Jo voisine V
Jo|neighbor|V
Jo|Nachbarin|V
Джо|соседка|V
옆집 조 V
Jo neighbor V
Jo Nachbarin V
Джо соседка В
Laurie ouvrait la bouche pour lui faire une autre question, quand il se rappela juste à temps que ce n'était pas poli de faire trop de questions.
Laurie|she was opening|the|mouth|to|him|to ask|a|other|question|when|he|himself|he remembered|just|at|time|that|it|it was not|not|polite|to|to ask|too many|of|questions
Laurie|sie öffnete|den|Mund|um|ihm|machen|eine|andere|Frage|als|er|sich|er erinnerte|gerade|daran|Zeit|dass|es|es war|nicht|höflich|zu|machen|zu viele|an|Fragen
Лори|открывала|рот|рот|чтобы|ему|задать|другой||вопрос|когда|он|себе|вспомнил|только|вовремя|время|что|это|не было|не|вежливо|чтобы|задавать|слишком|много|вопросов
Laurie opened her mouth to ask him another question, when he remembered just in time that it was not polite to ask too many questions.
Laurie öffnete den Mund, um ihm eine weitere Frage zu stellen, als ihm gerade noch rechtzeitig einfiel, dass es unhöflich war, zu viele Fragen zu stellen.
Лори открыла рот, чтобы задать ему еще один вопрос, когда он вовремя вспомнил, что не вежливо задавать слишком много вопросов.
Mais Jo, à qui Laurie plaisait beaucoup, ne demandait pas mieux que de le faire rire un peu, fût-ce aux dépens de la tante Marsch.
But|Jo|to|whom|Laurie|he liked|a lot|not|he was asking||better|than|to|him|to make|laugh|a|little|even if it was|it|to the|expense|of|the|aunt|Marsch
aber|Jo|für|die|Laurie|sie gefiel|sehr|nicht|er fragte|nicht|lieber|als|zu|ihn|machen|lachen|ein|wenig|es sei|das|auf|Kosten|von|der|Tante|Marsch
но|Джо|кому|кто|Лори|нравился|очень|не|спрашивал|не|лучше|чем|чтобы|его|заставить|смеяться|немного|немного|||за|счет|тетя|тетя||Марш
But Jo, who liked Laurie a lot, could not have been happier to make him laugh a little, even at the expense of Aunt March.
Aber Jo, die Laurie sehr mochte, wollte nichts lieber, als ihn ein wenig zum Lachen zu bringen, auch wenn es auf Kosten von Tante Marsch ging.
Но Джо, которой Лори очень нравился, не хотела ничего лучшего, чем немного его рассмешить, пусть даже за счет тети Марш.
Elle lui fit une description très amusante de la vieille dame, de ses impatiences, de son gros chien, du perroquet qui parlait espagnol et de la bibliothèque qui avait tant de charme pour elle.
She|to him|she made|a|description|very|funny|of|the|old|lady|of|her|impatiences|of|her|big|dog|of the|parrot|that|it spoke|Spanish|and|of|the|library|that|it had|so much|of|charm|for|her
sie|ihm|sie machte|eine|Beschreibung|sehr|amüsant|von|der|alten|Dame|von|ihren|Ungeduld|von|ihrem|großen|Hund|dem|Papagei|der|sprach|Spanisch|und|von|der|Bibliothek|die|sie hatte|so viel|an|Charme|für|sie
она|ему|сделала|очень|описание|очень|смешное|о|старой||даме|о|ее|нетерпениях|о|ее|большой|собаке|о|попугае|который|говорил|испанский|и|о|библиотеке||которая|имела|столько|о|очарования|для|нее
She gave him a very funny description of the old lady, her impatience, her big dog, the parrot that spoke Spanish, and the library that had so much charm for her.
Sie gab ihm eine sehr amüsante Beschreibung der alten Dame, ihrer Ungeduld, ihres großen Hundes, des Papageis, der Spanisch sprach, und der Bibliothek, die für sie so viel Charme hatte.
Она сделала ему очень забавное описание старой дамы, ее нетерпения, ее большой собаки, попугая, который говорил по-испански, и библиотеки, которая так очаровывала ее.
Laurie riait de tout son coeur, de si bon coeur qu'une bonne, tout étonnée, vint voir ce qui se passait.
Laurie|she was laughing|with|all|her|heart|with|so|good|heart||maid|all|surprised|she came|to see|what|which|itself|was happening
Laurie|sie lachte|über|ganz|ihr|Herz|mit|so|gut|Herz|dass eine|gute|ganz|erstaunt|sie kam|sehen|was|was|sich|es passierte
Лори|смеялась|из|всего|своего|сердца|из|так|хорошего|сердца|что одна|хорошая|вся|удивленная|пришла|посмотреть|что|что|происходило|происходило
Laurie se rió a carcajadas, tan a carcajadas que una criada, asombrada, vino a ver qué pasaba.
Laurie was laughing with all her heart, so genuinely that a maid, quite astonished, came to see what was happening.
Laurie lachte von ganzem Herzen, so herzlich, dass eine gute Seele, ganz erstaunt, kam, um zu sehen, was los war.
Лори смеялась от всего сердца, так искренне, что горничная, вся в недоумении, пришла посмотреть, что происходит.
Jo lui racontait précisément qu'un vieux monsieur était venu un jour demander la main de tante Marsch, et qu'au milieu d'une belle phrase, Polly, le perroquet, avait sauté sur le monsieur et lui avait arraché sa perruque en lui criant : « Silence !
Jo|to her|he was telling|precisely||old|gentleman|he was|come|a|day|to ask|the|hand|of|aunt|Marsch|and||middle||beautiful|phrase|Polly|the|parrot|it had|jumped|on|the|gentleman|and|to him|it had|torn off|his|wig|while|to him|shouting|Silence
Jo|ihr|er erzählte|genau|dass ein|alter|Herr|er war|gekommen|ein|Tag|um zu bitten|die|Hand|von|Tante|Marsch|und|dass in der|Mitte|einer|schönen|Satz|Polly|der|Papagei|er hatte|gesprungen|auf|den|Herrn|und|ihm|er hatte|abgerissen|seine|Perücke|während|ihm|rufend|Ruhe
Жо|ей|рассказывал|именно|что один|старый|господин|был|пришел|один|день|просить|руку||тети||Марш|и|что в|середине|одной|красивой|фразы|Полли|его|попугай|он имел|прыгнул|на|господина||и|ему|он имел|сорвал|его|парик|в|ему|крича|Тишина
Jo was telling her precisely that an old gentleman had come one day to ask for Aunt March's hand, and that in the middle of a beautiful sentence, Polly, the parrot, had jumped on the gentleman and pulled off his wig while shouting: "Silence!"
Jo erzählte gerade, dass ein alter Herr eines Tages gekommen war, um die Hand von Tante Marsch zu bitten, und dass mitten in einem schönen Satz Polly, der Papagei, auf den Herrn gesprungen war und ihm die Perücke abgerissen hatte, während er rief: „Ruhe!“
Джо как раз рассказывал, что один старый господин пришел однажды просить руки тети Марш, и что посреди красивой фразы попугай Полли прыгнул на господина и вырвал у него парик, закричав: «Тишина!
»
"
“
»
« Oh !
Oh
Oh
О
"Oh!"
„Oh!“
«Ой!
cela me fait tant de bien de rire !
it|to me|it makes|so much|of|good|to|to laugh
das|mir|macht|so|zu|gut|zu|lachen
это|мне|делает|так||хорошо||смеяться
It does me so much good to laugh!
Es tut so gut, zu lachen!
Мне так хорошо смеяться!
Continuez, je vous en prie », lui dit-il, encore tout rouge d'avoir tant ri.
Continue|I|you|it|I beg|to him|||still|all|red|for having|so much|laughed
machen Sie weiter|ich|Ihnen|davon|bitte|ihm|||noch|ganz|rot|zu haben|so|gelacht
продолжайте|я|вам|об этом|прошу|ему|||еще|весь|красный|за то|так|смеялся
"Please continue," he said to her, still all red from laughing so much.
„Mach weiter, bitte“, sagte er zu ihr, immer noch ganz rot vor Lachen.
Продолжайте, пожалуйста, - сказал он ей, все еще красный от смеха.
Jo, excitée par son succès, continua à parler de leurs jeux, de leurs projets, de leurs espérances, de leurs craintes pour leur père et des événements les plus intéressants du petit monde dans lequel elles vivaient.
Jo|excited|by|her|success|she continued|to|to talk|of|their|games|of|their|projects|of|their|hopes|of|their|fears|for|their|father|and|the|events|the|most|interesting|of the|small|world|in|which|they|they lived
Jo|aufgeregt|durch|ihren|Erfolg|sie fuhr fort|zu|sprechen|über|ihre|Spiele|||Projekte|||Hoffnungen|||Ängste|für|ihren|Vater|und|über die|Ereignisse|die|interessantesten|interessant|der|kleinen|Welt|in|dem|sie|lebten
Джо|взволнованная|от|ее|успеха|продолжила||говорить|о|их|играх|||планах|||надеждах|||страхах|за|их|отца|и|о|событиях|самых|интересных||||мире|в|котором|они|жили
Jo, excited by her success, continued to talk about their games, their plans, their hopes, their fears for their father, and the most interesting events in the little world they lived in.
