geven die echt tragisch was.
И Джо подала пример, издав пронзительный крик, который был действительно трагичным.
Amy essaya de l'imiter ; mais elle leva les mains avec raideur et se secoua comme une marionnette.
Amy|she tried|to|to imitate|but|she|she raised|the|hands|with|stiffness|and|herself|she shook|like|a|puppet
|versuchte|||||||||Steifheit||||||
Amy|ze probeerde|het|hem te imiteren|maar|zij|ze hief|de|handen|met|stijfheid|en|zich|ze schudde|als|een|marionet
艾米|她尝试|去|模仿她|但是|她|她举起|手|手|带着|僵硬|和|她自己|她摇动|像|一个|木偶
Эми|попыталась||её имитировать|но|она|подняла||руки|с|жесткостью|и|себя|трясла|как|кукла|марионетка
Amy intentó imitarle, pero levantó las manos con rigidez y se agitó como una marioneta.
Amy tried to imitate her; but she raised her hands stiffly and shook like a puppet.
艾米试着模仿她;但她僵硬地举起双手,像个木偶一样摇晃。
Amy probeerde haar na te doen; maar ze hief haar handen stijf op en schudde als een marionet.
Эми попыталась ее подражать; но она подняла руки с жесткостью и закачалась, как марионетка.
Quant à son oh !
As for|to|her|oh
wat betreft|aan|haar|oh
至于|对于|她的|哦
что касается||её|ох
En cuanto a su ¡oh!
As for her oh!
至于她的哦!
Wat betreft haar oh !
Что касается ее "ох!"
au lieu d'être l'expression de l'angoisse et de la crainte, il faisait plutôt penser qu'elle venait de se piquer le doigt en cueillant une rose.
instead|place|of being|the expression|of|the anxiety|and|of|the|fear|it|it was|rather|to think|that she|she had just|to|herself|to prick|the|finger|while|picking|a|rose
||||||||||||||||||||||pflückend||
aan|plaats|om te zijn|de uitdrukking|van|de angst|en|van|de|vrees|hij|hij maakte|eerder|denken|dat zij|zij kwam|om te|zich|prikken|de|vinger|terwijl|plukken|een|roos
在|地方|不成为|表达|的|焦虑|和|的|这个|恐惧|他|他做|更|想|她|她刚|的|自己|刺|这个|手指|在|采摘|一朵|玫瑰
вместо|места|быть|выражением|от|тревоги|и|от|страха||он|делал|скорее|думать|что она|только что пришла|от|себе|уколоть|палец||при|собирании|розу|
instead of being an expression of anxiety and fear, it rather made one think that she had just pricked her finger while picking a rose.
与其说是焦虑和恐惧的表现,不如说她更像是刚刚在采玫瑰时扎到了手指。
in plaats van de uitdrukking van angst en vrees te zijn, deed het eerder denken dat ze zich net in de vinger had gestoken terwijl ze een roos plukte.
вместо того чтобы быть выражением тревоги и страха, это скорее напоминало, что она только что уколола палец, собирая розу.
Jo gémit d'un air découragé, et Meg se mit à rire, tandis que Beth s'apercevait que, dans sa préoccupation de regarder les acteurs, elle avait laissé brûler une rôtie.
Jo|she groaned|with a|look|discouraged|and|Meg|herself|she started|to|to laugh|while|that|Beth|she was realizing|that|in|her|concern|to|to watch|the|actors|she|she had|left|to burn|a|toast
||||||||||||||||||||||||||||Toast
Jo|hij zuchtte|met een|blik|ontmoedigd|en|Meg|zich|zij begon|om te|lachen|terwijl|dat|Beth|zij merkte|dat|in|haar|bezorgdheid|om te|kijken|de|acteurs|zij|zij had|laten|branden|een|toast
Jo|她呻吟|一种|神情|沮丧|和|Meg|她自己|她开始|去|笑|同时|当|Beth|她意识到|当|在|她的|担心|的|看|这些|演员|她|她有|留下|烧|一片|烤面包
Джо|вздохнула|с|видом|обескураженным|и|Мэг|себе|начала|к|смеяться|пока|что|Бет|замечала|что|в|своей|заботе|о|смотреть|актеров||она|оставила||гореть|тост|
Jo gimió abatida y Meg se rió, mientras Beth se daba cuenta de que, en su preocupación por ver a los actores, se había dejado una tostada ardiendo.
Jo groaned in a discouraged manner, and Meg started to laugh, while Beth realized that, in her concern to watch the actors, she had let a toast burn.
乔沮丧地呻吟着,梅格开始大笑,而贝丝意识到,在专注于看演员时,她让一片烤面包烧焦了。
Jo zuchtte ontmoedigd, en Meg begon te lachen, terwijl Beth zich realiseerde dat ze, in haar bezorgdheid om naar de acteurs te kijken, een toast had laten aanbranden.
Джо вздохнула с унылым видом, а Мэг рассмеялась, в то время как Бет заметила, что, увлекшись наблюдением за актерами, она оставила поджариваться тост.
« C'est inutile !
It's|useless
het is|nutteloos
这|没用
это|бесполезно
"It's useless!
“这是没用的!”
"Het heeft geen zin!"
«Это бесполезно!
faites le mieux possible quand le moment sera arrivé, dit Jo à Amy ; mais, si on vous siffle, ne m'en accusez pas.
do|it|better|possible|when|the|moment|it will be|arrived|said|Jo|to|Amy|but|if|we|you|we whistle|not|for it|you accuse|
||||||||||||||||||||accuse|
maak|het|beter|mogelijk|wanneer|het|moment|het zal zijn|aangekomen|zei|Jo|tegen|Amy|maar|als|men|jullie|fluit|niet|me ervan|beschuldig|niet
你们做|这个|更好|可能|当|这个|时刻|将会|到来|她说|Jo|对|Amy|但是|如果|我们|你们|吹口哨|不|对我|你们指责|不
делайте|это|лучше|возможное|когда|момент||будет|пришедшим|сказала|Джо|к|Эми|но|если|вас|вам|свистят|не|мне|обвиняйте|не
Hazlo lo mejor que puedas cuando llegue el momento -dijo Jo a Amy-, pero si alguien te silba, no me eches la culpa a mí.
do your best when the moment comes, Jo said to Amy; but if you get whistled at, don't blame me.
乔对艾米说:“在时机到来时尽力而为,但如果有人嘘你,别怪我。”
doe je best wanneer het moment daar is, zei Jo tegen Amy; maar als je wordt uitgefloten, beschuldig mij dan niet.
делайте все возможное, когда придет время, сказала Джо Эми; но если вас свистнут, не обвиняйте меня.
Allons, à vous, Meg.
Let's go|to|you|Meg
laten we gaan|aan|u|Meg
走吧|向|你们|梅格
давайте|к|вам|Мег
Come on, it's your turn, Meg.
来吧,梅格。
Komaan, aan jou, Meg.
Ну, ваша очередь, Мэг.
»
"
》
»
»
Le drame, intitulé par Jo, son auteur : la Caverne de la Sorcière, continua d'une manière splendide.
The|drama|titled|by|Jo|its|author|the|Cave|of|the|Witch|it continued|in a|manner|splendid
het|drama|getiteld|door|Jo|zijn|auteur|de|grot|van|de|heks|het ging verder|op een|manier|schitterend
这个|戏剧|被命名|由|乔|他的|作者|这个|洞穴|的|这个|女巫|继续|一种|方式|壮丽的
этот|драма|названный|по|Жо|его|автор|пещера|пещера|ведьмы|ведьма|ведьма|продолжалась|одним|образом|великолепно
The play, titled by Jo, its author: The Witch's Cave, continued splendidly.
乔所写的戏剧《女巫的洞穴》精彩地继续着。
Het drama, getiteld door Jo, de auteur: de Grot van de Heks, ging op een schitterende manier verder.
Драма, названная Джо, её автором: Пещера Ведьмы, продолжалась великолепным образом.
Le tyran, don Pedro, défia le monde dans un monologue de deux pages sans une seule interruption ; Hagar, la sorcière, penchée sur une chaudière où des crapauds et des serpents étaient supposés en train de cuire, chanta une invocation terrible.
The|tyrant|Mr|Pedro|he defied|the|world|in|a|monologue|of|two|pages|without|a|single|interruption|Hagar|the|witch|leaning|over|a|cauldron|where|some|toads|and|some|snakes|they were|supposed|in|the act|of|to boil|she sang|a|invocation|terrible
||||fordern||||||||||||||||||||||Kröten||||||||||||Beschwörung|
de|tiran|heer|Pedro|hij daagde uit|de|wereld|in|een|monoloog|van|twee|pagina's|zonder|een|enige|onderbreking|Hagar|de|heks|gebogen|over|een|ketel|waar|enkele|kikkers|en|enkele|slangen|ze waren|verondersteld|aan|bezig|met|koken|zij zong|een|oproep|vreselijk
这个|暴君|先生|佩德罗|挑战|这个|世界|在|一个|独白|的|两|页|没有|一|单独的|中断|哈加尔|这个|女巫|倾身|在|一个|锅|在那里|一些|蛙|和||蛇|被|假设|在|正在|的|煮|唱|一|召唤|可怕的
этот|тиран|дон|Педро|бросил вызов|миру|миру|в|монолог|монолог|на|две|страницы|без|единой|единой|прерывания|Хагар|ведьма|ведьма|наклонившаяся|над|котлом|котлом|где|некоторые|жабы|и||змеи|были|предполагалось|в|процессе||вариться|спела|одно|заклинание|ужасное
El tirano, Don Pedro, desafió al mundo en un monólogo de dos páginas sin una sola interrupción; Agar, la bruja, inclinada sobre un caldero donde supuestamente se cocinaban sapos y serpientes, entonó una terrible invocación.
The tyrant, Don Pedro, challenged the world in a two-page monologue without a single interruption; Hagar, the witch, leaning over a cauldron where toads and snakes were supposed to be cooking, sang a terrible invocation.
暴君佩德罗在没有任何中断的情况下,进行了长达两页的独白,向世界发起挑战;女巫哈加则俯身在一个锅炉上,锅里据说正在煮青蛙和蛇,唱着可怕的咒语。
De tiran, don Pedro, daagde de wereld uit in een monoloog van twee pagina's zonder een enkele onderbreking; Hagar, de heks, gebogen over een ketel waar kikkers en slangen naar verluidt aan het koken waren, zong een vreselijke oproep.
Тиран, дон Педро, бросил вызов миру в двухстраничном монологе без единого перерыва; Агар, ведьма, наклонившись над котлом, в котором, как предполагалось, варились жабы и змеи, запела ужасное заклинание.
« C'est certainement la meilleure pièce que nous ayons jamais eu à jouer, dit Meg très satisfaite.
It's|certainly|the|best|play|that|we|we have|ever|had|to|to play|she said|Meg|very|satisfied
het is|zeker|de|beste|stuk|dat|wij|hebben|ooit|gehad|om|spelen|zei|Meg|zeer|tevreden
这就是|一定|最|好的|剧本|这个|我们|有|从来没有|得到|去|演|说|梅格|非常|满意的
это|определенно|лучшая|лучшая|пьеса|что|мы|имеем|никогда|имели|чтобы|играть|сказала|Мэг|очень|довольная
"This is certainly the best play we have ever had to perform," said Meg very satisfied.
“这肯定是我们演过的最好的一出戏,”梅格非常满意地说。
« Het is zeker het beste stuk dat we ooit hebben gespeeld, zei Meg zeer tevreden.
« Это определенно лучшая пьеса, которую мы когда-либо играли, сказала Мэг, очень довольная.
– Je ne comprends pas comment vous pouvez composer et jouer des choses aussi étonnantes, Jo ; vous êtes un vrai Shakespeare !
I|not|I understand|not|how|you|you can|to compose|and|to play|some|things|so|amazing|Jo|you|you are|a|true|Shakespeare
ik|niet|begrijp|niet|hoe|u|kunt|componeren|en|spelen|dingen||zo|verbazingwekkende|Jo|u|bent|een|echte|Shakespeare
我|不|理解|不|如何|你们|能|创作|和|演奏|一些|东西|也|惊人的|乔|你|是|一个|真正的|莎士比亚
я|не|понимаю|не|как|вы|можете|сочинять|и|играть|какие-то|вещи|такие|удивительные|Джо|вы|есть|настоящий|настоящий|Шекспир
"I don't understand how you can compose and play such amazing things, Jo; you are a true Shakespeare!"
“我不明白你是怎么能创作和演奏出如此惊人的东西,乔;你真是个莎士比亚!”
– Ik begrijp niet hoe jullie zulke verbazingwekkende dingen kunnen componeren en spelen, Jo; je bent een echte Shakespeare!
– Я не понимаю, как вы можете сочинять и исполнять такие удивительные вещи, Джо; вы настоящий Шекспир!
s'écria Beth, qui croyait fermement que ses soeurs étaient douées d'un génie étonnant pour toutes choses.
she exclaimed|Beth|who|she believed|firmly|that|her|sisters|they were|gifted|with a|genius|amazing|for|all|things
rief aus||||fest|||||||||||
riep|Beth|die|geloofde|vast|dat|haar|zussen|waren|begaafd|met een|genie|verbazingwekkend|voor|alle|dingen
她喊道|贝丝|她|她相信|坚信|那|她的|姐妹|她们是|有天赋的|一种|天才|惊人的|对于|所有|事情
воскликнула|Бет|которая|верила|твердо|что|ее|сестры|были|одаренные|с|гением|удивительным|для|всех|вещей
exclaimed Beth, who firmly believed that her sisters were gifted with an astonishing genius for all things.
贝丝惊呼道,她坚信她的姐妹们在所有事情上都有惊人的天赋。
riep Beth, die er vast van overtuigd was dat haar zussen een verbazingwekkend talent voor alles hadden.
воскликнула Бет, которая твердо верила, что ее сестры одарены удивительным гением во всем.
– Pas encore, répondit modestement Jo.