Jo, aufgeregt über ihren Erfolg, sprach weiter über ihre Spiele, ihre Pläne, ihre Hoffnungen, ihre Ängste um ihren Vater und die interessantesten Ereignisse aus der kleinen Welt, in der sie lebten.
Джо, воодушевленная своим успехом, продолжала говорить об их играх, планах, надеждах, страхах за их отца и самых интересных событиях в маленьком мире, в котором они жили.
Ils parlèrent ensuite de livres, et Jo trouva, à sa grande joie, que Laurie les aimait autant qu'elle et en avait même lu davantage.
They|they spoke|then|of|books|and|Jo|she found|to|her|great|joy|that|Laurie|them|he liked|as much||and|of them|he had|even|read|more
sie|sie sprachen|dann|über|Bücher|und|Jo|sie fand|zu|ihrer|großen|Freude|dass|Laurie|sie|er liebte|ebenso|wie sie|und|davon|er hatte|sogar|gelesen|mehr
они|поговорили|затем|о|книгах|и|Джо|нашла||ее|большую|радость|что|Лори|их|любил|так же|как она|и|их|имел|даже|читал|больше
They then talked about books, and Jo found, to her great joy, that Laurie loved them as much as she did and had even read more.
Dann sprachen sie über Bücher, und Jo stellte zu ihrer großen Freude fest, dass Laurie sie genauso liebte wie sie und sogar noch mehr gelesen hatte.
Затем они поговорили о книгах, и Джо с большим удовольствием обнаружила, что Лори любит их так же, как и она, и даже прочитал больше.
« Si vous les aimez tant, venez voir les nôtres, lui dit Laurie en se levant.
If|you|them|you love|so much|come|to see|the|ours|to him|she said|Laurie|while|herself|getting up
wenn|Sie|sie|lieben|so sehr|kommen Sie|sehen|die|unseren|ihr|sagt|Laurie|beim|sich|aufstehen
если|вы|их|любите|так|приходите|видеть|наших|наших|ей|сказала|Лори|когда|себя|поднимая
"If you love them so much, come see ours," Laurie said as he stood up.
„Wenn ihr sie so sehr liebt, kommt und seht unsere“, sagte Laurie, während er aufstand.
« Если вы их так любите, приходите посмотреть на наших, - сказала Лори, вставая.
Mon grand-père est sorti ; n'ayez pas peur.
My|||he is|gone out|don't have|any|fear
mein|||ist|hinausgegangen|haben Sie nicht|nicht|Angst
мой|||он есть|вышел|не бойтесь|не|страх
My grandfather is out; don't be afraid.
„Mein Großvater ist rausgegangen; habt keine Angst.“
Мой дедушка вышел; не бойтесь.
– Je n'ai peur de rien !
I|I have|fear|of|anything
ich|habe nicht|Angst|vor|nichts
я|не имею|страх|перед|ничто
– I'm not afraid of anything!
„Ich habe vor nichts Angst!“
– Я ничего не боюсь!
répliqua Jo avec un fier mouvement de tête.
she replied|Jo|with|a|proud|movement|of|head
erwiderte|Jo|mit|einer|stolzen|Bewegung|des|Kopf
ответила|Джо|с|гордым|гордым|движением||
Jo replied with a proud toss of her head.
antwortete Jo mit einer stolzen Kopfbewegung.
- ответила Джо с гордым движением головы.
– Je le crois », répondit le jeune garçon avec admiration, tout en pensant que si Jo rencontrait le vieux monsieur dans un de ses accès de mauvaise humeur, elle aurait, malgré son courage, de bonnes raisons d'être effrayée.
||||||||admiration||||||||||||||||||||||||||||scared
ich|ihn|glaube|er antwortete|dem|jungen|Jungen|mit|Bewunderung|alles|während|denkend|dass|wenn|Jo|sie traf|den|alten|Herrn|in|einen|seiner|seinen|Anfall|von|schlechter|Laune|sie|sie hätte|trotz|ihrem|Mut|gute|Gründe||zu sein|erschrocken
я|его|верю|ответил|тот|молодой|мальчик|с|восхищением|всё|в|думая|что|если|Джо|встретила|того|старый|господин|в|одном|из|её|приступов|плохого|плохое|настроение|она|имела бы|несмотря на|её|смелость|хорошие|причины||быть|испуганной
"I believe it," replied the young boy with admiration, while thinking that if Jo encountered the old man during one of his bad moods, she would have, despite her courage, good reasons to be frightened.
– Ich glaube es », antwortete der junge Junge bewundernd, während er dachte, dass Jo, wenn sie den alten Herrn in einem seiner Wutausbrüche treffen würde, trotz ihres Mutes gute Gründe hätte, sich zu fürchten.
– Я в это верю», ответил молодой мальчик с восхищением, думая о том, что если бы Джо встретила старика в одном из его приступов плохого настроения, у нее, несмотря на ее смелость, были бы все основания испугаться.
Toute la maison était chauffée par un calorifère, et Laurie put, malgré son rhume, promener Jo dans toutes les pièces et la laisser examiner à son aise tout ce qui lui plaisait.
||||heated|||heater||||||||||||||||examine||||||||
das ganze|das|Haus|sie war|geheizt|durch|einen|Heizkörper|und|Laurie|sie konnte|trotz|ihrer|Erkältung|spazieren führen|Jo|in|alle|die|Räume|und|sie|sie lassen|untersuchen|in|ihrem|Ruhe|alles|was|was|ihr|gefiel
весь|дом|дом|был|отапливаемый|с помощью|одного|радиатора|и|Лори|смогла|несмотря на|её|простуду|прогулять|Джо|в|все|комнаты|комнаты|и|её|позволить|осмотреть|в|её|удовольствие|всё|что|что|ей|нравилось
The whole house was heated by a radiator, and Laurie was able, despite his cold, to show Jo around all the rooms and let her examine everything she liked at her leisure.
Das ganze Haus wurde von einem Heizkörper beheizt, und Laurie konnte, trotz seiner Erkältung, Jo durch alle Zimmer führen und sie alles in Ruhe untersuchen lassen, was ihr gefiel.
Весь дом отапливался с помощью радиатора, и Лори, несмотря на свой насморк, смог провести Джо по всем комнатам и позволить ей спокойно осмотреть все, что ей нравилось.
Lorsqu'ils arrivèrent dans la bibliothèque, Jo se mit à battre des mains et à danser, comme elle faisait toujours quand elle était particulièrement charmée.
als sie|sie ankamen|in|die|Bibliothek|Jo|sich|mit|an|klatschen|die|Hände|und|an|tanzen|wie|sie|sie tat|immer|wenn|sie|sie war|besonders|bezaubert
когда они|прибыли|в|библиотеку|библиотека|Джо|себя|приняла|к|хлопать|в|ладони|и|к|танцевать|как|она|всегда делала|всегда|когда|она|была|особенно|очарованная
When they arrived in the library, Jo started clapping her hands and dancing, as she always did when she was particularly charmed.
Als sie in die Bibliothek kamen, begann Jo zu klatschen und zu tanzen, wie sie es immer tat, wenn sie besonders begeistert war.
Когда они пришли в библиотеку, Джо начала хлопать в ладоши и танцевать, как она всегда делала, когда была особенно очарована.
« Que de belles, que d'utiles choses !
wie|von|schönen|wie||Dingen
сколько|из|красивых|сколько||вещей
"What beautiful, what useful things!"
„Wie viele schöne, wie viele nützliche Dinge!
«Как много красивых и полезных вещей!
soupira- t-elle en s'enfonçant dans les profondeurs d'un fauteuil capitonné et promenant un oeil d'admiration sur l'immense quantité de livres et de tableaux qui tapissaient les murs, et sur les statues, les bronzes et les curiosités artistiques qui remplissaient la chambre.
she sighed|||while|sinking|in|the|depths|of a|armchair|upholstered|and|casting|a|eye|of admiration|on|the immense|quantity|of|books|and|of|paintings|that|they covered|the|walls|and|on|the|statues|the|bronzes|and|the|curiosities|artistic|that|they filled|the|room
sie seufzte|||beim|sich hineinversenken|in|die|Tiefen|eines|Sessel|gepolstert|und|umherblickend|ein|Auge|voller Bewunderung|auf|die immense|Menge|an|Bücher|und|an|Gemälden|die|tapezierten|die|Wände|und|auf|die|Statuen|die|Bronzeskulpturen|und|die|Kuriositäten|künstlerischen|die|füllten|das|Zimmer
она вздохнула|||в|погружаясь|в||глубины|одного|кресла|обитого|и|проводя|один|глаз|восхищения|на|огромное|количество||книг|и||картин|которые|покрывали||стены|и|на||статуи||бронзы|и||curiosности|художественные|которые|заполняли||комната
she sighed as she sank into the depths of a tufted armchair, casting an admiring glance at the immense quantity of books and paintings that lined the walls, as well as the statues, bronzes, and artistic curiosities that filled the room.
seufzte sie, während sie sich in die Tiefen eines gepolsterten Sessels versenkte und bewundernd einen Blick auf die immense Menge an Büchern und Gemälden warf, die die Wände bedeckten, sowie auf die Statuen, die Bronzen und die künstlerischen Kuriositäten, die den Raum füllten.