Not|yet|she replied|modestly|Jo
nog niet||antwoordde|bescheiden|Jo
不|还|她回答|谦虚地|乔
не|еще|ответила|скромно|Джо
"Not yet," Jo replied modestly.
“还没有,”乔谦虚地回答。
– Nog niet, antwoordde Jo bescheiden.
– Еще нет, скромно ответила Джо.
Je pense que la Caverne de la Sorcière est assez réussie ; mais il n'y a pas assez de meurtres ; j'adore en commettre avec des couteaux de bois.
I|I think|that|the|Cave|of|the|Witch|it is|quite|successful|but|there||there is|not|enough|of|murders|I love|them|to commit|with|some|knives|of|wood
|||||||Hexe|||||||||||||||||||
ik|denk|dat|de|grot|van|de|heks|is|vrij|geslaagd|maar|er|niet|is|geen|genoeg|van|moorden|ik hou ervan|om|te plegen|met|houten|messen||
我|想|que|这个|洞穴|的|这个|女巫|是|相当|成功|但是|它|不|有|不|足够|的|谋杀|我喜欢|它|犯|用|一些|刀|的|木头
я|думаю|что|пещера|Каверна|ведьмы|ведьмы|Сорсирь|является|довольно|успешной|но|это|не|есть|не|достаточно||убийств|я обожаю|их|совершать|с||ножами||дерева
Creo que Witch's Cave está bastante bien, pero no hay suficientes asesinatos; me encanta cometerlos con cuchillos de madera.
I think the Witch's Cave is quite successful; but there aren't enough murders; I love committing them with wooden knives.
我认为女巫的洞穴相当成功;但杀人场面不够;我喜欢用木刀来杀人。
Ik denk dat de Grot van de Heks behoorlijk geslaagd is; maar er zijn niet genoeg moorden; ik hou ervan om ze te plegen met houten messen.
Я думаю, что Пещера Колдуньи довольно удачна; но здесь недостаточно убийств; я обожаю их совершать деревянными ножами.
Est-ce un poignard, que je vois devant moi ?
¿Es una daga lo que veo ante mí?
Is it a dagger that I see before me?
那是我面前的匕首吗?
Is dat een dolk, die ik voor me zie?
Это кинжал, который я вижу перед собой?
murmura Jo en roulant les yeux et attrapant quelque chose d'invisible, comme elle l'avait vu faire à un célèbre tragédien.
murmured Jo, rolling her eyes and grabbing something invisible, as she had seen a famous tragedian do.
乔低声说,翻着眼睛,抓住一些看不见的东西,就像她看到著名悲剧演员那样。
murmelde Jo terwijl ze met haar ogen rolde en iets onzichtbaars greep, zoals ze had gezien dat een beroemde tragedian deed.
пробормотала Джо, закатив глаза и хватая что-то невидимое, как она видела, как это делает знаменитый трагик.
– Non, Jo !
– No, Jo!
– 不,乔!
– Nee, Jo!
– Нет, Джо!
Jo, rendez-moi ma fourchette, ce n'est pas un poignard, et ne piquez pas la pantoufle de maman à la place d'une rôtie », s'écria Beth.
Jo|||my|fork|this|it's not|not||dagger|||poke||the|slipper|of|mom|to|the|instead|of a|toast|she exclaimed|Beth
|||||||||||||||Hausschuh|||||||||
Jo|||mijn|vork|dit|is niet|niet|een|dolk|en|niet|steek|niet|de|pantoffel|van|mama|in|de|plaats|van een|toast|riep|Beth
乔|||我的|餐叉|这|不是|不|一把|刀|和|不|别刺|不|那|拖鞋|的|妈妈|在|那|地方|一块|烤面包|她喊道|贝丝
Джо|||мою|вилку|это|не есть|не|нож||и|не|колите|не|ту|тапок|мамы|мамы|вместо|тост|место|тост||закричала|Бет
Jo, devuélveme el tenedor, que no es un puñal, y no pinches la zapatilla de mamá en vez de una tostada -gritó Beth.
"Jo, give me back my fork, it's not a dagger, and don't poke mom's slipper instead of a toast," Beth exclaimed.
乔,把我的叉子还给我,这不是匕首,别把妈妈的拖鞋当成烤面包来戳,贝丝大喊。
Jo, geef me mijn vork terug, het is geen dolk, en steek niet in mama's pantoffel in plaats van een toast," riep Beth.
Джо, верни мне мою вилку, это не кинжал, и не бери мамину тапочку вместо тоста», воскликнула Бет.
La répétition finit par un éclat de rire général.
The|rehearsal|it ended|with|a|burst|of|laughter|general
de|repetitie|eindigde|met|een|uitbarsting|van|lachen|algemeen
这|重复|结束|通过|一声|笑声|的|笑|普遍的
повторение|повторение|закончилось|на|взрыв|взрыв|смеха|смех|общий
El ensayo termina con una carcajada general.
The repetition ended with a burst of general laughter.
重复最终引发了一阵大笑。
De herhaling eindigde met een algemene lach.
Повторение закончилось общим взрывом смеха.
« Je suis bien aise de vous trouver si gaies, mes enfants », dit une admirable voix sur le seuil de la porte.
I|I am|very|pleased|to|you|to find|so|cheerful|my|children|she said|a|admirable|voice|on|the|threshold|of|the|door
||||||||fröhlich, heiter||||||||||||
ik|ben|erg|blij|om|jullie|te vinden|zo|vrolijk|mijn|kinderen|zei|een|bewonderenswaardige|stem|op|de|drempel|van|de|deur
我|是|很|高兴|能|你们|找到|如此|快乐|我的|孩子们|说|一个|令人钦佩的|声音|在|门|门口|||
я|есть|очень|рад|что|вас|находить|такими|веселыми|моими|детьми|сказала|один|восхитительный|голос|на|пороге|порог|двери||
"Estoy encantada de encontraros tan alegres, hijos míos", dijo una maravillosa voz desde la puerta.
"I am very glad to find you so cheerful, my children," said an admirable voice at the threshold of the door.
“我很高兴看到你们这么快乐,我的孩子们,”一个令人钦佩的声音在门口说道。
"Ik ben blij jullie zo vrolijk te zien, mijn kinderen," zei een bewonderenswaardige stem op de drempel van de deur.
«Я рада видеть вас такими веселыми, мои дети», сказала восхитительная женщина на пороге двери.
Et les acteurs et l'auditoire se retournèrent pour accueillir avec bonheur une dame dont l'air était extrêmement sympathique.
And|the|actors|and|the audience|themselves|they turned|to|to welcome|with|happiness|a|lady|whose|demeanor|she was|extremely|friendly
||||das Publikum|||||||||||||
en|de|acteurs|en|het publiek|zich|keerden om|om|te verwelkomen|met|vreugde|een|dame|wiens|uitstraling|was|uiterst|sympathiek
和|这些|演员|和|观众|自己|转身|为了|欢迎|带着|幸福|一位|女士|她的|外表|是|非常|友好的
и|актеры|актеры|и|зрители|себя|обернулись|чтобы|встретить|с|счастьем|одну|даму|чье|выражение|было|крайне|симпатичным
And the actors and the audience turned to happily welcome a lady whose demeanor was extremely friendly.
演员和观众转过身来,愉快地迎接一位看起来非常和蔼的女士。
En de acteurs en het publiek draaiden zich om om met blijdschap een dame te verwelkomen wiens uitstraling uiterst sympathiek was.
И актеры, и публика обернулись, чтобы с радостью встретить даму, чей вид был чрезвычайно симпатичным.
Elle n'était plus ce qu'on peut appeler belle, car, sans être vieille, elle n'était plus jeune, et son aimable et doux visage portait l'empreinte de plus d'une souffrance.
She|she was not|anymore|that|that one|we can|to call|beautiful|because|without|being|old|she|she was not|anymore|young|and|her|pleasant|and|sweet|face|it bore|the imprint|of|more|of a|suffering
zij|was niet|meer|dat|wat men|kan|noemen|mooi|want|zonder|te zijn|oud|zij|was niet|meer|jong|en|haar|vriendelijke|en|zachte|gezicht|droeg|de afdruk|van|meer|dan één|lijden
她|不再是|不再|这个|我们|能|称为|美丽|因为|没有|是|老|她|不再是|不再|年轻|和|她的|可爱的|和|温柔的|脸|带着|印记|的|更多|一种|痛苦
она|не была|больше|то|что|можно|назвать|красивой|потому что|не|будучи|старой|она|не была|больше|молодой|и|её|милое|и|нежное|лицо|носило|отпечаток|от|больше|одной|страдания
Ya no era lo que podría llamarse hermosa, pues aunque no era vieja, tampoco era joven, y su rostro amable y gentil llevaba la huella de más de un sufrimiento.
She was no longer what one could call beautiful, for, without being old, she was no longer young, and her pleasant and gentle face bore the mark of more than one suffering.
她不再是可以称之为美丽的人,因为虽然她并不老,但也不再年轻,她那可爱而温柔的面容上留下了多次痛苦的痕迹。
Ze was niet meer wat je mooi kunt noemen, want, zonder oud te zijn, was ze niet meer jong, en haar vriendelijke en zachte gezicht droeg de sporen van meer dan één lijden.
Она больше не была тем, что можно назвать красивой, потому что, не будучи старой, она уже не была молодой, и ее милое и нежное лицо носило отпечаток более чем одного страдания.
Mais les quatre jeunes filles pensaient que le châle gris et le chapeau passé de leur chère maman recouvrait la plus charmante personne du monde.
But|the|four|young|girls|they thought|that|the|shawl|gray|and|the|hat|worn|of|their|dear|mom|it covered|the|most|charming|person|of the|world
||||||||Schal||||||||||||||||
maar|de|vier|jonge|meisjes|dachten|dat|de|sjaal|grijze|en|de|hoed|versleten|van|hun|lieve|mama|bedekte|de|meest|charmante|persoon|van de|wereld
但是|这些|四|年轻|女孩|她们认为|这个|这个|披肩|灰色|和|这个|帽子|旧的|的|她们的|亲爱的|妈妈|覆盖|这个|最|迷人的|人|的|世界
но|эти|четыре|молодые|девочки|думали|что|этот|шарф|серый|и|этот|шляпа|потёртый|от|их|дорогой|мама|покрывал|самого|самую|очаровательную|человека|в|мире
Pero las cuatro niñas pensaban que el chal gris y el sombrero anticuado de su querida madre cubrían a la persona más encantadora del mundo.
But the four young girls thought that their dear mother's gray shawl and worn hat covered the most charming person in the world.
但四个年轻女孩认为,她们亲爱的妈妈披着的灰色披肩和旧帽子掩盖了世界上最迷人的人。
Maar de vier jonge meisjes dachten dat de grijze sjaal en de versleten hoed van hun lieve mama de charmantste persoon ter wereld bedekten.
Но четыре молодые девушки думали, что серый платок и старая шляпа их дорогой мамы скрывают самую очаровательную личность в мире.
« Eh bien, mes chéries, qu'avez-vous fait toute la journée ?
Well|good|my|dears|||done|all|the|day
|||Schätzchen||||||
nou|goed|mijn|schatjes|||gedaan|de hele|de|dag
嗯|好|我的|亲爱的|||做|整个|这|天
ну|хорошо|мои|дорогие|||сделали|весь|день|
"Well, my dears, what have you been doing all day?
“那么,我的宝贝们,你们今天一天都做了些什么?”
"Wel, mijn schatjes, wat hebben jullie de hele dag gedaan?"
« Ну что, мои дорогие, что вы делали весь день ?
J'ai eu tant de courses à faire aujourd'hui, que je n'ai pu revenir pour l'heure du dîner.
I have|had|so many|of|errands|to|do|today|that|I|I have not|been able|to return|for|the time|of the|dinner
ik heb|gehad|zoveel|aan|boodschappen|te|doen|vandaag|dat|ik|niet heb|kunnen|terugkomen|voor|het tijdstip|van de|diner
我有|有|很多|的|事情|去|做|今天|以至于|我|不|能|回来|为了|时间|的|晚餐
я имею|имел|так много||дел|чтобы|сделать|сегодня|что|я|не смог|смог|вернуться|к|времени|на|ужин
I had so many errands to run today that I couldn't come back in time for dinner.
“我今天有太多的事情要做,以至于没能在晚餐时间回来。”
"Ik heb vandaag zoveel boodschappen te doen gehad, dat ik niet op tijd voor het diner kon terugkomen."
У меня было столько дел сегодня, что я не смогла вернуться к ужину.
Y a-t-il eu des visites, Beth ?
There|there has|it||had|some|visits|Beth
er|heeft|er|het|geweest|enkele|bezoeken|Beth
有|吗|吗|他|过|一些|访问|贝丝
есть|ли|это|он|имел|некоторые|визиты|Бет
Have there been any visits, Beth?
贝丝,有人来过吗?
Zijn er bezoeken geweest, Beth?
Были ли визиты, Бет?
Comment va votre rhume, Meg ?
How|is|your|cold|Meg
hoe|gaat|uw|verkoudheid|Meg
怎么|过|你的|感冒|梅格
как|идет|ваш|насморк|Мег
How is your cold, Meg?
梅格,你的感冒怎么样?
Hoe gaat het met je verkoudheid, Meg?
Как твой насморк, Мэг?
Jo, vous avez l'air horriblement fatigué.
Jo|you|you have|the look|horribly|tired
Jo|u|heeft|eruit|vreselijk|moe
乔|你们|有|看起来|非常|疲惫
Джо|вы|имеете|выглядите|ужасно|уставшим
Jo, you look horribly tired.
乔,你看起来非常疲惫。
Jo, je ziet er vreselijk moe uit.
Джо, ты выглядишь ужасно уставшей.
Venez m'embrasser, Amy.
Come|kiss|Amy
kom||Amy
来||艾米
приходите||Эми
Ven y dame un beso, Amy.
Come kiss me, Amy.
艾米,来给我一个吻。
Kom me kussen, Amy.
Приходи обнять меня, Эми.
»
»
»
»
»
Pendant que Mme Marsch faisait ces questions maternelles, elle se débarrassait de ses vêtements mouillés, mettait ses pantoufles chaudes, et, s'asseyant dans son fauteuil avec Amy sur ses genoux, se préparait à jouir du meilleur moment de sa journée.
While|that|Mrs|Marsch|she was making|these|questions|maternal|she|herself|she was getting rid of|of|her|clothes|wet|she was putting on|her|slippers|warm|and|sitting|in|her|armchair|with|Amy|on|her|knees|herself|she was preparing|to|enjoy|of the|best|moment|of|her|day
||||||||||befreite sich||||||||||||||||||||||||||||
terwijl|dat|mevrouw|Marsch|ze maakte|deze|vragen|moederlijke|zij|zich|ze ontdoet|van|haar|kleren|nat|ze deed aan|haar|pantoffels|warme|en|zittend|in|haar|fauteuil|met|Amy|op|haar|knieën|zich|ze maakte zich klaar|om|genieten|van het|beste|moment|van|haar|dag
在期间|当|女士|马尔施|她做|这些|问题|母亲的|她|自己|她摆脱|的|她的|衣服|湿的|她穿上|她的|拖鞋|温暖的|和|她坐下|在|她的|椅子|和|艾米|在|她的|膝盖|自己|她准备|去|享受|最|好的|时刻|的|她的|一天
во время|что|госпожа|Марш|делала|эти|вопросы|материнские|она|себя|избавлялась|от|своих|одежды|мокрые|надевала|свои|тапочки|теплые|и|садясь|в|свое|кресло|с|Эми|на|свои|колени|себя|готовила|к|наслаждаться|лучшим|лучшим|момент|своего|дня|дня
Mientras la señora Marsch hacía estas averiguaciones maternales, se deshizo de su ropa mojada, se calzó las zapatillas de casa y, sentada en su sillón con Amy en el regazo, se dispuso a disfrutar de lo mejor del día.
While Mrs. March was asking these motherly questions, she was getting rid of her wet clothes, putting on her warm slippers, and, sitting in her armchair with Amy on her lap, was preparing to enjoy the best moment of her day.
当马尔什夫人问这些母亲的问题时,她脱掉了湿衣服,穿上温暖的拖鞋,坐在椅子上,艾米坐在她的膝盖上,准备享受她一天中最美好的时刻。
Terwijl mevrouw Marsch deze moederlijke vragen stelde, ontdoet ze zich van haar natte kleren, trekt ze haar warme pantoffels aan en, zittend in haar stoel met Amy op schoot, bereidt ze zich voor om te genieten van het beste moment van haar dag.
Пока госпожа Марш задавала эти материнские вопросы, она избавлялась от своей мокрой одежды, надевала теплые тапочки и, усевшись в своем кресле с Эми на коленях, готовилась насладиться лучшим моментом своего дня.
Ses enfants essayaient, chacune à sa manière, de rendre chaque chose confortable : Meg disposa les tasses à thé, Jo apporta du bois et mit les chaises autour de la table, en renversant et frappant l'une contre l'autre les choses qu'elle tenait ; Beth, tranquillement active, allait et venait de la cuisine au parloir, tandis qu'Amy, pelotonnée dans les bras de sa mère, donnait ses avis à tout le monde.
Her|children|they were trying|each|in|her|way|to|make|every|thing|comfortable|Meg|she arranged|the|cups|for|tea|Jo|she brought|some|wood|and|she placed|the|chairs|around|of|the|table|while|overturning|and|hitting|one|against|the other|the|things|that she|she was holding|Beth|quietly|active|she was going|and|coming|from|the|kitchen|to the|parlor|while|that Amy|curled up|in|the|arms|of|her|mother|she was giving|her|opinions|to|everyone||
|||||||||||||arrangierte||||||brachte||||||||||||umwerfend|||||||||||||||||||||während|Amy|gekuschelt|||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||pelotonnée|||||||||||||
haar|kinderen|ze probeerden|elk|op|haar|manier|om|maken|elke|ding|comfortabel|Meg|ze zette|de|kopjes|op|thee|Jo|ze bracht|wat|hout|en|ze zette|de|stoelen|rond|om|de|tafel|terwijl|ze omverduwt|en|ze tegen elkaar slaat|de ene|tegen|de andere|de|dingen|die ze|||rustig|actief|ze ging||ze terugkwam|uit|de|keuken|naar|woonkamer|terwijl|dat Amy|opgerold|in|de|armen|van|haar|moeder|ze gaf|haar|meningen|aan|iedereen||
她的|孩子们|他们尝试|每个|在|她的|方式|去|使|每个|东西|舒适|梅格|她摆放|这些|杯子|在|茶|乔|她带来|一些|木头|和|她放|这些|椅子|在周围|的|桌子||在|她翻倒|和|她撞击|一个|对着|另一个|这些|东西|她|她拿着|贝丝|安静地|活跃|她去|和|她回来|从|厨房||到|客厅|当|艾米|她蜷缩|在|她的|胳膊|的|她的|母亲|她给|她的|意见|给|每个|这个|人
ее|дети|пытались|каждая|по|своему|способу|чтобы|сделать|каждую|вещь|удобной|Мэг|расставила|чашки|чашки|для|чая|Джо|принесла|дрова|дрова|и|поставила|стулья|стулья|вокруг|стола|стола||при|переворачивая|и|стуча|одну|о|другую|вещи|вещи|которые она|держала|Бет|спокойно|активная|ходила|и|возвращалась|из|кухни|кухни|в|зал|пока|что Эми|свернувшись|в|объятиях|объятиях|матери|своей|матери|давала|свои|мнения|всем|всем|мнения|
Meg arregló las tazas de té, Jo fue a buscar leña y colocó las sillas alrededor de la mesa, inclinando y golpeando las cosas que sostenía; Beth, silenciosamente activa, iba y venía de la cocina al salón, mientras Amy, acurrucada en los brazos de su madre, daba a todos sus opiniones.
Her children were each trying in their own way to make everything comfortable: Meg arranged the teacups, Jo brought in wood and set the chairs around the table, knocking and banging the things she was holding; Beth, quietly active, went back and forth from the kitchen to the parlor, while Amy, curled up in her mother's arms, was giving her opinions to everyone.
她的孩子们各自以自己的方式努力让一切变得舒适:梅格摆放茶杯,乔搬来木柴,把椅子围在桌子周围,撞击着她手中的东西;贝丝安静而忙碌地在厨房和客厅之间走来走去,而艾米则蜷缩在母亲的怀里,给大家提出建议。
Haar kinderen probeerden, elk op hun eigen manier, alles comfortabel te maken: Meg zette de theekopjes neer, Jo bracht hout en zette de stoelen rond de tafel, terwijl ze de dingen die ze vasthield omvergooide en tegen elkaar sloeg; Beth, rustig actief, liep heen en weer van de keuken naar de woonkamer, terwijl Amy, opgerold in de armen van haar moeder, haar mening aan iedereen gaf.
Ее дети старались, каждая по-своему, сделать все комфортным: Мэг расставила чайные чашки, Джо принесла дрова и расставила стулья вокруг стола, сталкивая и ударяя друг о друга вещи, которые она держала; Бет, тихо активная, ходила взад-вперед от кухни в гостиную, в то время как Эми, свернувшись калачиком в объятиях матери, давала советы всем.
Comme elles se mettaient à table, M me Marsch dit avec un sourire qui trahissait une grande joie intérieure :
As|they|themselves|they were sitting|at|the table|M||Marsch|she said|with|a|smile|which|it revealed|a|great|joy|inner
||||||||||||||verriet||||
toen|zij|zich|ze gingen zitten|aan|tafel|||Marsch|ze zei|met|een|glimlach|die|verried|een|grote|vreugde|innerlijke
当|她们|自己|她们坐|在|餐桌|先生|我|马尔施|他告诉|带着|一个|微笑|这个|暴露|一种|巨大的|快乐|内心
когда|они|себя|садились|за|стол|||Марш|сказала|с|улыбкой|улыбкой|которая|выдавала|большую|большую|радость|внутреннюю
Cuando se sentaron a cenar, la Sra. Marsch dijo con una sonrisa que delataba una gran alegría interior:
As they sat down at the table, Mrs. March said with a smile that revealed great inner joy:
当她们坐到桌子旁时,马尔什夫人微笑着说,脸上流露出内心的巨大喜悦:
Toen ze aan tafel gingen zitten, zei mevrouw Marsch met een glimlach die een grote innerlijke vreugde verried:
Когда они сели за стол, госпожа Марш сказала с улыбкой, выдавшей большую внутреннюю радость:
« Mes enfants, je vous garde, pour après le souper, quelque chose qui vous rendra très heureuses.
My|children|I|you|I keep|for|after|the|supper|something|thing|that|you|it will make you|very|happy
||||||||Abendessen|||||||
mijn|kinderen|ik|jullie|houd|voor|na|het|avondeten|iets|ding|dat|jullie|zal maken|zeer|gelukkig
我的|孩子们|我|你们|保留|为了|之后|这个|晚餐|一些|东西|使得|你们|使得|非常|快乐的
мои|дети|я|вам|держу|для|после|ужина||что-то|вещь|которая|вам|сделает|очень|счастливыми
"Hijos míos, tengo algo para vosotros después de la cena que os hará muy felices.
"My children, I have something for you, after dinner, that will make you very happy."
“我的孩子们,我为你们准备了一些东西,晚餐后会让你们非常开心。”},{
« Mijn kinderen, ik heb iets voor jullie, dat jullie na het avondeten heel gelukkig zal maken.
« Мои дети, я оставляю вам на после ужина кое-что, что сделает вас очень счастливыми.
»
"
»
»
Aussitôt une vive curiosité illumina toutes les figures ; un rayon de soleil n'eut pas mieux éclairé tous les yeux.
Immediately|a|lively|curiosity|it illuminated|all|the|faces|a|ray|of|sun|it had not|not|better|illuminated|all|the|eyes
||||erleuchtete||||||||||||||
meteen|een|levendige|nieuwsgierigheid|verlichtte|alle|de|gezichten|een|straal|van|zon|had niet|niet|beter|verlicht|alle|de|ogen
立刻|一个|强烈的|好奇心|照亮|所有的|这些|面孔|一道|光线|的|太阳|没有|不|更好地|照亮|所有的|这些|眼睛
сразу|одна|яркая|любопытство|осветила|все|лица||один|луч|солнца||не имел бы|не|лучше|осветил|все|глаза|
Inmediatamente una viva curiosidad iluminó todos los rostros; un rayo de sol no habría podido iluminar mejor todos los ojos.
Immediately, a lively curiosity lit up all the faces; a ray of sunshine could not have illuminated all the eyes better.
Onmiddellijk verlichtte een levendige nieuwsgierigheid alle gezichten; een zonnestraal had niet beter alle ogen kunnen verlichten.
В тот же миг яркое любопытство озарило все лица; ни один луч солнца не осветил бы все глаза лучше.
Beth frappa ses mains l'une contre l'autre sans faire attention au pain brûlant qu'elle tenait, et Jo, jetant sa serviette en l'air, s'écria :
Beth|she clapped|her|hands|one|against|the other|without|to pay|attention|to the|bread|burning|that she|she was holding|and|Jo|throwing|her|napkin|in|the air|she exclaimed
Beth|klapte|haar|handen|de ene|tegen|de andere|zonder|te maken|aandacht|op het|brood|brandend|dat ze|vasthield|en|Jo|gooiend|zijn|servet|in|de lucht|riep
贝丝|她拍|她的|手|一只|对着|另一只|没有|做|注意|到|面包|烫的|她|她拿着|和|乔|她扔|她的|餐巾|在|空中|她喊道
Бет|хлопнула|свои|руки|одну|о|другую|не|делая|внимание|на|хлеб|горячий|который она|держала|и|Джо|бросая|свою|салфетку|в|воздух|воскликнула
Beth aplaudió sin prestar atención al pan ardiendo que sostenía, y Jo, lanzando la servilleta al aire, gritó:
Beth clapped her hands together without paying attention to the burning bread she was holding, and Jo, throwing her napkin in the air, exclaimed:
Beth klapte in haar handen zonder op het brandende brood te letten dat ze vasthield, en Jo, die haar servet in de lucht gooide, riep uit:
Бет хлопнула в ладоши, не обращая внимания на горячий хлеб, который держала, а Джо, бросив свою салфетку в воздух, воскликнула:
« Je devine : une lettre de papa !
I|I guess|a|letter|from|dad
ik|raad|een|brief|van|papa
我|猜测|一封|信|来自|爸爸
я|догадываюсь|одно|письмо|от|папы
"I guess: a letter from dad!"
“我猜:爸爸的信!”
« Ik raad het al: een brief van papa!
« Я догадываюсь: письмо от папы!
Trois hourrahs pour papa !
Three|hurrahs|for|dad
|Hurras||
drie|hoera's|voor|papa
三个|万岁|为了|爸爸
три|ура|для|папы
Three cheers for dad!
为爸爸欢呼三声!
Drie hoera's voor papa!
Три ура папе!
– Oui, une bonne et longue lettre.
Yes|a|good|and|long|letter
ja|een|goede|en|lange|brief
是的|一封|好的|和|长的|信
да|одно|хорошее|и|длинное|письмо
- Yes, a good long letter.
– 是的,一封好长的信。
– Ja, een goede en lange brief.
– Да, хорошее и длинное письмо.
Votre père se porte bien et pense qu'il passera l'hiver mieux que nous ne le supposions.
Your|father|himself|he is|well|and|he thinks|that he|he will spend|the winter|better|than|we|not|it|we had supposed
|||||||||||||||angenommen
uw|vader|zich|voelt|goed|en|denkt|dat hij|zal doorbrengen|de winter|beter|dan|wij|niet|dat|dachten
你的|父亲|自己|身体状况|好|和|认为|他|将度过|冬天|更好|比|我们|不|它|我们假设
ваш|отец|себя|чувствует|хорошо|и|думает|что он|проведет|зиму|лучше|чем|мы|не|это|предполагали
Your father is doing well and thinks he will get through the winter better than we expected.