вздохнула она, погружаясь в глубины мягкого кресла и с восхищением оглядывая огромное количество книг и картин, которые покрывали стены, а также статуи, бронзу и художественные curiosités, заполнявшие комнату.
Théodore Laurentz, vous êtes la plus heureuse personne du monde, ajouta-t-elle d'un air convaincu.
Théodore|Laurentz|you|you are|the|most|happy|person|of the|world||||with a|air|convinced
Théodore|Laurentz|Sie|sind|die|glücklichste|glücklich|Person|der|Welt||||mit einem|Gesichtsausdruck|überzeugt
Теодор|Лоренц|вы|есть||самая|счастливая|человек|в|мире|она добавила|||с|видом|уверенным
"Théodore Laurentz, you are the happiest person in the world," she added with a convinced air.
Théodore Laurentz, Sie sind die glücklichste Person der Welt, fügte sie mit überzeugtem Gesichtsausdruck hinzu.
Теодор Лоренц, вы самый счастливый человек на свете, добавила она с убежденным видом.
– On ne peut pas vivre rien qu'avec des livres, répondit Laurie en se penchant sur une table vis- à-vis d'elle.
We|not|we can|not|to live|nothing|but with|some|books|she replied|Laurie|while|herself|leaning|on|a|table||||of her
man|nicht|kann|nicht|leben|nichts|nur mit|Bücher||sie antwortete|Laurie|beim|||auf|einen|Tisch||||von ihr
нельзя|не|можно|не|жить|ничем|только с||книгами|она ответила|Лори|в|себя|наклоняясь|на|один|стол||||нее
"One cannot live on books alone," Laurie replied, leaning over a table opposite her.
"Man kann nicht nur von Büchern leben", antwortete Laurie, während sie sich über einen Tisch gegenüber von ihr beugte.
– Нельзя жить только книгами, ответила Лори, наклонившись над столом напротив нее.
Je donnerais tout ce qui est ici pour avoir des soeurs... »
I|I would give|everything|that|which|is|here|to|to have|some|sisters
ich|würde geben|alles|was|das|ist|hier|um|zu haben|Schwestern|
я|отдал бы|все|что|что|есть|здесь|чтобы|иметь||сестер
"I would give everything here to have sisters..."
"Ich würde alles, was hier ist, dafür geben, Schwestern zu haben..."
Я бы отдала все, что здесь есть, чтобы иметь сестер... »
Mais, avant qu'il eût pu continuer, on entendit un coup de sonnette, et Jo se leva en toute hâte en s'écriant :
But|before|that he|he had|been able|to continue|we|we heard|a|ring|of|bell|and|Jo|himself|he got up|in|all|haste|by|shouting
aber|bevor|dass er|er hätte|können|fortfahren|man|hörte|ein|Schlag|an|Klingel|und|Jo|sich|er stand auf|dabei|ganz|Eile|dabei|er rief
но|перед тем как|что он|он бы|смог|продолжить|мы|услышали|один|удар|в|звонок|и|Жо|себя|встал|в|всей|спешке|в|восклицая
But before he could continue, a bell rang, and Jo hurriedly got up exclaiming:
Aber bevor er weitermachen konnte, hörte man ein Klingeln, und Jo sprang hastig auf und rief:
Но прежде чем он успел продолжить, раздался звонок, и Джо вскочила на ноги, восклицая:
« Miséricorde !
Mercy
Erbarmen
милосердие
"Mercy!
„Barmherzigkeit!“
«Помилуйте!
C'est votre grand-papa !
It's|your||
das ist|euer||
это есть|ваш||
¡Es tu abuelo!
It's your grandpa!
„Es ist euer Großvater!“
Это ваш дедушка!
– Eh bien, qu'est-ce que cela fait ?
Well|then|||that|it|it matters
|||||das|es macht
|||||это|делает
– Well, what does that matter?
– „Na und, was macht das schon?“
– Ну и что с того?
Vous n'avez peur de rien, vous savez, lui répondit malicieusement Laurie.
You|you have|fear|of|nothing|you|you know|to him|she replied|mischievously|Laurie
Sie|haben nicht|Angst|vor|nichts|Sie|wissen|ihm|antwortete|schelmisch|Laurie
вы|не имеете|страх|от|ничего|вы|знаете|ему|ответила|озорно|Лори
"You are not afraid of anything, you know," Laurie replied mischievously.
Du hast vor nichts Angst, weißt du, antwortete Laurie schelmisch.
Вы ничего не боитесь, знаете ли, - ответила Лори с озорной улыбкой.
– Je crois que j'ai un peu peur de lui, mais je ne sais vraiment pas pourquoi j'aurais peur ; maman a dit que je pouvais venir, et je ne pense pas que vous en soyez plus malade, dit Jo en se rasseyant et paraissant plus rassurée, quoique ses yeux fussent toujours fixés sur la porte.
I|I believe|that|I have|a|little|fear|of|him|but|I|not|I know|really|not|why|I would have|fear|mom|she has|said|that|I|I could|come|and|I|not|I think|not|that|you|of it|you are|more|sick|she said|Jo|while|herself|sitting back|and|appearing|more|reassured|although|her|eyes|they were|always|fixed|on|the|door
ich|glaube|dass|ich habe|ein|wenig|Angst|vor|ihm|aber|ich|nicht|weiß|wirklich|nicht|warum|ich hätte|Angst|Mama|sie hat|gesagt|dass|ich|ich konnte|kommen||ich|nicht|denke|nicht|dass|Sie|davon|Sie sind|mehr|krank|sagte|Jo|beim|sich|wieder hinsetzen||scheinend|mehr|beruhigt|obwohl|ihre|Augen|sie waren|immer|fixiert|auf|die|Tür
я|верю|что|у меня есть|немного||страх|от|него|но|я|не|знаю|действительно|не|почему|я бы имел|страх|мама|сказала|сказала|||||и|||||||||более||||||||||успокоенной|хотя|её|глаза|были|всегда|устремлённые|на|дверь|
- Creo que le tengo un poco de miedo, pero en realidad no sé por qué debería tenerlo; mamá dijo que podía venir, y no creo que estés más enferma por ello -dijo Jo, sentándose de nuevo y pareciendo más tranquila, aunque sus ojos seguían fijos en la puerta-.
"I think I'm a little afraid of him, but I really don't know why I would be afraid; mom said I could come, and I don't think you're any more sick," Jo said as she sat back down, looking more reassured, although her eyes were still fixed on the door.
– Ich glaube, ich habe ein bisschen Angst vor ihm, aber ich weiß wirklich nicht, warum ich Angst haben sollte; Mama hat gesagt, dass ich kommen kann, und ich denke nicht, dass es dir schlechter geht, sagte Jo, während sie sich wieder setzte und etwas beruhigter aussah, obwohl ihre Augen immer noch auf die Tür gerichtet waren.
– Я думаю, что немного боюсь его, но не знаю, почему именно я должна бояться; мама сказала, что я могу прийти, и я не думаю, что вы более больны, - сказала Джо, садясь обратно и выглядя более успокоенной, хотя её глаза всё ещё были устремлены на дверь.
– Je vais bien mieux, au contraire, et je vous en suis très reconnaissant ; seulement, j'ai peur que vous ne vous soyez fatiguée en parlant.
I|I am|well|better|on the|contrary|and|I|you|of it|I am|very|grateful|only|I have|fear|that|you|not|yourselves|you are|tired|while|talking
ich|werde|gut|besser|im|Gegenteil|und|ich|Ihnen|dafür|bin|sehr|dankbar|nur|ich habe|Angst|dass|Sie|nicht|sich|Sie sind|müde|beim|
я|чувствую|хорошо|лучше|на|наоборот|и|я|вам|за это|очень||благодарен|только|у меня есть|страх|что|вы|не|себе|вы|усталая|при|разговоре
"I'm actually feeling much better, on the contrary, and I am very grateful to you; it's just that I'm afraid you might have tired yourself out talking."
– Mir geht es im Gegenteil viel besser, und ich bin dir sehr dankbar; nur habe ich Angst, dass du dich beim Reden müde gemacht hast.
– Я, наоборот, чувствую себя гораздо лучше, и я вам очень благодарен; только я боюсь, что вы устали, разговаривая.
C'était si agréable de vous écouter, que je n'avais pas le courage de vous arrêter, dit Laurie.