你们的父亲身体很好,认为他会比我们想象的过得更好。
Je vader maakt het goed en denkt dat hij de winter beter door zal komen dan we dachten.
Ваш отец чувствует себя хорошо и думает, что он проведет зиму лучше, чем мы предполагали.
Il vous envoie toutes sortes d'affectueux souhaits de Noël ; et il y a dans sa lettre un passage spécial pour ses enfants, dit Mme Marsch, frappant plus respectueusement sa poche que si elle eût contenu un trésor.
It|you|he sends|all|kinds|of affectionate|wishes|of|Christmas|and|he|there|he has|in|his|letter|a|passage|special|for|his|children|she says|Mrs|Marsch|striking|more|respectfully|his|pocket|than|if|it|it had|containing|a|treasure
|||||liebevollen||||||||||||||||||||||respektvoll|||||||||Schatz
hij|u|stuurt|alle|soorten|van liefdevolle|wensen|van|Kerstmis|en|hij|daar|er is|in|zijn|brief|een|passage|speciaal|voor|zijn|kinderen|zegt|mevrouw|Marsch|kloppend|meer|respectvol|zijn|zak|dan|als|zij|had|bevat|een|schat
他|您|发送|所有|种类|亲切的|祝福|的|圣诞节|和|他|在那里|有|在|他的|信|一个|段落|特别的|给|他的|孩子|说|女士|马尔施|敲打|更|尊敬地|他的|口袋|比|如果|她|她有|装有|一个|宝藏
он|вам|отправляет|все|виды|любящих|пожеланий|с|Рождеством|и|он|там|есть|в|его|письме|один|отрывок|специальный|для|своих|детей|говорит|госпожа|Марш|ударяя|более|уважительно|свою|карман|чем|если|она|бы|содержал|один|сокровище
Te envía toda clase de afectuosos saludos navideños; y hay un pasaje especial en su carta para sus hijos -dijo la señora Marsch, golpeándose el bolsillo con más respeto que si hubiera contenido un tesoro-.
He sends you all sorts of affectionate Christmas wishes; and there is a special passage in his letter for his children, said Mrs. March, tapping her pocket more respectfully than if it contained a treasure.
他给你送上各种亲切的圣诞祝福;在他的信中,有一段特别提到他的孩子们,玛尔什夫人说,她比起口袋里装着宝藏时更恭敬地拍了拍口袋。
Hij stuurt je allerlei liefdevolle kerstwensen; en er is in zijn brief een speciale passage voor zijn kinderen, zegt mevrouw Marsch, terwijl ze respectvol op haar zak tikt alsof die een schat bevatte.
Он посылает вам всевозможные сердечные рождественские пожелания; и в его письме есть особый отрывок для его детей, сказала миссис Марш, уважительно ударяя по карману, как если бы там содержался сокровище.
– Dépêchons-nous de finir de manger.
Let's||to|to finish|of|eating
||om|te eindigen|met|eten
||去|完成|去|吃
||чтобы|закончить|с|есть
- Let's hurry up and finish eating.
– 我们快点吃完。
– Laten we opschieten met eten.
– Давайте поторопимся закончить есть.
Amy, ne perdez pas votre temps à mettre vos doigts en ailes de pigeon et à choisir vos morceaux », s'écria Jo, qui, dans sa précipitation, se brûlait en buvant son thé trop chaud et laissait rouler son pain beurré sur le tapis.
Amy|not|you lose|not|your|time|to|to put|your|fingers|in|wings|of|pigeon|and|to|to choose|your|pieces|she exclaimed|Jo|who|in|her|haste|herself|she was burning|while|drinking|her|tea|too|hot|and|she was letting|to roll|her|bread|buttered|on|the|carpet
|||||||||||||Taube|||||||||||Eile|||||||||||||||||Teppich
Amy|niet|verliest|geen|uw|tijd|om|te zetten|uw|vingers|in|vleugels|van|duif|en|om|te kiezen|uw|stukken|ze riep|Jo|die|in|haar|haast|zich|ze verbrandde|terwijl|drinkend|haar|thee|te|heet|en|ze liet|rollen|haar|brood|belegd met boter|op|de|tapijt
艾米|不|失去|不|你们的|时间|去|放|你们的|手指|成为|翅膀|的|鸽子|和|去|选择|你们的|块|她喊道|乔|她|在|她的|匆忙|她自己|烫伤|在|喝|她的|茶|太|热|和|她让|滚动|她的|面包|涂了黄油|在|地毯|地毯
Эми|не|теряйте|время|ваше|время|на|ставить|ваши|пальцы|в|крылья|голубя||и|на|выбирать|ваши|куски|закричала|Джо|которая|в|своей|спешке|себя|обжигала|при|питье|свой|чай|слишком|горячий|и|оставляла|катиться|свой|хлеб|с маслом|на|ковёр|ковер
Amy, no pierdas el tiempo metiendo los dedos en alas de paloma y eligiendo tus bocados -gritó Jo, que, con las prisas, se quemó bebiendo su té demasiado caliente y dejó que su pan con mantequilla rodara por la alfombra.
Amy, don't waste your time making your fingers into pigeon wings and picking your pieces," cried Jo, who, in her haste, burned herself drinking her tea too hot and let her buttered bread roll onto the carpet.
艾米,别浪费时间把手指弄成鸽子的翅膀,挑选你的食物,乔大喊道,她在匆忙中喝了太热的茶烫到了自己,还让涂了黄油的面包滚到了地毯上。
Amy, verspil je tijd niet met je vingers als duivenvleugels te zetten en je stukjes te kiezen," riep Jo, die zich in haar haast verbrandde aan haar te hete thee en haar boterham op het tapijt liet rollen.
Эми, не тратьте время, делая пальцы в форме голубиных крыльев и выбирая кусочки», воскликнула Джо, которая, спеша, обожглась, выпивая слишком горячий чай, и уронила свой намазанный маслом хлеб на ковер.
Beth ne finit pas de souper, mais s'en alla dans un coin habituel rêver au bonheur qu'elle aurait quand ses soeurs auraient fini.
Beth|not|she finished|not|of|supper|but|herself|she went|in|a|corner|usual|to dream|of|happiness|that she|she would have|when|her|sisters|they would have|finished
Beth|niet|ze eindigde|geen|met|avondeten|maar|zich|ze ging|in|een|hoek|gebruikelijk|dromen|over|geluk|dat ze|ze zou hebben|wanneer|haar|zussen|ze zouden hebben|eindigen
贝丝|不|她完成|不|去|吃晚餐|但是|她自己|她去|在|一个|角落|常见的|梦想|关于|幸福|她|她将会有|当|她的|姐妹|她们将会完成|完成
Бет|не|закончила|ужинать|||но|туда|пошла|в|один|угол|привычный|мечтать|о|счастье|которое|будет иметь|когда|её|сестры|закончат|
Beth no terminó de cenar, sino que se fue a su lugar habitual a soñar con lo feliz que sería cuando sus hermanas hubieran terminado.
Beth didn't finish her supper, but went to her usual corner to dream of the happiness she would have when her sisters were done.
贝丝没有吃完晚餐,而是走到一个常去的角落,梦想着当她的姐妹们吃完时她会有的幸福。
Beth eindigde niet met het avondeten, maar ging naar een gebruikelijke hoek om te dromen over het geluk dat ze zou hebben wanneer haar zussen klaar waren.
Бет не закончила ужин, но ушла в свой обычный уголок мечтать о счастье, которое она получит, когда ее сестры закончат.
« Comme c'est beau à papa d'être parti pour l'armée comme médecin, puisqu'il a passé l'âge et qu'il n'aurait plus la force d'être soldat !
As|it's|beautiful|to|dad|to be|left|for|the army|as|doctor|since he|he has|passed|the age|and|that he|he would not have|anymore|the|strength|to be|soldier
hoe|het is|mooi|voor|papa|om te zijn|vertrokken|voor|het leger|als|arts|omdat hij|heeft|gepasseerd|de leeftijd|en|dat hij|niet zou hebben|meer|de|kracht|om te zijn|soldaat
如同|这|美好|对|爸爸|去|离开|为了|军队|作为|医生|因为他|有|经过|年龄|和|他|不会有|再|力气||去|士兵
как|это|красиво|для|папы|быть|уехавшим|в|армию|как|врачом|так как он|имеет|прошедшим|возраст|и|что он|не имел бы|больше|силы||быть|солдатом
"¡Qué bien que papá se haya ido al ejército como médico, ya que ha pasado la flor de la vida y no tendría fuerzas para seguir siendo soldado!
"How nice it is for dad to have gone to the army as a doctor, since he has passed the age and wouldn't have the strength to be a soldier!"
“爸爸去当军医真好,因为他已经年纪大了,没力气当士兵了!”
« Wat is het mooi dat papa is vertrokken voor het leger als arts, aangezien hij de leeftijd heeft bereikt en niet meer de kracht zou hebben om soldaat te zijn!
« Как же здорово, что папа ушел в армию как врач, ведь он уже в возрасте и не смог бы быть солдатом!
dit Meg avec enthousiasme.
she said|Meg|with|enthusiasm
zei|Meg|met|enthousiasme
说|梅格|带着|热情
говорит|Мэг|с|энтузиазмом
said Meg enthusiastically.
梅格兴奋地说。
zei Meg enthousiast.
— сказала Мэг с энтузиазмом.
– Quel dommage que je ne puisse pas aller tout au moins comme vivan... vivandi... ah !
What|pity|that|I|not|I can|not|to go|all|at|least|as|living|vivandi|ah
||||||||||||leben|lebendig|
wat een|jammer|dat|ik|niet|kan|niet|gaan|helemaal|op|zijn|als|vivan|vivandi|ah
多么|遗憾|以至于|我|不|能|不|去|一切|至少|至少|作为|生活|供应|啊
какой|жаль|что|я|не|могу|не|идти|совсем|по крайней мере|меньше|как|живой|вандей|ах
- Qué pena no poder ir al menos como vivan... vivandi... ¡ah!
– What a shame I can't go at least as a vivan... vivandi... ah!
“真可惜我不能去,至少可以当个……呃……
– Wat jammer dat ik niet tenminste kan gaan als vivan... vivandi... ah!
— Как жаль, что я не могу пойти хотя бы как... как... ах!
vivandière !
sutler
Verpflegerin
vivandière
vivandiere
女供给员
вивандьерка
a sutler!
给养员!”
vivandière!
как повариха!
Ou même comme infirmière à l'armée, pour l'aider !
Or|even|as|nurse|in|the army|to|to help him
of|zelfs|als|verpleegster|in|het leger|om|hem te helpen
或者|甚至|像|护士|在|军队|为了|帮助她
или|даже|как|медсестра|в|армии|чтобы|помочь ему
Or even as a nurse in the army, to help him!
或者甚至作为军队的护士,来帮助他!
Of zelfs als verpleegster in het leger, om hem te helpen!
Или даже как медсестра в армии, чтобы помочь ему!
s'écria Jo.
he exclaimed|Jo
riep|Jo
她喊道|乔
воскликнула|Джо
Jo exclaimed.
乔喊道。
schreeuwde Jo.
— воскликнула Джо.
– Cela doit être très désagréable de dormir sous une tente, de manger toutes sortes de mauvaises choses et de boire dans un gobelet d'étain, dit Amy.
It|it must|to be|very|unpleasant|to|to sleep|under|a|tent|to|to eat|all|kinds|of|bad|things|and|to|to drink|in|a|cup|of tin|she said|Amy
|||||||||||||||||||||||d'étain||
|||||||||||||||||||||||Zinn||
dat|moet|zijn|erg|onaangenaam|om|slapen|onder|een|tent|om|eten|alle|soorten|van|slechte|dingen|en|om|drinken|uit|een|beker|van tin|zei|Amy
这|必须|是|非常|不舒服|在|睡觉|在下面|一个|帐篷|在|吃|所有|种类|的|不好的|东西|和|在|喝|在里|一个|杯子|锡制的|她说|艾米
это|должно|быть|очень|неприятно|что|спать|под|палаткой||что|есть|все|виды|плохих||вещей|и|что|пить|из|стакана||из олова|сказала|Эми
- Debe de ser muy desagradable dormir en una tienda de campaña, comer todo tipo de cosas en mal estado y beber de un vaso de hojalata", dice Amy.
"It must be very unpleasant to sleep in a tent, eat all sorts of bad things, and drink from a tin cup," said Amy.
– 在帐篷里睡觉,吃各种难吃的东西,用锡杯喝水一定很不舒服,艾米说。
– Het moet heel onaangenaam zijn om onder een tent te slapen, allerlei slechte dingen te eten en uit een tinnen beker te drinken, zei Amy.
— Должно быть, очень неприятно спать в палатке, есть всякую плохую еду и пить из оловянного кубка, сказала Эми.
– Quand reviendra-t-il, maman ?
When||||mom
wanneer||||mama
什么时候|他会回来|||妈妈
когда||||мама
"When will he come back, mom?"
– 他什么时候回来,妈妈?
– Wanneer komt hij terug, mama?
— Когда он вернется, мама?
demanda Beth, dont la voix tremblait un peu.
she asked|Beth|whose|the|voice|it was trembling|a|little
vroeg|Beth|wiens|de|stem|trilde|een|beetje
她问|贝丝|的|那个|声音|颤抖|一点|稍微
спросила|Бет|чей|голос|голос|дрожал|немного|немного
asked Beth, whose voice trembled a little.
贝丝问,声音有些颤抖。
vroeg Beth, wiens stem een beetje trilde.
спросила Бет, чей голос немного дрожал.
– Pas avant plusieurs mois.
Not|before|several|months
niet|voor|meerdere|maanden
不|在之前|几个|月
не|до|нескольких|месяцев
- Not for several months.
– 不会在几个月内。
- Niet voor meerdere maanden.
– Не раньше чем через несколько месяцев.
À moins qu'il ne soit malade, votre père remplira fidèlement sa part de devoir, et nous ne devons pas lui demander de revenir une minute plus tôt qu'il ne le doit.
To|unless|that he|not|he is|sick|your|father|he will fulfill|faithfully|his|part|of|duty|and|we|not|we must|not|to him|to ask|to|to return|a|minute|more|early|than he|not|it|he must
||||||||füllen||||||||||||||||||||||
Tenzij|minder|hij|niet|is|ziek|uw|vader|zal vervullen|trouw|zijn|deel|van|plicht|en|wij|niet|moeten|niet|hem|vragen|om|terug te komen|een|minuut|eerder|dan|hij|niet|het|moet
除非|不|他|不|是|生病|你的|父亲|他会履行|忠实地|他的|份|的|责任|和|我们|不|我们必须|不|他|请求|去|回来|一|分钟|更|早|他|不|它|他必须
если|не|он|не|будет|больным|ваш|отец|выполнит|верно|свою|часть|по|долгу|и|мы|не|должны|не|ему|просить|о|возвращаться|одну|минуту|раньше|чем|он|не|должен|
Unless he is ill, your father will faithfully fulfill his duty, and we must not ask him to return a minute earlier than he should.
除非他生病,否则你父亲会忠实地履行他的责任,我们不应该要求他比应有的时间早回来。
Tenzij hij ziek is, zal uw vader trouw zijn plicht vervullen, en we moeten hem niet vragen om een minuut eerder terug te komen dan hij moet.
Если только он не заболеет, ваш отец добросовестно выполнит свою часть долга, и мы не должны просить его вернуться ни на минуту раньше, чем он должен.
Maintenant, je vais vous lire sa lettre.
Now|I|I will|you|to read|his|letter
Nu|ik|ga|u|lezen|zijn|brief
现在|我|将要|你们|读|他的|信
сейчас|я|собираюсь|вам|читать|его|письмо
Now, I will read you his letter.
现在,我要给你们读他的信。
Nu ga ik u zijn brief voorlezen.
Теперь я прочитаю вам его письмо.
»
»
»
»
»
Elles se groupèrent toutes autour du feu.
They|themselves|they grouped|all|around|of the|fire
||grouped||||
zij|zich|groepeerden|allemaal|rondom|van het|vuur
她们|她们自己|聚集|全部|在周围|的|火
они|себя|сгруппировались|все|вокруг||
They all gathered around the fire.
她们都围在火边。
Ze verzamelden zich allemaal rond het vuur.
Они все собрались вокруг огня.
Meg et Amy se placèrent sur les bras du grand fauteuil de leur mère, Beth à ses pieds, et Jo s'appuya sur le dos du fauteuil, afin que, si la lettre était émouvante, personne ne put la voir pleurer.
Meg|and|Amy|themselves|they placed|on|the|arms|of the|big|armchair|of|their|mother|Beth|at|her|feet|and|Jo|she leaned|on|the|back|of the|armchair|so that|that|if|the|letter|it was|moving|no one|not|could|it|see|cry
||||platzieren||||||||||||||||lehnte sich|||||||||||||||setzten sich|||
Meg|en|Amy|zich|plaatsten|op|de|armleuningen|van de|grote|fauteuil|van|hun|moeder|Beth|aan|haar|voeten|en|Jo||op|de|rug|van de|fauteuil|zodat|dat|als|de|brief|was|ontroerend|niemand|niet|kon|de|zien|huilen
梅格|和|艾米|她们自己|放置|在|这个|扶手|的|大|椅子|的|她们的|母亲|贝丝|在|她的|脚|和|乔||在|这个|背部|的|椅子|为了|以便|如果|这封|信|是|感人的|没有人|不|能够|这封|看见|哭
Мэг|и|Эми|себя|разместились|на|руках||большого||кресла|их||матери|Бет|у|ног||и|Джо||на|спинку||кресла||чтобы|чтобы|если|письмо|было||трогательным|никто|не|смог|его|увидеть|плакать
Meg and Amy settled on the arms of their mother's large armchair, Beth at her feet, and Jo leaned against the back of the chair, so that if the letter was moving, no one could see her cry.
梅格和艾米坐在她们母亲大扶手椅的扶手上,贝丝坐在她的脚边,乔靠在椅子的背上,以便如果信件感人,就没有人能看到她哭泣。
Meg en Amy gingen op de armleuningen van de grote stoel van hun moeder zitten, Beth aan haar voeten, en Jo leunde op de rugleuning van de stoel, zodat, als de brief ontroerend was, niemand haar kon zien huilen.
Мэг и Эми устроились на подлокотниках большого кресла их матери, Бет сидела у её ног, а Джо оперлась на спинку кресла, чтобы, если письмо будет трогательным, никто не увидел, как она плачет.
Dans ces temps de guerre, toutes les lettres étaient touchantes, et surtout celles des pères à leurs enfants.
In|these|times|of|war|all|the|letters|they were|touching|and|especially|those|of the|fathers|to|their|children
|||||||||touching||||||||
in|deze|tijden|van|oorlog|alle|de|brieven|waren|ontroerend|en|vooral|die|van|vaders|aan|hun|kinderen
在|这些|时代|的|战争|所有|这些|信|是|感人的|和|尤其|那些|的|父亲|对|他们的|孩子
в|эти|времена|||все|письма|были||трогательными|и|особенно|те|отцов||||
In these times of war, all letters were touching, especially those from fathers to their children.
在战争时期,所有的信件都很感人,尤其是父亲写给孩子们的信。
In deze oorlogstijd waren alle brieven ontroerend, en vooral die van vaders aan hun kinderen.
В эти военные времена все письма были трогательными, особенно письма от отцов к их детям.
Celle-ci était non pas gaie, mais pleine d'espoir ; elle contenait des descriptions animées de la vie des camps et quelques nouvelles militaires.
||it was|not|not|cheerful|but|full|of hope|it|it contained|some|descriptions|animated|of|the|life|of the|camps|and|some|news|military
||was|niet|niet|vrolijk|maar|vol|van hoop|zij|bevatte|enkele|beschrijvingen|levendig|van|het|leven|van|kampen|en|enkele|berichten|militair
||是|不|不|快乐|但是|充满|希望|她|包含|一些|描述|生动|关于|生活||一些|营地|和|一些|消息|军事的
||была|не|не|весёлой|но|полна|надежды|она|содержала|некоторые|описания|живые|о|жизни||лагерей||и|несколько|новостей|военных
Contenía animadas descripciones de la vida en los campos y algunas noticias militares.
This one was not cheerful, but full of hope; it contained vivid descriptions of camp life and some military news.
这封信并不快乐,而是充满了希望;它包含了对营地生活的生动描述和一些军事新闻。
Deze was niet vrolijk, maar vol hoop; het bevatte levendige beschrijvingen van het leven in de kampen en enkele militaire nieuwsberichten.
Эта была не радостная, но полная надежды; она содержала яркие описания жизни в лагерях и несколько военных новостей.
Il pensait que cette guerre, plus funeste qu'aucune autre, puisqu'elle avait le malheur d'être une guerre civile, prendrait fin plus tôt qu'on n'avait osé l'espérer.
He|he thought|that|this|war|more|disastrous|than any|other||it had|the|misfortune|of being|a|war|civil|it would take|end|more|soon|than we||dared|to hope for it
||||||funeste||||||||||||||||||
||||||verhängnisvoll||||||||||||||||||
hij|dacht|dat|deze|oorlog|meer|verwoestend||andere|omdat ze|had|het|ongeluk|om te zijn|een|oorlog|burgeroorlog|zou eindigen|einde|eerder|vroeg|dat men||durfde|het te hopen
他|认为|这|这场|战争|更|灾难||其他||有|这个|不幸||一场|战争|内战|将结束|结束|更|早|||敢|
он|думал|что|эта|война|более|гибельная|чем любая другая|другая|поскольку она|имела|несчастье|несчастье|быть|одной|войной|гражданской|закончится|конец|раньше|рано|чем мы|не осмелились|осмелиться|надеяться
Pensó que esta guerra, más desastrosa que cualquier otra, ya que tenía la desgracia de ser una guerra civil, terminaría antes de lo que nadie se había atrevido a esperar.
He thought that this war, more disastrous than any other, since it had the misfortune of being a civil war, would end sooner than one had dared to hope.
他认为这场比任何其他战争都更为悲惨的战争,因为它是内战,应该比人们敢于希望的更早结束。
Hij dacht dat deze oorlog, funester dan welke andere, aangezien het de ongelukkige was van een burgeroorlog, eerder zou eindigen dan men had durven hopen.
Он думал, что эта война, более губительная, чем любая другая, поскольку она имела несчастье быть гражданской войной, закончится раньше, чем кто-либо осмеливался надеяться.
À la dernière page seulement, le coeur de l'écrivain se desserrait tout à fait, et le désir de revoir sa femme et ses petites filles y débordait.
At|the|last|page|only|the|heart|of|the writer|itself|it would loosen|all|to|completely|and|the|desire|to|to see again|his|wife|and|his|little|daughters|there|it overflowed
||||||||||lockerte||||||||||||||||überfloss
op|de|laatste|pagina|alleen|het|hart|van|de schrijver|zich|ontspande|helemaal|op|feit|en|het|verlangen|om|weer te zien|zijn|vrouw|en|zijn|kleine|dochters|daarin|overstroomde
在|最后|最后一页|页|仅仅|这个|心|的|作家|自己|放松|完全|到|事实|和|这个|渴望|的|见到|他的|妻子|和|他的|小|女儿|在那里|溢出
на|последней||странице|только|сердце||писателя||себе|расслаблялось|совсем|и||и||||||||свои|маленькие|дочери|там|переполняло
Sólo en la última página el corazón del escritor se aflojó por completo, y se desbordó el deseo de volver a ver a su mujer y a sus hijas pequeñas.
Only on the last page did the writer's heart completely loosen, and the desire to see his wife and little girls overflowed.
直到最后一页,作家的心才完全放松下来,对再次见到他的妻子和小女儿的渴望溢于言表。
Pas op de laatste pagina ontspande het hart van de schrijver volledig, en de wens om zijn vrouw en zijn kleine meisjes weer te zien overstroomde.
Только на последней странице сердце писателя полностью раскрылось, и желание увидеть свою жену и маленьких дочерей переполняло его.
« Donnez-leur à toutes de bons baisers, dites- leur que je pense à elles tous les jours et que chaque soir je prie pour elles.
||to|all|some|good|kisses|||that|I|I think|of|them|all|the|days|and|that|every|evening|I|I pray|for|them
||||||Küsse||||||||||||||||||
||aan|allemaal|goede||kussen|||dat|ik|denk|aan|ze|elke|de|dagen|en|dat|elke|avond|ik|bid|voor|ze
|她们|在|||||||这|我|||她们|||||||||||
||всем|всем|хорошие|хорошие|поцелуи|||что|я|думаю|о|них|каждый|дни|дни|и|что|каждый|вечер|я|молюсь|за|них
"Give them all big kisses, tell them that I think of them every day and that every evening I pray for them."
“给她们每一个人一个美好的吻,告诉她们我每天都在想她们,每晚都为她们祈祷。”
"Geef ze allemaal een goede kus, zeg tegen hen dat ik elke dag aan hen denk en dat ik elke avond voor hen bid."
«Передайте им всем по хорошему поцелую, скажите им, что я думаю о них каждый день и что каждый вечер я молюсь за них.
De tout temps, leur affection a été ma plus grande joie, et un an de séparation c'est bien cruel ; mais rappelez-leur que nous devons tous travailler et faire profit même de ces jours de tristesse.
Of|all|time|their|affection|it has|been|my|most|great|joy|and|a|year|of|separation|it's|quite|cruel|but|||that|we|we must|all|to work|and|to make|profit|even|of|these|days|of|sadness
||||Zuneigung|||||||||||||||||||||||||||||||
van|alles|tijden|hun|genegenheid|heeft|geweest|mijn|grootste|grote|vreugde|en|een|jaar|van|scheiding|het is|wel|wreed|maar|||dat|wij|moeten|allemaal|werken|en|maken|winst|zelfs|van|deze|dagen|van|verdriet
从|一切|时间|她们的|感情|她们有|是|我最大的|更|大|快乐|和|一|年|的|分离|这很|非常|残酷|但是|||这|我们|我们必须|所有|工作|和|赚|利益|甚至|从|这些|日子|的|悲伤
из|всего|времени|их|привязанность|была||моей|самой|большой|радостью|и|один|год||разлуки|это|довольно|жестоко|но|||что|мы|должны|все|работать|и|делать|прибыль|даже|из|этих|дней||грусти
Su cariño ha sido siempre mi mayor alegría, y un año de separación es cruel; pero recuérdales que todos debemos trabajar y aprovechar al máximo estos días tristes.
Throughout time, their affection has been my greatest joy, and a year of separation is quite cruel; but remind them that we all must work and even profit from these days of sadness.
从古至今,她们的爱是我最大的快乐,而一年的分离实在是太残酷了;但请提醒她们,我们都必须工作,甚至在这些悲伤的日子里也要有所收获。
Van alle tijden is hun genegenheid mijn grootste vreugde geweest, en een jaar van scheiding is wel erg wreed; maar herinner hen eraan dat we allemaal moeten werken en zelfs van deze dagen van verdriet moeten profiteren.
На протяжении всего времени их привязанность была моей самой большой радостью, а год разлуки — это очень жестоко; но напомните им, что мы все должны работать и извлекать выгоду даже из этих дней печали.
J'espère qu'elles se souviennent de tout ce que je leur ai dit.
I hope|that they|themselves|they remember|of|all|that|which|I|to them|I have|said
ik hoop|dat zij|zich|herinneren|aan|alles|wat|dat|ik|hen|heb|gezegd
我希望|她们|自己|记得|关于|一切|这|的|我|她们|我已经|说过
я надеюсь|что они|себе|помнят|о|всем|что|что|я|им|сказал|
I hope they remember everything I told them.
我希望她们记得我对她们说过的一切。
Ik hoop dat ze zich alles herinneren wat ik hen heb gezegd.
Надеюсь, они помнят все, что я им сказал.