It was|so|pleasant|to|you|to listen|that|I|I had|not|the|courage|to|you|to stop|she said|Laurie
es war|so|angenehm|zu|Ihnen|zuhören|dass|ich|ich hatte nicht|nicht|den|Mut|zu|Ihnen|aufhalten|sagte|Laurie
это было|так|приятно|слушать|вас||что|я|не имел|не|смелость||чтобы|вас|остановить|сказала|Лори
"It was so nice to listen to you that I didn't have the courage to stop you," Laurie said.
Es war so angenehm, dir zuzuhören, dass ich nicht den Mut hatte, dich zu stoppen, sagte Laurie.
Мне было так приятно вас слушать, что у меня не хватило смелости вас остановить, - сказал Лори.
– Monsieur, ce n'est pas votre grand-père, c'est le docteur !
Sir|this|it is not||your|||it's|the|doctor
Herr|dies|ist nicht|nicht|Ihr|||das ist|der|Doktor
господин|это|не есть|не|ваш|||это есть|доктор|доктор
- Sir, it's not your grandfather, it's the doctor!
– Herr, das ist nicht Ihr Großvater, das ist der Doktor!
– Месье, это не ваш дедушка, это доктор!
» dit la servante.
she said|the|maid
sagte|die|Dienstmagd
сказала|служанка|служанка
" said the maid.
" sagte die Dienerin.
» сказала горничная.
Laurie respira, et se tournant vers Jo :
Laurie|she breathed|and|herself|turning|towards|Jo
Laurie|sie atmete|und|sich|sich umdrehend|zu|Jo
Лори|она вздохнула|и|себя|поворачивая|к|Джо
Laurie breathed, and turning to Jo:
Laurie atmete tief ein und wandte sich an Jo:
Лори вздохнула и, повернувшись к Джо, сказала:
« Ne vous en allez pas, permettez-moi seulement de vous laisser seule pendant une minute.
Not|you|in it|you go|not|||only|to|you|to leave|alone|for|a|minute
nicht|Sie|sich|gehen|nicht|||nur|zu|Sie|lassen|allein|für|eine|Minute
не|вам|о|уходите|не|разрешите|мне|только|чтобы|вам|оставить|одну|на|одну|минуту
"Don't go away, just allow me to leave you alone for a minute.
"Gehen Sie nicht weg, erlauben Sie mir nur, Sie für eine Minute allein zu lassen.
«Не уходите, позвольте мне только оставить вас одну на минуту.
Je suppose que je dois aller vers le docteur, dit Laurie.
I|I suppose|that|I|I must|to go|towards|the|doctor|she said|Laurie
ich|nehme an|dass|ich|ich muss|gehen|zu|dem|Arzt|sagte|Laurie
я|предполагаю|что|я|должен|идти|к|доктору||сказала|Лори
I suppose I have to go to the doctor, said Laurie.
Ich nehme an, ich muss zum Doktor gehen, sagte Laurie.
Я полагаю, что мне нужно пойти к доктору, сказал Лори.
– Ne vous inquiétez pas de moi ; je suis heureuse comme une reine, ici », répondit Jo.
Not|you|worry|not|about|me|I|I am|happy|like|a|queen|here|she replied|Jo
nicht|Sie|machen Sie sich|nicht|um|mich|ich|ich bin|glücklich|wie|eine|Königin|hier|sie antwortete|Jo
не|вам|беспокойтесь|не|о|мне|я|я счастлива|счастлива|как|королева||здесь|ответила|Джо
– Don't worry about me; I'm as happy as a queen here," replied Jo.
– Mach dir keine Sorgen um mich; ich bin hier glücklich wie eine Königin, antwortete Jo.
– Не беспокойтесь обо мне; я счастлива, как королева, здесь», ответила Джо.
Et, Laurie étant parti, elle s'amusa à regarder toutes les charmantes choses qui ornaient la chambre.
And|Laurie|being|gone|she|she amused herself|to|to look at|all|the|charming|things|that|they adorned|the|room
und|Laurie|als sie|gegangen war|sie|sie hatte Spaß|daran|ansehen|alle|die|charmanten|Dinge|die|schmückten|das|Zimmer
и|Лори|будучи|ушедшим|она|развлеклась|чтобы|смотреть|все|прекрасные|очаровательные|вещи|которые|украшали|комнату|
And, with Laurie gone, she amused herself by looking at all the lovely things that adorned the room.
Und während Laurie gegangen war, hatte sie Spaß daran, all die charmanten Dinge zu betrachten, die das Zimmer schmückten.
И, когда Лори ушел, она развлекалась, рассматривая все прелестные вещи, которые украшали комнату.
Elle était debout devant un beau portrait de M. Laurentz, lorsqu'elle entendit ouvrir la porte, et croyant que c'était Laurie, elle dit sans se retourner, d'un air décidé :
She|she was|standing|in front of|a|beautiful|portrait|of|Mr|Laurentz||she heard|to open|the|door|and|believing|that|it was|Laurie|she|she said|without|herself|to turn|with a|air|determined
sie|sie war|stehend|vor|einem|schönen|Porträt|von|Herrn|Laurentz|als sie|sie hörte|öffnen|die|Tür|und|im Glauben|dass|es war|Laurie|sie|sie sagte|ohne|sich|umdrehen|mit einem|Ausdruck|entschlossen
она|была|стоя|перед|портретом|красивым||М||Лоренц|когда она|услышала|открывать|дверь||и|полагая|что|это был|Лори|она|сказала|не|себе|поворачиваясь|с|видом|решительным
She was standing in front of a beautiful portrait of Mr. Laurentz when she heard the door open, and thinking it was Laurie, she said without turning around, in a determined tone:
Sie stand vor einem schönen Porträt von Mr. Laurentz, als sie die Tür öffnen hörte, und da sie dachte, es sei Laurie, sagte sie, ohne sich umzudrehen, entschlossen:
Она стояла перед красивым портретом мистера Лоренца, когда услышала, как открывается дверь, и, полагая, что это Лори, сказала, не оборачиваясь, решительным тоном:
« Maintenant, je suis sûre de ne pas avoir peur de votre grand-papa, car il a les yeux pleins de bonté, quoique sa bouche soit sévère et qu'il paraisse avoir une terrible volonté.
Now|I|I am|sure|to|not|not|to have|fear|of|your|||because|he|he has|the|eyes|full|of|kindness|although|his|mouth|it is|severe|and|that he|he seems|to have|a|terrible|will
jetzt|ich|bin|sicher|dass|nicht|kein|haben|Angst|vor|Ihrem|||denn|er|hat|die|Augen|voller|von|Güte|obwohl|sein|Mund|ist|streng|und|dass er|scheint|haben|einen|furchtbaren|Willen
теперь|я|есть|уверенная|что|не|не|иметь|страх|перед|вашим|||потому что|он|имеет|полные|глаза|полные|доброты||хотя|его|рот|есть|строгий|и|что он|кажется|иметь|ужасную|волю|воля
"Now, I am sure I am not afraid of your grandpa, because he has kind eyes, although his mouth is stern and he seems to have a terrible will.
„Jetzt bin ich mir sicher, dass ich keine Angst vor deinem Großvater habe, denn er hat Augen voller Güte, obwohl sein Mund streng ist und er einen schrecklichen Willen zu haben scheint.
« Теперь я уверена, что не боюсь вашего дедушки, потому что у него добрые глаза, хотя его рот строгий, и он кажется обладающим ужасной волей.
Il n'est peut- être pas tout à fait aussi beau que mon grand- père, mais il me plaît.
He|he is|||not|all|to|quite|as|handsome|as|my|||but|he|to me|he pleases
er|ist nicht|||nicht|ganz|||so|schön|wie|mein|||aber|er|mir|gefällt
он|не есть|||не|совсем|||такой же|красивый|как|мой|||но|он|мне|нравится
He may not be quite as handsome as my grandfather, but I like him.
Er ist vielleicht nicht ganz so schön wie mein Großvater, aber er gefällt mir.
Он, возможно, не так красив, как мой дедушка, но он мне нравится.
– Merci, madame !
Thank you|madam
danke|gnädige Frau
спасибо|мадам
– Thank you, madam!"
– Danke, meine Dame!
– Спасибо, мадам!
» dit derrière elle une voix refrognée.
he said|behind|her|a|voice|grumpy
sagt|hinter|ihr|eine|Stimme|mürrisch
сказал|за|ней|голос|голос|недовольный
", dijo una voz hosca detrás de ella.
said a grumpy voice behind her.
“ sagte eine mürrische Stimme hinter ihr.
» сказала за её спиной недовольная голос.
Et Jo, se retournant toute surprise, aperçut le vieux monsieur Laurentz.
And|Jo|herself|turning|all|surprised|she caught sight of|the|old|gentleman|Laurentz
und|Jo|sich|umdrehend|ganz|überrascht|erblickte|den|alten|Herrn|Laurentz
и|Жо|себя|поворачиваясь|вся|удивлённая|заметила|старого|старого|господина|Лоренца
And Jo, turning around in surprise, saw the old Mr. Laurentz.
Und Jo, die sich ganz überrascht umdrehte, erblickte den alten Herrn Laurentz.
И Жо, повернувшись с удивлением, увидела старика Лоренца.