Elles sont de bonnes filles pour vous ; elles remplissent fidèlement leurs devoirs ; elles n'oublient pas de combattre leurs ennemis intérieurs, et auront remporté de telles victoires sur elles-mêmes, que, quand je reviendrai, je serai plus fier encore de « mes petites femmes » et que je leur devrai de les aimer encore plus si c'est possible.
They|they are|of|good|girls|for|you|they|they fulfill|faithfully|their|duties|they|they do not forget||to|to fight|their|enemies|internal|and|they will have|won|of|such|victories|over|||that|when|I|I will return|I|I will be|more|proud|even|of|my|little|women|and|that|I|to them|I will owe|to|them|to love|even|more|if|it's|possible
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||werden müssen||||||||
zij|zijn|van|goede|meisjes|voor|jullie|zij|vervullen|trouw|hun|plichten|zij|vergeten niet|niet|om|vechten|hun|vijanden|innerlijk|en|zullen hebben|behaald|van|zulke|overwinningen|op|||dat|wanneer|ik|terug zal komen|ik|zal zijn|nog|trotser|nog|op|mijn|kleine|vrouwen|en|dat|ik|hen|zal moeten|om|hen|houden van|nog|meer|als|het is|mogelijk
她们|她们是|的|好|女孩|为了|你们|她们|她们履行|忠实地|她们的|责任|她们|她们不忘|不|去|战斗|她们的|敌人|内心|和|她们将|赢得|的|这样的|胜利|在|||当|我|我|我将回来|我|我将是|更|骄傲|还|对于|我的|小|妇女|和|的|我|她们|我将必须|去|她们|爱|更|多|如果|这是|可能
они|есть||хорошие|девочки|для|вас|они|выполняют|верно|свои|обязанности|они|не забывают|||бороться|с|врагами|внутренними|и|они будут|одержали||такие|победы|над|||что|когда|я|вернусь|я|буду|более|гордым|еще|о|моих|маленьких|женщинах|и|что|я|им|буду должен||их|любить|еще|больше|если|это|возможно
They are good girls for you; they faithfully fulfill their duties; they do not forget to fight their inner enemies, and will have won such victories over themselves that, when I return, I will be even prouder of "my little women" and I will owe them my love even more if that is possible.
她们是对你们很好的女孩;她们忠实地履行自己的职责;她们不忘与内心的敌人作斗争,并且在自我克服上取得了这样的胜利,以至于当我回来时,我会更加自豪于“我的小女人”,如果可能的话,我会更加爱她们。
Ze zijn goede meisjes voor jullie; ze vervullen trouw hun plichten; ze vergeten niet om hun innerlijke vijanden te bestrijden, en zullen zulke overwinningen op zichzelf hebben behaald, dat, wanneer ik terugkom, ik nog trotser zal zijn op "mijn kleine vrouwen" en dat ik hen nog meer zal moeten liefhebben als dat mogelijk is.
Они хорошие девочки для вас; они верно исполняют свои обязанности; они не забывают бороться со своими внутренними врагами и одержат такие победы над собой, что, когда я вернусь, я буду еще более горд «моими маленькими женщинами» и буду обязан любить их еще больше, если это возможно.
»
"
》
»
»
Elles se mouchaient toutes pour cacher leurs larmes lorsque leur mère lut ce passage.
They|themselves|they were blowing|all|to|to hide|their|tears|when|their|mother|she read|that|passage
||sich schnäuzten|||||||||||
zij|zich|snuiten|allemaal|om|verbergen|hun|tranen|wanneer|hun|moeder|las|dit|passage
她们|她们自己|擤鼻涕|全部|为了|隐藏|她们的|眼泪|当|她们的|母亲|她读|这个|段落
они|себя|сморкались|все|чтобы|скрыть|свои|слезы|когда|их|мать|прочитала|этот|отрывок
Todos se sonaron la nariz para ocultar las lágrimas cuando su madre leyó este pasaje.
They all blew their noses to hide their tears when their mother read this passage.
她们都在擦鼻子,以掩饰眼泪,当她们的母亲读到这一段时。
Ze snoten allemaal om hun tranen te verbergen toen hun moeder dit fragment voorlas.
Они все сморкались, чтобы скрыть свои слезы, когда их мать прочитала этот отрывок.
Jo ne fut pas honteuse de la grosse larme qui avait élu domicile au bout de son nez, et Amy ne craignit pas de défriser ses cheveux lorsque, tout en pleurs, elle se cacha sur l'épaule de sa mère, en s'écriant :
Jo|not|she was|not|shameful|to|||tear|||||||of|||||||||straighten|||||while||||hid|||||||shouting
|||||||||||||||||||||fürchtete sich|||ihre Haare glätten|||||||||versteckte sich|||||||ausrufend
Jo|niet|was|niet|beschaamd|over|de|grote|traan|die|had|gekozen|verblijf|op|punt|van|haar|neus|en|Amy|niet|vreesde|niet|om|stijlen|haar|haren|wanneer|al|terwijl|huilen|zij|zich|verstopte|op|de schouder|van|haar|moeder|terwijl|roepende
乔|不|她感到|不|感到羞愧|对于|这|大|眼泪|她|她有|选择|家|在|尾端|对于|她的|鼻子|和|艾米|不|她害怕|不|对于|拉直|她的|头发|当|全部|在|哭泣|她|她自己|她躲|在|肩膀|对于|她的|母亲|在|她喊着
Жо|не|была|не|стыдно|за|большую|большая|слеза|которая|имела|выбрала|место|на|кончик|на|своем|носу|и|Эми|не|испугалась|не|за|распустить|свои|волосы|когда|все|в|слезах|она|себя|спряталась|на|плечо|своей|своей|матери|и|восклицая
Jo no se avergonzaba de la gran lágrima que se había instalado en el extremo de su nariz, y Amy no temía alisarse el pelo cuando, entre lágrimas, se escondía en el hombro de su madre, gritando:
Jo was not ashamed of the big tear that had made its home at the tip of her nose, and Amy was not afraid to frizz her hair when, in tears, she hid on her mother's shoulder, exclaiming:
乔并不为鼻尖上那颗大泪珠感到羞愧,艾米在哭泣时也不怕弄乱自己的头发,她躲在母亲的肩膀上,喊道:
Jo schaamde zich niet voor de grote traan die zich aan de punt van haar neus had genesteld, en Amy vreesde niet om haar haar te verfrissen toen ze, terwijl ze huilde, zich op de schouder van haar moeder verstopte en riep:
Джо не стыдилась большой слезы, которая обосновалась на кончике ее носа, а Эми не боялась растрепать свои волосы, когда, всхлипывая, она спряталась на плече своей матери, воскликнув:
« Je suis très égoïste ; mais je tâcherai réellement d'être meilleure, pour que notre père ne soit pas désappointé en me revoyant.
I|I am|very|selfish|but|I|I will try|truly|to be|better|so that|that|our|father|not|he is||disappointed|when|me|seeing again
||||||versuchen|||||||||||enttäuscht|||
ik|ben|heel|egoïstisch|maar|ik|zal proberen|echt|om te zijn|beter|zodat|dat|onze|vader|niet|zal zijn|niet|teleurgesteld|bij|mij|weerzien
我|是|非常|自私|但是|我|我会努力|真的|成为|更好|为了|使得|我们的|父亲|不|是|不|失望|在|我|重新见到
я|есть|очень|эгоистка|но|я|постараюсь|действительно|быть|лучше|чтобы|чтобы|наш|отец|не|будет|не|разочарован|когда|меня|увидит
"Soy muy egoísta, pero intentaré ser mejor, para que nuestro padre no se sienta decepcionado cuando vuelva a verme.
"I am very selfish; but I will really try to be better, so that our father will not be disappointed when he sees me again.
“我很自私;但我会努力变得更好,让我们的父亲在见到我时不会失望。”
"Ik ben erg egoïstisch; maar ik zal echt proberen beter te zijn, zodat onze vader niet teleurgesteld is als hij me weer ziet.
«Я очень эгоистична; но я действительно постараюсь стать лучше, чтобы наш отец не разочаровался, когда увидит меня снова.
– Nous tâcherons toutes, s'écria Meg ; je ne penserai plus autant à ma toilette, et, si je peux, j'aimerai le travail.
We|we will try|all|she exclaimed|Meg|I|not|I will think|anymore||to|my|appearance|and|if|I|I can|I will like|the|work
|wir werden versuchen||||||denken werde||||||||||||
wij|zullen proberen|allemaal|riep|Meg|ik|niet|zal denken|meer||aan|mijn|uiterlijk|en|als|ik|kan|zal houden van|het|werk
我们|我们会努力|全部|她喊|梅格|我|不|我会想|更多||对于|我的|打扮|和|如果|我|能|我会喜欢|这|工作
мы|постараемся|все|воскликнула|Мэг|я|не|буду думать|больше||о|своей|одежде|и|если|я|смогу|полюблю|эту|работу
– We will all try, shouted Meg; I will not think so much about my appearance anymore, and, if I can, I will love work.
– 我们都会努力的,梅格喊道;我不会再那么在意我的打扮,如果可以的话,我会喜欢上工作。”
– We zullen allemaal ons best doen, riep Meg; ik zal niet meer zoveel aan mijn uiterlijk denken, en als ik kan, zal ik van het werk houden.
– Мы все постараемся, воскликнула Мэг; я больше не буду так много думать о своей туалете, и, если смогу, я полюблю работу.
– Et moi, j'essaierai d'être ce qu'il aime à m'appeler : une petite femme ; je ne serai pas brusque et impatiente, et je ferai, mon devoir ici au lieu de désirer être ailleurs », dit Jo, qui pensait que ne pas se mettre en colère était bien plus difficile que de combattre une douzaine de rebelles.
||will||||||call||||||||||impatient||||||||||desire||else||||||||||||||||||||||rebels
en|mij|ik zal proberen|om te zijn|dat|hij|houdt van|om|mij te noemen|een|kleine|vrouw|ik|niet|zal zijn|niet|bot|en|ongeduldig|en|ik|zal doen|mijn|plicht|hier|in plaats van|plaats|om|te wensen|te zijn|elders|zei|Jo|die|dacht|dat|niet|niet|zich|te zetten|in|woede|was|veel|moeilijker|moeilijk|dan|om|te vechten|een|dozijn|van|rebellen
和|我|我会尝试|成为|这个|他|喜欢|去|叫我|一个|小|女人|我|不|我将是|不|粗暴|和|不耐烦|和|我|我将做|我的|责任|在这里|在|地方|去|渴望|成为|在别处|她说|Jo|她|她认为|这|不|不|自己|置身于|在|愤怒|是|很|更|难|比|去|战斗|一|打|的|叛乱者
и|я|я постараюсь|быть|тем|что он|любит|к|называть меня|маленькой||женщиной|я|не|буду|не|резкой|и|нетерпеливой|и|я|сделаю|мой|долг|здесь|вместо|места|чтобы|желать|быть|где-то еще|сказала|Джо|которая|думала|что|не|не|себя|ставить|в|гнев|было|гораздо|более|трудным|чем||сражаться|с|дюжиной||повстанцев
- Y trataré de ser lo que a él le gusta llamarme: una mujercita; no seré brusca ni impaciente, y cumpliré con mi deber aquí en vez de desear estar en otro sitio -dijo Jo, que pensaba que no enfadarse era mucho más difícil que luchar contra una docena de rebeldes.
– And I will try to be what he loves to call me: a little woman; I will not be brusque and impatient, and I will do my duty here instead of wishing to be elsewhere," said Jo, who thought that not getting angry was much harder than fighting a dozen rebels.
– 我会努力成为他喜欢称呼的那种人:一个小女人;我不会粗暴和不耐烦,我会在这里尽我的责任,而不是渴望在别处,”乔说,她认为不生气比打败一打叛军要困难得多。
– En ik zal proberen te zijn wat hij graag noemt: een kleine vrouw; ik zal niet brusque en ongeduldig zijn, en ik zal mijn plicht hier doen in plaats van te verlangen ergens anders te zijn," zei Jo, die dacht dat niet boos worden veel moeilijker was dan een dozijn rebellen te bestrijden.
– А я постараюсь быть тем, как он любит меня называть: маленькой женщиной; я не буду резкой и нетерпеливой, и я выполню свой долг здесь, вместо того чтобы желать быть где-то еще», сказала Джо, которая думала, что не сердиться гораздо труднее, чем сражаться с дюжиной повстанцев.
Beth ne dit rien ; mais elle essuya ses larmes et se mit à tricoter de toutes ses forces, faisant tout de suite son devoir le plus proche, et prenant, dans sa tranquille petite âme, la résolution d'être, lorsqu'arriverait le jour tant désiré du retour de son père, tout ce qu'il désirait qu'elle fut.
||||||wiped|||||||knit||||forces|||||||||||taking|||||||||when would arrive||||desired|||||||||||
Beth|niet|zei|niets||zij|veegde|haar|tranen|en|zich|ze begon|om|te breien|met|al|haar|krachten|terwijl ze deed|alles|met|meteen|haar|plicht|het|dichtstbijzijnde|dichtbij|en|terwijl ze nam|in|haar|rustige|kleine|ziel|de|beslissing|om te zijn||de|dag|zo|verlangd|van|terugkeer|van|haar|vader|alles|dat|hij|verlangde|dat zij|zou zijn
Beth|不|她说|什么都|但是|她|她擦|她的|眼泪|和|自己|她开始|去|编织|用|所有|她的|努力|她做|一切|的|立刻|她的|责任|最近的|最|近|和|她下定|在|她的|平静|小|灵魂|这个|决心|成为||这个|日子|那么|渴望的|的|回归|的|她的|父亲|一切|这个|他|他希望|她|她成为
Бет|не|сказала|ничего|но|она|вытерла|свои|слезы|и|себя|приняла|к|вязанию||из|всех|сил|выполняя|сразу|||свой|долг|самый|ближайший||и|принимая|в|свою|спокойную|маленькую|душу||решение|быть|||день|столь|желанный||возвращение||своего|отца|все|что|что он|хотел|чтобы она|была
Beth no dijo nada, sino que se enjugó las lágrimas y empezó a tejer con todas sus fuerzas, cumpliendo enseguida con su deber más íntimo y resolviendo en su tranquila y pequeña alma ser, cuando llegase el ansiado día del regreso de su padre, todo lo que él quería que ella fuese.
Beth said nothing; but she wiped her tears and began to knit with all her might, immediately doing her closest duty, and taking, in her quiet little soul, the resolution to be, when the longed-for day of her father's return arrived, everything he wished her to be.
贝丝没有说话;但她擦干了眼泪,开始全力以赴地编织,立刻做起了她最接近的责任,并在她那宁静的小心灵中下定决心,当她父亲期待已久的归来之日到来时,成为他希望她成为的那种人。
Beth zei niets; maar ze veegde haar tranen weg en begon met al haar kracht te breien, deed meteen haar dichtstbijzijnde plicht, en nam in haar rustige kleine ziel de beslissing om, wanneer de zo gewenste dag van de terugkeer van haar vader zou komen, alles te zijn wat hij wilde dat ze was.
Бет ничего не сказала; но она вытерла слезы и принялась вязать изо всех сил, выполняя сразу же свой ближайший долг и принимая в своей спокойной маленькой душе решение быть, когда наступит столь желанный день возвращения ее отца, всем тем, чем он хотел, чтобы она была.
Mme Marsch rompit la première le silence qui avait suivi les paroles de Jo, en disant de sa voix joyeuse :
||broke|||||||||||||||||
Mevrouw|Marsch|brak|de|eerste|het|stil|dat|had|gevolgd|de|woorden|van|Jo|en|terwijl ze zei|met|haar|stem|vrolijke
女士|Marsch|她打破|这个|第一个|这个|沉默|这个|有|跟随|这些|话语|的|Jo|用|说|的|她的|声音|快乐的
госпожа|Марш|нарушила||первую||тишину|который|был|после||слов||Джо||говоря||своим|голосом|радостным
Mrs. March was the first to break the silence that followed Jo's words, saying in her cheerful voice:
马什太太首先打破了乔话语后的沉默,用她快乐的声音说:
Mevrouw Marsch doorbrak als eerste de stilte die volgde op de woorden van Jo, door met haar blije stem te zeggen:
Миссис Марч первой нарушила тишину, последовавшую за словами Джо, сказав своим радостным голосом:
« Vous rappelez-vous comment vous jouiez aux « Pèlerins en route pour le paradis », lorsque vous étiez toutes petites ?
|||||played||Pilgrims||||||||||
u||u||u|||||||||||was|allemaal|klein
你们||你们||你们|||||||||||你们是|所有|小的
вы||вы||вы|||||||||||были|все|маленькие
"¿Recuerdas cómo jugabas de pequeño a Peregrinos Camino del Cielo?
"Do you remember how you used to play 'Pilgrims on the way to paradise' when you were all little?
“你们还记得小时候玩‘朝圣者前往天堂’的游戏吗?”
"Herinneren jullie je hoe jullie 'Pelgrims op weg naar de hemel' speelden, toen jullie nog heel klein waren?
«Вы помните, как вы играли в «Паломников в путь к раю», когда вы были совсем маленькими?
Rien ne vous faisait tant de plaisir que quand je vous mettais sur le dos des sacs remplis de vos péchés ; que je vous donnais de grands chapeaux, des bâtons et des rouleaux de papier et que je vous permettais de voyager dans la maison, depuis la cave, qui était le séjour des coupables, jusqu'au grenier, où vous aviez mis tout ce que vous aviez pu trouver de plus joli et que vous appeliez la cité céleste.
||||||||||||||||||||sins||||gave|||hats||sticks|||rolls|||||||allowed||||||||cave||||stayed||guilty||attic||||||||||||||||||called|||celestial
niets|niet|u|maakte|zoveel|van|plezier|dat|wanneer|ik|u|zette|op|de|rug|van|zakken|vol|van|uw|zonden|dat|ik|u|gaf|van|grote|hoeden|van|stokken|en|van|rollen|van|papier|en|dat|ik|u|toestond|om|reizen|in|het|huis|vanaf|de|kelder|die|was|de|verblijf|van|schuldigen|tot de|zolder|waar|u|had|gelegd|alles|wat|dat|u|had|kunnen|vinden|van|mooier|mooi|en|dat|u|noemde|de|stad|hemels
什么都|不|你们|使得|如此|的|快乐|当|当|我|你们|放|在|背上|背|一些|包|装满|的|你们的|罪|当|我|你们|给|一些|大|帽子|一些|棍子|和|一些|卷|的|纸|和|当|我|你们|允许|去|旅行|在|房子||从|地下室||那里|是|罪犯的|住所|||到|阁楼|那里|你们|有|放|所有|这个|当|你们|有|能|找到|的|更|漂亮|和|当|你们|称为|天上|城市|天)
ничего|не|вам|делало|так|удовольствия|удовольствие|как|когда|я|вам|ставил|на|спину|спину|мешки|мешки|полные|ваших|ваших|грехов|как|я|вам|давал|большие|большие|шляпы|палки|палки|и|рулоны|рулоны|бумаги|бумага|и|как|я|вам|позволял|путешествовать|путешествовать|по|дому|дому|с|подвала|подвала|который|был|местом|местом|виновных|виновных|до||где|вы|имели|положили|все||как|вы||||||||||называли|городом|городом|небесным
Nada os daba tanto placer como cuando os ponía a la espalda sacos llenos de vuestros pecados, os daba grandes sombreros, palos y rollos de papel y os permitía recorrer la casa, desde el sótano, que era la morada de los culpables, hasta el desván, donde habíais puesto todas las cosas más bonitas que pudisteis encontrar y que llamabais la ciudad celestial.
Nothing pleased you more than when I put on your back bags filled with your sins; when I gave you big hats, sticks, and rolls of paper and allowed you to travel around the house, from the cellar, which was the abode of the guilty, to the attic, where you had put everything you could find that was pretty and that you called the heavenly city.
没有什么比我把装满你们罪孽的袋子放在你们背上更让你们高兴的了;我给你们戴上大帽子,给你们手杖和纸卷,让你们可以在房子里旅行,从地下室(罪犯的栖息地)到阁楼,你们把所有能找到的漂亮东西放在那里,称之为天上之城。
Niets gaf je zoveel plezier als wanneer ik je op de rug zakken vol met je zonden zette; wanneer ik je grote hoeden, stokken en rollen papier gaf en je toestond om door het huis te reizen, van de kelder, die de verblijfplaats van de schuldigen was, tot de zolder, waar je alles had neergelegd wat je maar kon vinden dat mooi was en dat je de hemelse stad noemde.
Ничто не приносило вам столько удовольствия, как когда я укладывал вам на спину мешки, полные ваших грехов; когда я давал вам большие шляпы, палки и рулоны бумаги и позволял вам путешествовать по дому, от подвала, который был местом для виновных, до чердака, где вы собрали все, что могли найти красивого и что вы называли небесным городом.
– J'aimais bien quand nos sacs, pleins de choses lourdes comme nos fautes, tombaient par terre et dégringolaient tout seuls jusqu'au bas des escaliers, dit Meg ; on n'avait plus besoin de les porter.
- Me gustaba cuando nuestras bolsas, llenas de cosas tan pesadas como nuestros defectos, caían al suelo y bajaban solas por las escaleras", dice Meg, "ya no teníamos que cargar con ellas".
– I really liked when our bags, full of heavy things like our faults, fell to the ground and rolled down the stairs by themselves, said Meg; we no longer had to carry them.
– 我喜欢我们的袋子,装满像我们过错一样沉重的东西,掉到地上,自己滚下楼梯,梅格说;我们不需要再背它们了。
– Ik vond het leuk wanneer onze zakken, vol zware dingen zoals onze fouten, op de grond vielen en vanzelf naar beneden rolden tot onderaan de trap, zei Meg; we hoefden ze niet meer te dragen.
– Мне нравилось, когда наши мешки, полные тяжелых вещей, как наши проступки, падали на пол и катились сами по себе вниз по лестнице, – сказала Мэг; их больше не нужно было нести.
– Si je n'étais pas trop âgée pour jouer encore à tous ces jeux-là, cela m'amuserait de recommencer, dit Amy, qui, à l'âge mûr de onze ans, commençait à parler de renoncer aux choses enfantines.
- Si no fuera demasiado mayor para seguir jugando a todos estos juegos, me gustaría volver a empezar", dijo Amy, que a sus once años empezaba a hablar de dejar las cosas de niños.
– If I weren't too old to play all those games, I would enjoy starting again, said Amy, who, at the ripe age of eleven, was beginning to talk about giving up childish things.
– 如果我还不算太大,能继续玩这些游戏,我会很高兴重新开始,艾米说,她在十一岁这个成熟的年龄,开始谈论放弃儿童的事物。
– Als ik niet te oud was om nog al die spelletjes te spelen, zou het me vermaken om opnieuw te beginnen, zei Amy, die op de rijpe leeftijd van elf jaar begon te praten over het opgeven van kinderlijke dingen.
– Если бы я не была слишком взрослой, чтобы играть во все эти игры, мне было бы весело начать снова, – сказала Эми, которая в зрелом возрасте одиннадцати лет начинала говорить о том, чтобы отказаться от детских вещей.
– On n'est jamais trop âgé pour ce jeu-là, mon enfant, car on y joue toute sa vie, d'une manière ou d'une autre.
– You are never too old for that game, my child, because you play it your whole life, in one way or another.
– 孩子,玩这个游戏永远不会太大,因为你一生中总会以某种方式玩这个游戏。
– Je bent nooit te oud voor dat spel, mijn kind, want je speelt het je hele leven, op de een of andere manier.
– Никогда не бывает слишком поздно для этой игры, мой ребенок, потому что в нее играют всю жизнь, так или иначе.
Nous avons toujours nos fardeaux qu'il faut porter, nos fautes qu'il faut réparer.
We|we have|always|our|burdens|that we|we must|to carry|our|faults|that we|we must|to repair
||||fardeaux||||||||
||||Lasten||||||||
wij|hebben|altijd|onze|lasten|die|moet|dragen|onze|fouten|die|moet|herstellen
我们|有|总是|我们的|负担|它|必须|承担|我们的|错误|它|必须|修复
мы|имеем|всегда|наши|бремена|которые|нужно|нести|наши|ошибки|которые|нужно|исправить
We still have our burdens to bear, our faults to repair.
我们总是有必须承担的负担,还有必须修复的错误。
We hebben altijd onze lasten die we moeten dragen, onze fouten die we moeten herstellen.
У нас всегда есть наши бремена, которые нужно нести, наши ошибки, которые нужно исправить.
– Où sont donc nos fardeaux, maman ?
Where|they are|then|our|burdens|mom
waar|zijn|dan|onze|lasten|mama
哪里|是|那么|我们的|负担|妈妈
где|находятся|же|наши|бремена|мама
– Where are our burdens then, mom?
– 妈妈,我们的负担在哪里?
– Waar zijn dan onze lasten, mama?
– Где же наши бремена, мама?
demanda Amy, qui ne saisissait pas facilement les allégories.
she asked|Amy|who|not|she was grasping|not|easily|the|allegories
||||||||allégories
||||||||Allegorien
vroeg|Amy|die|niet|begreep|gemakkelijk||de|allegorieën
她问|艾米|她|不|理解|不|容易|这些|隐喻
спросила|Эми|которая|не|понимала|легко||аллегории|
asked Amy, who did not easily grasp allegories.
艾米问道,她不太容易理解比喻。
vroeg Amy, die de allegorieën niet gemakkelijk begreep.
спросила Эми, которая не легко понимала аллегории.
– Toutes, vous les avez désignés tout à l'heure, excepté Beth, ce qui me fait croire qu'elle n'en a pas, répondit Mme Marsch.
All|you|them|you have|designated|all|at|the time|except|Beth|this|which|to me|it makes|to believe|that she|of them|she has|not|she replied|Mrs|March
alle|jullie|ze|hebben|aangeduid|heel|op|het moment|behalve|Beth|dat|wat|mij|doet|geloven|dat zij|geen|heeft|niet|antwoordde|mevrouw|Marsch
所有|你们|这些|你们有|指出|所有|在|时刻|除了|贝丝|这|这|我|使|相信|她|不|她有|不|她回答|女士|马尔施
все|вы|их|обозначили|указали|все|в|момент|кроме|Бет|это|что|мне|заставляет|верить|что она|не|имеет|нет|ответила|госпожа|Марш
– You all pointed them out just now, except for Beth, which makes me believe she has none, replied Mrs. March.
– 刚才你们都提到了,除了贝丝,这让我相信她没有负担,马什夫人回答。
– Jullie hebben ze allemaal net aangewezen, behalve Beth, wat me doet geloven dat zij er geen heeft, antwoordde mevrouw Marsch.
– Все, вы их назвали только что, кроме Бет, что заставляет меня думать, что у нее их нет, ответила миссис Марш.
– Oh !
oh
О
– Oh!
– 哦!
– Oh !
– О!
si, j'en ai ; c'est d'avoir des assiettes à essuyer, de la poussière à ôter, d'être jalouse des petites filles qui ont de beaux pianos, et d'avoir peur de tout le monde.
if|I have some|I have|it's|to have|some|plates|to|to dry|of|the|dust|to|to remove|to be|jealous|of|little|girls|who|they have|of|beautiful|pianos|and|to have|fear|of|all|the|world
ja|ik heb er|ik heb|het is|om te hebben|enkele|borden|om|af te drogen|om|het|stof|om|weg te nemen|om te zijn|jaloers|op|kleine|meisjes|die|ze hebben|mooie|mooie|piano's|en|om te hebben|angst|voor|iedereen||
是的|我有|我有|这是|拥有|一些|碗|去|擦|的|灰尘||去|除|成为|嫉妒|一些|小|女孩|她们|她们有|的|漂亮|钢琴|和|拥有|害怕|对|所有|人|世界
да|||это|иметь|некоторые|тарелки|для|вытирания|некоторую|пыль||для|удаления|быть|завидующей|некоторым|маленьким|девочкам|которые|имеют|некоторый|красивые|пианино|и|иметь|страх|перед|всеми|этот|мир
Sí, es tener platos que limpiar, polvo que quitar, estar celosa de las niñas con pianos preciosos y tener miedo de todo el mundo.