La pauvre Jo devint cramoisie, et son coeur battit bien fort lorsqu'elle se rappela ce qu'elle venait de dire.
The|poor|Jo|she became|crimson|and|her|heart|it beat|very|hard|when she|herself|she remembered|that|which she|she had just|of|to say
die|arme|Jo|sie wurde|scharlachrot|und|ihr|Herz|es schlug|sehr|stark|als sie|sich|sie erinnerte|was|sie|sie gerade|zu|sagen
бедная|бедная|Жо|стала|багровой|и|её|сердце|забилось|очень|сильно|когда она|себя|вспомнила|то|что она|только что пришла|из|сказать
Poor Jo turned crimson, and her heart beat very fast when she remembered what she had just said.
Die arme Jo wurde scharlachrot, und ihr Herz schlug ganz heftig, als sie sich daran erinnerte, was sie gerade gesagt hatte.
Бедная Жо покраснела, и её сердце забилось сильно, когда она вспомнила, что только что сказала.
Pendant une minute, elle eut une grande envie de fuir, mais cela n'eût pas été courageux, et ses soeurs, en apprenant sa fuite, se seraient moquées d'elle ; elle se décida donc à rester et à se tirer d'affaire comme elle le pourrait.
For|a|minute|she|she had|a|great|desire|to|to flee|but|that|it would have been|not||courageous|and|her|sisters|in|learning|her|flight|themselves|they would have been|mocked|of her|she|herself|she decided|therefore|to|to stay|and|to|herself|to get|out of trouble|as|she|it|she could
für|eine|Minute|sie|sie hatte|einen|großen|Wunsch|zu|fliehen|aber|das|es wäre nicht|nicht|gewesen|mutig|und|ihre|Schwestern|als|sie erfuhren|ihre|Flucht|sich|sie wären|lustig gemacht|über sie|sie|sich|sie entschied|also|zu|bleiben|und|zu|sich|herausziehen|aus der Sache|wie|sie|es|sie könnte
в течение|одной|минуты|она|испытала|большое|большое|желание||сбежать|но|это|не было бы||быть|смелым|и|её|сёстры|когда|узнав|её|побег|себя|бы|смеялись|над ней|она|себя|решила|поэтому||остаться|и||себя|вытащить|из беды|как|она|это|смогла бы
Por un momento, sintió un fuerte deseo de huir, pero eso no habría sido valiente, y sus hermanas, al enterarse de su huida, se habrían reído de ella; así que decidió quedarse y salir de la situación lo mejor posible.
For a minute, she had a strong urge to flee, but that would not have been courageous, and her sisters, upon learning of her flight, would have mocked her; so she decided to stay and get out of the situation as best as she could.
Für einen Moment hatte sie große Lust zu fliehen, aber das wäre nicht mutig gewesen, und ihre Schwestern hätten sich über sie lustig gemacht, wenn sie von ihrer Flucht erfahren hätten; also beschloss sie zu bleiben und sich so gut wie möglich aus der Affäre zu ziehen.
В течение минуты ей очень хотелось сбежать, но это было бы не смело, и её сестры, узнав о её побеге, стали бы над ней смеяться; поэтому она решила остаться и справиться с ситуацией, как сможет.
En regardant de nouveau le vieux monsieur, elle vit que ses yeux avaient, sous ses effrayants sourcils, un air de bonté encore plus grand que ceux du portrait, et qu'on entrevoyait, dans ces mêmes yeux, une ombre de malice qui diminua beaucoup sa crainte.
In|looking|of|again|the|old|gentleman|she|she saw|that|his|eyes|they had|under|his|frightening|eyebrows|a|look|of|kindness|even|more|great|than|those|of the|portrait|and|that one|one could glimpse|in|those|same|eyes|a|shadow|of|mischief|which|it diminished|much|her|fear
beim|schauen|auf|wieder|den|alten|Herrn|sie|sie sah|dass|seine|Augen|sie hatten|unter|seinen|erschreckenden|Augenbrauen|einen|Ausdruck|von|Güte|noch|mehr|größer|als|die|des|Porträt|und|dass man|man ahnte|in|diesen|gleichen|Augen|einen|Schatten|von|Bosheit|der|der verringerte|viel|ihre|Angst
снова|глядя|на|снова|старого|старого|господина|она|увидела|что|его|глаза|имели|под|его|страшными|бровями|выражение|выражение|доброты|доброты|ещё|более|большим|чем|те|с|портрета|и|что можно|было видно|в|этих|тех же|глазах|тень|тень||хитрости|которая|уменьшила|сильно|её|страх
Looking again at the old man, she saw that his eyes had, beneath his frightening eyebrows, an even greater air of kindness than those in the portrait, and that one could glimpse, in those same eyes, a hint of mischief that greatly diminished her fear.
Als sie den alten Herrn erneut ansah, bemerkte sie, dass seine Augen unter seinen furchterregenden Augenbrauen einen noch größeren Ausdruck von Güte hatten als das Porträt, und dass man in diesen gleichen Augen einen Hauch von Bosheit erblickte, der ihre Angst erheblich minderte.
Снова глядя на старика, она заметила, что его глаза, под его пугающими бровями, имели ещё более добрый вид, чем на портрете, и что в этих же глазах просматривалась тень озорства, что значительно уменьшило её страх.
Après une pause terrible, le vieux monsieur dit d'une voix plus refrognée que jamais :
After|a|pause|terrible|the|old|gentleman|he says|in a|voice|more|grumpy|than|ever
nach|einer|Pause|schrecklich|der|alte|Herr|sagt|mit einer|Stimme|mehr|mürrisch|als|je
после|одной|паузы|ужасной|старый||господин|говорит|с|голосом|более|недовольным|чем|когда-либо
After a terrible pause, the old man said in a voice more grumpy than ever:
Nach einer schrecklichen Pause sagte der alte Herr mit einer gereizteren Stimme als je zuvor:
После ужасной паузы старый господин сказал более угрюмым, чем когда-либо, голосом:
« Ainsi, vous n'avez pas peur de moi ?
So|you|you have not||fear|of|me
also|Sie|haben nicht|nicht|Angst|vor|mir
так|вы|не имеете|не|страха|перед|мной
"So, you are not afraid of me?
„Also, habt ihr keine Angst vor mir?
«Так вы не боитесь меня?
– Pas beaucoup, monsieur.
Not|much|sir
nicht|viel|Herr
не|много|господин
– Not much, sir.
– Nicht viel, mein Herr.
– Не очень, сэр.
– Et vous ne trouvez pas que je sois aussi bien que votre grand-père ?
And|you|not|you find|not|that|I|I am|as|good|as|your||
und|Sie|nicht|finden|nicht|dass|ich|bin|so|gut|wie|Ihr||
и|вы|не|находите|не|что|я|есть|также|хорош|как|ваш||
– And you don't think I am as good as your grandfather?
– Und findet ihr nicht, dass ich ebenso gut bin wie euer Großvater?
– И вы не находите, что я так же хорош, как ваш дедушка?
– Non, monsieur, pas tout à fait...
No|sir|not|all|at|done
nicht|mein Herr|nicht|ganz|zu|ganz
нет|месье|не|совсем|в|правда
– No, sir, not quite...
– Nein, mein Herr, nicht ganz...
– Нет, месье, не совсем...
– Et vous pensez que j'ai une volonté terrible ?
And|you|you think|that|I have|a|will|terrible
und|Sie|denken|dass|ich habe|eine|Wille|schrecklich
и|вы|думаете|что|у меня есть|одна|воля|ужасная
- ¿Y crees que tengo una fuerza de voluntad terrible?
– And you think I have a terrible will?
– Und Sie denken, ich habe einen schrecklichen Willen?
– И вы думаете, что у меня ужасная воля?
– J'ai dit seulement que je le supposais.
I have|said|only|that|I|it|I was supposing
ich habe|gesagt|nur|dass|ich|es|ich vermutete
я сказал|сказал|только|что|я|это|предполагал
– I only said that I assumed so.
– Ich habe nur gesagt, dass ich es vermute.
– Я только сказал, что предполагаю это.
– Cependant, je vous plais malgré cela ?
However|I|you|I please|despite|that
jedoch|ich|Sie|gefalle|trotz|dem
однако|я|вам|нравлюсь|несмотря на|это
– However, you like me despite that?
– Dennoch gefalle ich Ihnen trotz allem?
– Тем не менее, я вам нравлюсь?
– Oui, monsieur.
Yes|sir
ja|mein Herr
да|господин
– Yes, sir.
– Ja, mein Herr.
– Да, сэр.
»
»
»
»
Le vieux monsieur parut content des réponses de Jo et, se mettant à rire, lui donna une poignée de main ; puis, rapprochant doucement sa main du menton de Jo et attirant sa figure vers lui, il l'examina attentivement et lui dit gravement en rendant la liberté à sa tête :
The|old|sir|he seemed|happy|of the|answers|of|Jo|and|himself|putting|to|to laugh|him|he gave|a|handshake|of|hand|then|bringing closer|gently|his|hand|from the|chin|of|Jo|and|pulling|his|face|towards|him|he|he examined|attentively|and|to him|he said|seriously|while|giving back|the|freedom|to|his|head
der|alte|Herr|schien|zufrieden|über die|Antworten|von|Jo|und|sich|sich setzend|zum|Lachen|ihm|er gab|eine|Hand|von|Hand|dann|sich nähernd|sanft|seine|Hand|an|Kinn|von|Jo|und|sich ziehend|sein|Gesicht|zu|ihm|er|er untersuchte|aufmerksam|und|ihm|er sagte|ernst|indem|er zurückgebend|die|Freiheit|zu|seinem|Kopf
этот|старый|господин|показался|довольным|из|ответов|на|Жо|и|себе|став|к|смеху|ему|дал|один|рукопожатие|из|руки|затем|приближая|осторожно|свою|руку|к|подбородку|Жо||и|притягивая|его|лицо|к|себе|он|его осмотрел|внимательно|и|ему|сказал|серьезно|в|возвращая|свободу||к|его|голове
El anciano pareció complacido con las respuestas de Jo y, riendo, le estrechó la mano; luego, llevando suavemente su mano a la barbilla de Jo y atrayendo su rostro hacia él, la examinó cuidadosamente y dijo con gravedad mientras le soltaba la cabeza:
The old gentleman seemed pleased with Jo's answers and, laughing, shook his hand; then, gently bringing his hand to Jo's chin and pulling his face towards him, he examined him closely and said seriously, releasing his head:
Der alte Herr schien mit Jos Antworten zufrieden zu sein und begann zu lachen, gab ihm die Hand; dann, indem er sanft seine Hand an Jos Kinn näherte und sein Gesicht zu sich zog, betrachtete er ihn aufmerksam und sagte ernsthaft, während er ihm die Freiheit seines Kopfes zurückgab:
Старый господин, казалось, был доволен ответами Жо и, засмеявшись, пожал ему руку; затем, осторожно поднеся свою руку к подбородку Жо и притянув его лицо к себе, он внимательно его рассмотрел и серьезно сказал, отпуская его голову:
« Vous avez l'esprit de votre grand-père, si vous n'en avez pas la figure ; il était beau, ma chère, mais ce qui valait mieux, il était brave et honnête, et j'étais fier d'être son ami.
You|you have|the spirit|of|your|||if|you|of it|you have|not|the|appearance|he|he was|handsome|my|dear|but|that|which|it was worth|better|he|he was|brave|and|honest|and|I was|proud|to be|his|friend
Sie|Sie haben|den Geist|von|Ihrem|||wenn|Sie|nicht|Sie haben|nicht|die|Erscheinung|er|er war|schön|meine|Liebe|aber|was|was|es wert war|besser|er|er war|tapfer|und|ehrlich|und|ich war|stolz|darauf||Freund
вы|имеете|ум|вашего|вашего|||если|вы|не|имеете|не|фигура||он|был|красивым|моя|дорогая|но|что||стоило|лучше|он|был|смелым|и|честным|и|я был|гордым|быть|его|другом
"You have your grandfather's spirit, if you do not have his looks; he was handsome, my dear, but what was better, he was brave and honest, and I was proud to be his friend."
„Sie haben den Geist Ihres Großvaters, auch wenn Sie nicht sein Aussehen haben; er war schön, mein Lieber, aber was noch wichtiger war, er war tapfer und ehrlich, und ich war stolz, sein Freund zu sein.
«У вас ум вашего деда, если у вас нет его внешности; он был красив, дорогой, но что было важнее, он был храбр и честен, и я гордился тем, что был его другом.
– Merci, monsieur, répondit Jo, qui se retrouvait dans son état habituel.
Thank you|sir|he replied|Jo|who|himself|he found himself|in|his|state|usual
danke|mein Herr|er antwortete|Jo|der|sich|er fand sich|in|seinen|Zustand|gewohnheitsmäßig
спасибо|месье|ответила|Джо|который|себя|находился|в|своем|состоянии|привычном
– Thank you, sir, replied Jo, who found herself in her usual state.
– Danke, mein Herr, antwortete Jo, der sich in seinem gewohnten Zustand wiederfand.
– Спасибо, месье, ответила Джо, которая вернулась в свое обычное состояние.
– Qu'est-ce que vous avez fait à mon petit-fils, hein ?
||that|you|you have|done|to|my|||huh
|||Sie|Sie haben|gemacht|an|meinen|||huh
||что|вы|сделали|сделали|с|моим|||а
– What have you done to my grandson, huh?
– Was haben Sie mit meinem Enkel gemacht, hm?
– Что вы сделали с моим внуком, а?
demanda ensuite le vieux monsieur.
he asked|then|the|old|sir
er fragte|dann|den|alten|Herrn
спросил|затем|старый||месье
the old gentleman then asked.
fragte der alte Herr dann.
спросил затем старый господин.
– J'ai seulement essayé de l'égayer », dit Jo.
I have|only|tried|to|to cheer him up|he said|Jo
ich habe|nur|versucht|zu|ihn aufzuheitern|er sagte|Jo
я||пытался|||сказал|Джо
– I just tried to cheer him up," said Jo.
– Ich habe nur versucht, ihn aufzuheitern," sagte Jo.
– Я только пыталась его развеселить», сказала Джо.
Et elle raconta comment sa visite était venue.
And|she|she told|how|her|visit|it was|come
und|sie|sie erzählte|wie|ihr|Besuch|sie war|gekommen
и|она|рассказала|как|её|визит|был|пришедший
And she recounted how her visit had come about.
Und sie erzählte, wie ihr Besuch zustande gekommen war.
И она рассказала, как пришла к ней в гости.
« Vous pensez qu'il a besoin d'être égayé ?
You|you think|that he|he has|need|to be|cheered up
Sie|Sie denken|dass er|er hat|Bedarf|zu sein|aufgeheitert
вы|думаете|что он|имеет|необходимость|быть|развеселённым
"Do you think he needs cheering up?
„Glauben Sie, dass er aufgeheitert werden muss?
«Вы думаете, что ему нужно развеселить?
– Oui, monsieur, il paraît un peu seul, et peut- être la compagnie d'autres enfants lui ferait-elle du bien.
Yes|sir|he|he seems|a|little|alone|and|||the|company|other|children|to him|||some|good
ja|Herr|er|er scheint|ein|wenig|allein|und|||die|Gesellschaft|anderer|Kinder|ihm|||gut|gut
да|сэр|он|кажется|немного|одиноким||и|||компания|других|других|детей|ему|||хорошим|ему
– Yes, sir, he seems a bit lonely, and perhaps the company of other children would do him good.
– Ja, mein Herr, er scheint ein wenig allein zu sein, und vielleicht würde ihm die Gesellschaft anderer Kinder gut tun.
– Да, сэр, он кажется немного одиноким, и, возможно, компания других детей пойдет ему на пользу.
Nous ne sommes que des petites filles, monsieur, mais nous serions très contentes de pouvoir faire quelque chose pour lui, car nous n'avons pas oublié le splendide cadeau de Noël que vous nous avez envoyé, dit Jo avec animation.
We|not|we are|only|some|little|girls|sir|but|we|we would be|very|happy|to|to be able to|to do|something|thing|for|him|because|we|we have not||forgotten|the|splendid|gift|of|Christmas|that|you|us|you have|sent|said|Jo|with|enthusiasm
wir|nicht|wir sind|nur|kleine|Mädchen||Herr|aber|wir|wir wären|sehr|froh|zu|können|machen|etwas|Sache|für|ihn|denn|wir|wir haben nicht|nicht|vergessen|das|prächtige|Geschenk|zu|Weihnachten|das|Sie|uns|Sie haben|geschickt|sie sagte|Jo|mit|Begeisterung
мы|не|являемся|только|маленькими|девочками||сэр|но|мы|были бы|очень|рады|что|смочь|сделать|что-то|для него|потому что|ему|потому что|мы|не забыли|не|забытый|великолепный|подарок|Рождество|что|вы|что|вы|нам|отправили|с|сказала|Джо|с|воодушевлением
We are just little girls, sir, but we would be very happy to be able to do something for him, because we haven't forgotten the splendid Christmas gift you sent us," Jo said animatedly.
Wir sind nur kleine Mädchen, mein Herr, aber wir wären sehr glücklich, etwas für ihn tun zu können, denn wir haben das prächtige Weihnachtsgeschenk, das Sie uns geschickt haben, nicht vergessen, sagte Jo lebhaft.
Мы всего лишь маленькие девочки, сэр, но мы были бы очень рады сделать что-то для него, потому что мы не забыли о великолепном рождественском подарке, который вы нам прислали, – сказала Джо с воодушевлением.
– Chut !
Shh
sei still
тсс
- ¡Silencio!
– Shh!
– Pssst !
– Тсс!
chut !
shh
sei still
тсс
shh!
Pssst !
Тсс!
C'était l'affaire de M. Laurie.
It was|the matter|of|Mr|Laurie
es war|die Angelegenheit|von|Herr|Laurie
это было|дело|г-на|мистер|Лори
Era asunto del Sr. Laurie.