Yes, I have some; it's having plates to dry, dust to remove, being jealous of the little girls who have beautiful pianos, and being afraid of everyone.
是的,我有;就是要擦盘子,去灰尘,嫉妒那些有漂亮钢琴的小女孩,还有害怕所有人。
ja, dat heb ik; het is om borden af te drogen, stof weg te nemen, jaloers te zijn op de kleine meisjes die mooie piano's hebben, en om bang te zijn voor iedereen.
Да, у меня есть; это мыть тарелки, убирать пыль, завидовать маленьким девочкам, у которых есть красивые пианино, и бояться всех.
»
"
》
»
»
Le fardeau de Beth était si drôle qu'elles eurent toutes envie de rire ; mais elles se retinrent, car leur gaieté aurait fait de la peine à leur très timide petite soeur.
The|burden|of|Beth|it was|so|funny|that they|they had|all|desire|to|to laugh|but|they|themselves|they held back|because|their|cheerfulness|it would have|made|of|the|pain|to|their|very|shy|little|sister
|Last name|||||||||||||||verhielten sich|||Fröhlichkeit|||||||||||
de|last|van|Beth|het was|zo|grappig|dat ze|ze kregen|allemaal|zin|om|lachen||ze|zich|ze hielden in|want|hun|vrolijkheid|het zou|gemaakt|van|de|pijn|voor|hun|zeer|verlegen|kleine|zus
这个|负担|的|贝丝|是|如此|有趣|她们|她们有|所有|想要|去|笑|但是|她们|自己|她们忍住|因为|她们的|快乐|会|造成|的|伤心|难过|对|她们的|非常|害羞|小|姐妹
бремя|бремя|на|Бет|было|так|смешно|что они|имели|все|желание|на|смеха|но|они|себя|сдержали|потому что|их|радость|бы|сделало|на|боль|боль|для|их|очень|застенчивой|маленькой|сестры
La carga de Beth era tan graciosa que todos querían reírse; pero se contuvieron, porque su alegría habría herido a su hermanita, que era muy tímida.
Beth's burden was so funny that they all wanted to laugh; but they held back, as their joy would have hurt their very shy little sister.
贝丝的负担太搞笑了,她们都想笑;但她们忍住了,因为她们的快乐会让她们非常害羞的小妹妹感到难过。
De last van Beth was zo grappig dat ze allemaal moesten lachen; maar ze hielden zich in, want hun vrolijkheid zou hun zeer verlegen kleine zusje pijn doen.
Бремя Бет было таким смешным, что всем им захотелось рассмеяться; но они сдержались, потому что их веселье могло бы огорчить их очень застенчивую младшую сестру.
« Il faudrait, dit Meg d'un air très réfléchi, être si sage, qu'on n'ait plus rien à porter.
It|we should|she said|Meg|in a|manner|very|thoughtful|to be|so|wise|that we|we have|anymore|nothing|to|to carry
het|zou moeten|zei|Meg|met een|lucht|zeer|bedachtzaam|zijn|zo|wijs|dat men|niet heeft|meer|niets|om|dragen
他|应该|说|Meg|一种|神态|非常|深思熟虑的|是|如此|明智的|我们|不要有|再|什么|去|承担
это|следовало бы|сказала|Мэг|с|видом|очень|задумчивым|быть|таким|мудрым|что мы|не имели|больше|ничего|чтобы|нести
Tendríamos que ser tan prudentes -dijo Meg pensativa- que no nos quedaría nada que ponernos.
"We should, said Meg with a very thoughtful air, be so wise that we have nothing left to carry."},{
“我们应该,梅格若有所思地说,变得如此聪明,以至于不再有任何负担。”},{
« Je zou, zei Meg met een zeer nadenkende blik, zo wijs moeten zijn dat je niets meer te dragen hebt.
« Нужно, — сказала Мэг с очень задумчивым видом, — быть настолько мудрым, чтобы больше ничего не нести.
Mais comment faire ?
But|how|to do
maar|hoe|doen
但是|如何|做
но|как|сделать
But how to do it?
Maar hoe doe je dat?
Но как это сделать?
Je vois trop que, malgré notre désir, nous oublions toujours nos bonnes résolutions.
I|I see|too much|that|despite|our|desire|we|we forget|always|our|good|resolutions
ik|zie|te|dat|ondanks|ons|verlangen|wij|vergeten|altijd|onze|goede|voornemens
我|看到|太|这|尽管|我们的|渴望|我们|忘记|总是|我们的|好的|决心
я|вижу|слишком|что|несмотря на|наше|желание|мы|забываем|всегда|наши|хорошие|решения
I see too much that, despite our desire, we always forget our good resolutions.
Ik zie te goed dat, ondanks onze wens, we altijd onze goede voornemens vergeten.
Я слишком хорошо вижу, что, несмотря на наше желание, мы всегда забываем о своих добрых намерениях.
– Regardez sous votre oreiller, le jour de Noël, en vous éveillant ; vous y trouverez chacune un livre qui vous aidera à reconnaître votre chemin.
Look|under|your|pillow|the|day|of|Christmas|while|you|waking|you|there|you will find|each|a|book|which|you|it will help|to|to recognize|your|path
||||||||||aufwachend|||||||||||||
kijk|onder|uw|kussen|de|dag|van|Kerstmis|terwijl|u|wakker wordend|u|daar|zult vinden|ieder|een|boek|dat|u|zal helpen|om|herkennen|uw|pad
看|在下面|你的|枕头|这个|天|在|圣诞节|在|你|醒来时|你|在那里|找到|每个人|一本|书|这|你|会帮助|去|认识|你的|路径
смотрите|под|вашей|подушкой|в|день|на|Рождество|когда|вы|просыпаетесь|вы|там|найдете|каждая|книгу|книгу|которая|вам|поможет|чтобы|узнать|ваш|путь
- Look under your pillow on Christmas Day when you wake up; you will each find a book that will help you recognize your path.
- Mira debajo de tu almohada cuando te despiertes el día de Navidad y cada uno encontrará un libro que le ayudará a encontrar el camino.
– Kijk onder je kussen, op de dag van Kerstmis, als je wakker wordt; je zult daar elk een boek vinden dat je helpt je weg te herkennen.
– Посмотрите под своей подушкой в день Рождества, когда проснетесь; вы найдете там каждую книгу, которая поможет вам распознать ваш путь.
»
»
»
»
»
En ce moment, la vieille servante Hannah annonça qu'elle avait débarrassé la table.
In|this|moment|the|old|servant|Hannah|she announced|that she|she had|cleared|the|table
||||||||||abgeräumt||
op|dit|moment|de|oude|dienstbode|Hannah|zij kondigde aan|dat zij|had|opgeruimd|de|tafel
在|这个|时刻|这|老|女仆|汉娜|她宣布|她|她有|清理|这|桌子
в|этот|момент|старая|старая|служанка|Ханна|она объявила|что она|она имела|убранный|стол|стол
Justo entonces, la solterona Hannah anunció que había recogido la mesa.
At that moment, the old servant Hannah announced that she had cleared the table.
此刻,老女仆汉娜宣布她已经收拾好了桌子。
Op dat moment kondigde de oude dienstmeid Hannah aan dat ze de tafel had afgeruimd.
В этот момент старая служанка Ханна объявила, что она убрала со стола.
Les quatre soeurs prirent alors leurs quatre petits paniers à ouvrage et se mirent à coudre des draps pour la tante Marsch.
The|four|sisters|they took|then|their|four|small|baskets|for|work|and|themselves|they began|to|to sew|some|sheets|for|the|aunt|March
|||nahmen||||||||||||||||||
de|vier|zussen|zij namen|toen|hun|vier|kleine|manden|om|werk|en|zich|zij gingen|om|naaien|de|lakens|voor|de|tante|Marsch
这|四|姐妹|她们拿|然后|她们的|四|小|篮子|用来|手工活|和|她们自己|她们开始|去|缝|一些|床单|给|这|阿姨|马尔施
четыре|четыре|сестры|они взяли|тогда|свои||маленькие|корзинки|для|рукоделия|и|себе|они принялись|к|шить|некоторые|простыни|для|тётя|тётя|Марш
Las cuatro hermanas cogieron entonces sus cuatro pequeños cestos de trabajo y se pusieron a coser sábanas para la tía Marsch.
The four sisters then took their four little sewing baskets and began to sew sheets for Aunt March.
四个姐妹于是拿起她们的四个小手工篮,开始为马什阿姨缝制床单。
De vier zussen namen toen hun vier kleine werkmandjes en begonnen lakens te naaien voor tante Marsch.
Четыре сестры тогда взяли свои четыре маленьких корзинки с рукоделием и принялись шить простыни для тети Марш.
C'était un ouvrage peu intéressant ; mais, ce soir-là, personne ne murmura, et Jo, ayant proposé de partager les longs surjets en quatre parties, qu'elles nommèrent : Europe, Asie, Afrique et Amérique, elles s'amusèrent beaucoup à parler des pays au milieu desquels elles passaient en cousant.
It was|a|work|a little|interesting|but|that|||no one|not|they murmured|and|Jo|having|proposed|to|to share|the|long|threads|into|four|parts|which they|they named|Europe|Asia|Africa|and|America|they|they had fun|a lot|to|to talk|about|countries|in which|midst|of which|they|they spent|while|sewing
||||||||||||||||||||sujets||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||Stoffe|||||nennen|||||||hatten Spaß||||||||||||nähen
het was|een|werk|weinig|interessant|maar|dit|||niemand|niet|zij mompelde|en|Jo|zij|had voorgesteld|om|delen|de|lange|draadjes|in|vier|delen|die zij|zij noemden|Europa|Azië|Afrika|en|Amerika|zij|zij vermaakten zich|veel|met|praten|over|landen|in|midden|waarlangs|zij|zij gingen|terwijl|naaien
这是|一|工作|不|有趣|但是|这个|||没有人|不|她们低声说|和|乔|她提议|提出|去|分享|这些|长|线|成为|四|部分|她们|她们命名|欧洲|亚洲|非洲|和|美洲|她们|她们玩得开心|很|去|说|一些|国家|在|中间|其中|她们|她们经过|在|缝制
это было|одно|занятие|мало|интересное|но|этот|||никто|не|он не пробормотал|и|Джо|она предложила|предложила|чтобы|разделить|длинные|длинные|нити|на|четыре|части|которые они|они назвали|Европа|Азия|Африка|и|Америка|они|они развлекались|очень|в|говорить|о|странах|среди|которых||они|они проводили|в|шитье
No era un trabajo muy interesante, pero aquella tarde nadie murmuró, y Jo, tras haber sugerido dividir los largos surjets en cuatro partes, a las que dieron nombre: Europa, Asia, África y América, se divirtieron mucho hablando de los países por los que pasaban mientras cosían.
It was a rather uninteresting task; however, that evening, no one complained, and Jo, having suggested dividing the long threads into four parts, which they named: Europe, Asia, Africa, and America, they had a lot of fun talking about the countries they were passing through while sewing.
这是一项不太有趣的工作;但是,那天晚上,没有人抱怨,乔提议将长线分成四部分,她们称之为:欧洲、亚洲、非洲和美洲,缝制时她们聊得很开心。
Het was een weinig interessant werk; maar die avond murmelde niemand, en Jo, die voorstelde de lange steken in vier delen te verdelen, die ze Europa, Azië, Afrika en Amerika noemden, amuseerden zich erg met het praten over de landen waar ze doorheen naaiden.
Это было не очень интересное занятие; но в тот вечер никто не ворчал, и Джо, предложив разделить длинные нитки на четыре части, которые они назвали: Европа, Азия, Африка и Америка, им было очень весело говорить о странах, мимо которых они проходили, шьём.
À neuf heures, elles plièrent leur ouvrage, et, comme c'était leur habitude, avant d'aller se coucher, elles chantèrent un cantique.
||||folded||work|||||||||||sang||
om|negen|uur|zij|vouwden|hun|werk|en|zoals|het was|hun|gewoonte|voordat|om te gaan|zich|slapen|zij|zongen|een|lied
в|девяти|часах|они|сложили|их|работу|и|как|это было|их|привычкой|перед|тем|себе|ложиться|они|спели|один|гимн
A las nueve doblaron su trabajo y, como era su costumbre, antes de acostarse cantaron un himno.
At nine o'clock, they folded their work, and, as was their habit, before going to bed, they sang a hymn.
在九点钟,她们收起了她们的工作,像往常一样,在上床睡觉之前,她们唱了一首圣歌。
Om negen uur vouwden ze hun werk op, en, zoals het hun gewoonte was, zongen ze voor het slapengaan een lied.
В девять часов они сложили свои дела, и, как это было у них в привычке, перед тем как лечь спать, они спели гимн.
C'était leur prière du soir.
||prayer||
het was|hun|gebed|van de|avond
это было|их|молитва|вечернего|вечера
Era su oración de la tarde.
It was their evening prayer.
这是她们的晚祷。
Het was hun avondgebed.
Это была их вечерняя молитва.
La soirée se terminait toujours ainsi.
|||ended||
de|avond|zich|eindigde|altijd|zo
вечер|вечер|она|заканчивался|всегда|так
La velada siempre terminaba así.
The evening always ended this way.
晚上总是这样结束。
De avond eindigde altijd zo.
Вечер всегда заканчивался так.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.47 PAR_CWT:AufDIxMS=25.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=218.09 PAR_CWT:AvJ9dfk5=151.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.47 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.39
en:AufDIxMS: zh-cn:AvJ9dfk5: nl:B7ebVoGS:250512 ru:B7ebVoGS:250517
openai.2025-02-07
ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=119 err=0.00%) cwt(all=2187 err=12.25%)