It was Mr. Laurie's business.
Es war die Angelegenheit von Herrn Laurie.
Это было дело мистера Лори.
Comment va la pauvre femme Hummel ?
How|is|the|poor|woman|Hummel
wie|geht es|der|armen|Frau|Hummel
как|поживает|бедная|бедная|женщина|Хуммель
How is poor Mrs. Hummel?
Wie geht es der armen Frau Hummel?
Как поживает бедная женщина Хуммель?
– Très bien, monsieur, maintenant.
Very|well|sir|now
sehr|gut|Herr|jetzt
очень|хорошо|господин|сейчас
- Very well, sir, now.
– Sehr gut, mein Herr, jetzt.
– Очень хорошо, месье, сейчас.
»
"
»
»
Et Jo lui raconta comme quoi sa mère avait su intéresser à cette pauvre femme des personnes plus riches qu'elle.
And|Jo|to him|he told|how|that|his|mother|she had|known|to interest|to|this|poor|woman|some|people|more|rich|
und|Jo|ihm|erzählte|wie|dass|seine|Mutter|sie hatte|gewusst|interessieren|an|diese|arme|Frau|einige|Personen|mehr|reiche|als sie
и|Жо|ему|рассказал|как|что|его|мать|она имела|узнала|заинтересовать|в|эту|бедную|женщину|более|людей|более|богатых|чем она
And Jo told him how his mother had managed to interest people richer than herself in that poor woman.
Und Jo erzählte ihm, wie seine Mutter es geschafft hatte, wohlhabendere Personen für diese arme Frau zu interessieren.
И Джо рассказал ему, как его мать смогла заинтересовать этой бедной женщиной более богатых людей, чем она.
« C'est tout à fait comme cela que faisait son père !
It's|all|to|indeed|as|that|that|he did|his|father
es ist|ganz|wie|gemacht|wie|das|dass|er machte|sein|Vater
это|все|как|делал|как|это|что|делал|его|отец
"That's exactly how his father used to do it!
« So hat es sein Vater auch gemacht!
« Именно так и поступал его отец!
Dites-lui que j'irai la voir au premier jour de beau temps.
||that|I will go|her|to see|on the|first|day|of|nice|weather
||dass|ich werde gehen|sie|sehen|am|ersten|Tag|bei|schön|Wetter
||что|я пойду|её|видеть|в|первый|день|хорошей|погоды|времени
Tell her that I will go see her on the first nice day.
Sagen Sie ihr, dass ich sie am ersten schönen Tag besuchen werde.
Скажите ей, что я приду к ней в первый солнечный день.
Mais voici la cloche du thé.
But|here is|the|bell|of the|tea
aber|hier ist|die|Glocke|des|Tees
но|вот|колокол|чайный|о|чае
Pero aquí viene la campana del té.
But here is the tea bell.
Aber hier ist die Teeglocke.
Но вот и звонок на чай.
Venez le prendre avec nous.
Come|it|to have|with|us
kommt|ihn|holen|mit|uns
приходите|его|взять|с|нами
Come have it with us.
Kommen Sie, nehmen Sie es mit uns.
Приходите пить чай с нами.
Voulez-vous ?
Would you like to?
Wollen Sie?
Вы хотите?
– Oui, monsieur, si vous êtes bien sûr que cela ne doive pas vous ennuyer.
Yes|sir|if|you|you are|well|sure|that|it|not|it should|not|you|to annoy
ja|mein Herr|wenn|Sie|sind|gut|sicher|dass|das|nicht|soll|nicht|Sie|langweilen
да|господин|если|вы|есть|хорошо|уверены|что|это|не|должно|не|вам|надоедать
– Yes, sir, if you are sure that it won't bother you.
– Ja, mein Herr, wenn Sie sich sicher sind, dass es Sie nicht stören sollte.
– Да, сэр, если вы уверены, что это не должно вас беспокоить.
– Vous le demanderais-je si cela ne me plaisait pas ?
You|it|||if|it|not|to me|I liked|not
Sie|es|||wenn|das|nicht|mir|gefiel|
вы|это|||если|это|не|мне|нравилось|
- ¿Te lo pediría si no me gustara?
– Would I ask you if I didn't like it?
– Würde ich Sie danach fragen, wenn es mir nicht gefallen würde?
– Спросил бы я вас, если бы это мне не нравилось?
» répondit M. Laurentz en lui offrant son bras, d'après les règles de la vieille politesse.
he replied|Mr|Laurentz|by|him|offering|his|arm|according to|the|rules|of|the|old|politeness
antwortete|Herr|Laurentz|dabei|ihm|anbietend|seinen|Arm|gemäß|die|Regeln|der||alten|Höflichkeit
ответил|господин|Лоренц|в|ему|предлагая|свою|руку|согласно|правилам|правилам|старой|вежливости||
" replied Mr. Laurentz, offering her his arm, according to the rules of old-fashioned politeness.
» antwortete Herr Laurentz und bot ihr seinen Arm an, gemäß den Regeln der alten Höflichkeit.
» ответил г-н Лоренц, предлагая ей свою руку, согласно правилам старой вежливости.
« Que dira Meg de tout ceci ?
What|will she say|Meg|about|all|this
was|wird sagen|Meg|über|alles|dies
что|скажет|Мег|о|всем|этом
" What will Meg say about all this?
« Was wird Meg dazu sagen?
«Что скажет Мег по этому поводу?
» se disait Jo en marchant.
to himself|he was saying|Jo|while|walking
sich|er sagte|Jo|beim|Gehen
себя|говорил|Жо|в|процессе ходьбы
" said Jo as she walked.
» sagte Jo beim Gehen.
» говорил Джо, идя.
Et ses yeux brillaient de plaisir à cette pensée.
And|his|eyes|they were shining|with|pleasure|at|this|thought
und|seine|Augen|sie leuchteten|vor|Freude|bei|diesem|Gedanken
и|его|глаза|светились|от|удовольствия|на|эту|мысль
And her eyes sparkled with pleasure at this thought.
Und ihre Augen leuchteten vor Freude bei diesem Gedanken.
И его глаза светились от удовольствия при этой мысли.
« Eh bien !
Well|good
nun|gut
ну|хорошо
" Well!
« Na gut!
« Ну что ж !
qu'est-ce qui lui arrive ?
||that|to him|happens
||der|ihm|es passiert
||кто|ему|происходит
What's happening to her?
Was ist mit ihr los?
что с ним происходит ?
demanda le vieux monsieur en voyant Laurie descendre les escaliers quatre à quatre, et prendre un air de profond étonnement en apercevant Jo au bras de son redoutable grand-père.
he asked|the|old|sir|while|seeing|Laurie|to go down|the|stairs|four|in|four|and|to take|a|air|of|deep|astonishment|while|seeing|Jo|on|arm|of|his|formidable||
er fragte|den|alten|Herrn|beim|Sehen|Laurie|hinuntergehen|die|Treppen|vier|auf|vier||nehmen|ein|Ausdruck|von|tief|Erstaunen|beim|Sehen|Jo|am|Arm|von|seinem|gefürchteten||
спросил|этот|старый|господин|когда|увидев|Лори|спускающуюся|по|лестнице|четыре|на|четвереньках|и|приняв|один|вид|глубокого|глубокого|удивления|когда|увидев|Жо|на|руке|с|своим|грозным||
preguntó el anciano caballero mientras Laurie bajaba las escaleras de cuatro en cuatro, y luego pareció profundamente sorprendido al ver a Jo del brazo de su temible abuelo.
asked the old gentleman as he saw Laurie rushing down the stairs and taking on a look of deep astonishment upon seeing Jo with her formidable grandfather.
fragte der alte Herr, als er Laurie die Treppe hinunterstürzen sah und einen tiefen Erstaunen ausdrückenden Gesichtsausdruck bekam, als er Jo am Arm seines gefürchteten Großvaters sah.
спросил старый господин, увидев Лори, спускающуюся по лестнице по четыре ступеньки, и принимающую вид глубокого удивления, увидев Джо под руку с её грозным дедом.
– Je ne savais pas que vous étiez revenu, monsieur, dit-il en échangeant avec Jo un regard de triomphe.
I|not|I knew|not|that|you|you were|returned|sir|||while|exchanging|with|Jo|a|look|of|triumph
ich|nicht|wusste|nicht|dass|Sie|Sie waren|zurückgekehrt|Herr|||beim|Austausch|mit|Jo|einen|Blick|von|Triumph
я|не|знал|не|что|вы|были|вернувшимся|господин|||когда|обменявшись|с|Жо|один|взгляд||
– I didn't know you had returned, sir, he said, exchanging a triumphant glance with Jo.
– Ich wusste nicht, dass Sie zurückgekehrt sind, mein Herr, sagte er und tauschte mit Jo einen triumphierenden Blick aus.
– Я не знал, что вы вернулись, сэр, – сказал он, обменявшись с Джо триумфальным взглядом.
– C'était évident d'après la manière dont vous dégringoliez les escaliers.
It was|obvious|from|the|way|in which|you|you were tumbling|the|stairs
es war|offensichtlich|anhand|der|Art|wie|Sie|Sie hinunterstürzten|die|Treppen
это было|очевидно|по|манере||как|вы|спускались|по|лестнице
– It was obvious from the way you were tumbling down the stairs.
– Es war offensichtlich, nach der Art, wie Sie die Treppe hinuntergefallen sind.
– Это было очевидно по тому, как вы неслись по лестнице.
Venez prendre votre thé, monsieur, et conduisez-vous convenablement », dit M. Laurentz en lui tirant les cheveux par manière de caresse.
Come|to have|your|tea|sir|and|||properly|he said|Mr|Laurentz|while|him|pulling|the|hair|as|a|of|caress
kommen Sie|nehmen|Ihren|Tee|Herr|und|||angemessen|sagte|Herr|Laurentz|beim|ihm|Ziehen|die|Haare|als|Art|von|Zärtlichkeit
приходите|взять|ваш|чай|господин|и|||прилично|сказал|господин|Лоренц|когда|ему|потянув|за|волосы|как|способ|для|ласки
Venga a tomar el té, señor, y pórtese bien -dijo el señor Laurentz, tirándole del pelo con gesto cariñoso-.
Come have your tea, sir, and behave properly," said Mr. Laurentz, playfully tugging at his hair.
Kommen Sie, um Ihren Tee zu nehmen, mein Herr, und benehmen Sie sich anständig“, sagte Herr Laurentz, während er ihm spielerisch die Haare zog.
Приходите пить чай, сэр, и ведите себя прилично», – сказал г-н Лоренц, потянув его за волосы, как бы ласково.
Et il continua à marcher, tandis que Laurie exécutait derrière son dos une série de mouvements qui indiquaient son contentement.
And|he|he continued|to|to walk|while|that|Laurie|she was executing|behind|his|back|a|series|of|movements|which|they indicated|his|contentment
und|er|er setzte fort|zu|gehen|während|dass|Laurie|sie ausführte|hinter|seinem|Rücken|eine|Reihe|von|Bewegungen|die|sie zeigten|sein|Zufriedenheit
и|он|продолжал|инфинитивный союз|идти|пока|что|Лори|выполняла|за|его|спиной|серия||из|движений|которые|указывали|его|удовлетворение
And he continued to walk, while Laurie performed a series of movements behind his back that indicated her contentment.
Und er ging weiter, während Laurie hinter seinem Rücken eine Reihe von Bewegungen ausführte, die ihre Zufriedenheit zeigten.
И он продолжал идти, в то время как Лори за его спиной исполняла серию движений, которые указывали на ее удовлетворение.
Le vieux monsieur ne parla pas beaucoup en buvant ses quatre tasses de thé, mais, en revanche, il examina les deux jeunes gens qui bavardaient et riaient comme de vieux amis ; et le changement de son petit-fils ne lui échappa pas.
The|old|gentleman|not|he spoke|not|much|while|drinking|his|four|cups|of|tea|but|in|return|he|he examined|the|two|young|people|who|they were chatting|and|they were laughing|like|of|old|friends|and|the|change|of|his|||not|to him|it escaped|
der|alte|Herr|nicht|er sprach|nicht|viel|beim|Trinken|seine|vier|Tassen|von|Tee|aber|beim|im Gegenteil|er|er untersuchte|die|zwei|jungen|Leute|die|sie unterhielten sich|und|sie lachten|wie|von|alten|Freunden|und|das|Veränderung|von|seinem|||nicht|ihm|es entging|
этот|старый|господин|не|говорил|не|много|во время|пья|свои|четыре|чашки|из|чая|но|во время|наоборот|он|рассмотрел|этих|двух|молодых|людей|которые|болтали|и|смеялись|как|из|старые|друзья|и|его|изменение|в|его|||не|ему|ускользнуло|
The old gentleman did not speak much while drinking his four cups of tea, but, on the contrary, he examined the two young people who chatted and laughed like old friends; and he did not miss the change in his grandson.
Der alte Herr sprach nicht viel, während er seine vier Tassen Tee trank, aber im Gegensatz dazu beobachtete er die beiden jungen Leute, die plauderten und lachten wie alte Freunde; und die Veränderung seines Enkels entging ihm nicht.
Старик не говорил много, потягивая свои четыре чашки чая, но, с другой стороны, он внимательно наблюдал за двумя молодыми людьми, которые болтали и смеялись, как старые друзья; и изменение его внука не ускользнуло от его внимания.
Il y avait alors des couleurs, de la vie et du plaisir sur la figure du jeune garçon, de la vivacité dans ses manières et de la gaieté dans son rire.
It|there|there was|then|some|colors|of|the|life|and|some|pleasure|on|the|face|of the|young|boy|of|the|liveliness|in|his|manners|and|of|the|cheerfulness|in|his|laughter
es|dort|es gab|damals|Farben||von|Leben||und|Freude||auf|dem|Gesicht|des|jungen|Jungen|von|Lebhaftigkeit||in|seinen|Manieren|und|von|Fröhlichkeit||in|seinem|Lachen
он|там|было|тогда|некоторые|цвета|из|жизни||и|удовольствия||на|лице|||||из|живости||в|его|манерах|и|из|радости||в|его|смехе
There was then color, life, and joy on the young boy's face, liveliness in his manners, and cheerfulness in his laughter.
Da waren Farben, Leben und Freude im Gesicht des jungen Jungen, Lebhaftigkeit in seinen Manieren und Fröhlichkeit in seinem Lachen.
На лице молодого человека тогда были цвета, жизнь и радость, в его манерах была живость, а в смехе - веселье.
« Elle a raison, se dit-il, l'enfant est trop seul.
She|has|reason|to himself|he said|it|the child|he is|too|alone
sie|sie hat|recht|sich|||das Kind|es ist|zu|allein
она|имеет|право|себе|||ребенок|слишком|одинок|
"She is right, he said to himself, the child is too alone."
"Sie hat recht, dachte er, das Kind ist zu allein."
«Она права, - подумал он, - ребенок слишком одинок.
Il faut que je voie ce que ces petites filles pourraient faire pour lui.
es|es ist nötig|dass|ich|ich sehe|was|dass|diese|kleinen|Mädchen|sie könnten|tun|für|ihn
это|нужно|чтобы|я|увидел|это|что|эти|маленькие|девочки|могли бы|делать|для|него
I need to see what these little girls could do for him.
Ich muss sehen, was diese kleinen Mädchen für ihn tun könnten.
Мне нужно увидеть, что эти маленькие девочки могут сделать для него.
»
"
»
»
Jo lui plaisait à cause de ses manières originales et spirituelles, et elle paraissait comprendre Laurie aussi bien que si elle était un petit garçon.
Jo|ihr|sie gefiel|wegen|Grund|für|ihre|Manieren|originelle|und|geistreich|und|sie|sie schien|verstehen|Laurie|auch|gut|wie|wenn|sie|sie war|ein|kleiner|Junge
Джо|ей|нравилась|из-за|причина|своих|её|манер|оригинальных|и|остроумных|и|она|казалась|понимать|Лори|также|хорошо|как|если|она|была|маленьким|мальчиком|
Jo liked him because of his original and witty manners, and she seemed to understand Laurie as well as if she were a little boy.
Jo gefiel ihm wegen ihrer originellen und witzigen Art, und sie schien Laurie so gut zu verstehen, als wäre sie ein kleiner Junge.
Джо нравилась своим оригинальным и остроумным поведением, и она, казалось, понимала Лори так же хорошо, как если бы она была маленьким мальчиком.
Si les Laurentz avaient été ce que Jo appelait des « gens raides et guindés », elle ne leur aurait pas plu du tout, car elle aurait été gauche et contrainte avec eux ; mais, comme ils étaient bienveillants et simples, elle resta elle- même et leur fit une très bonne impression.
|||||||||||stiff||stiff|||||||||||||||constrained|||||||benevolent|||||||||||||
wenn|die|Laurentz|sie hätten|sie gewesen|was|dass|Jo|sie nannte|solche|Menschen|steif|und|geziert|sie|nicht|ihnen|sie hätte|nicht|gefallen|denn||weil|sie|sie hätte|sie wäre|unbeholfen|und|gehemmt|mit|ihnen|aber|da|sie|sie waren|wohlwollend|und|einfach|sie|sie blieb|||und|ihnen|sie machte|einen|sehr|guten|Eindruck
если|эти|Лоренцы|были|были|что|что|Джо|называла|людьми|людьми|строгими|и|чопорными|она|не|им|бы|не||совсем||потому что|она|бы|была|неловкой|и|скованной|с|ними|но|так как|они|были|доброжелательными|и|простыми|она|осталась|||и|им|произвела|очень|хорошее|хорошее|впечатление
Si los laurenzes hubieran sido lo que Jo llamaba "gente estirada y estirada", no les habría caído nada bien, porque se habría sentido torpe y constreñida con ellos; pero, como eran benévolos y sencillos, siguió siendo ella misma y les causó muy buena impresión.
If the Laurentz had been what Jo called "stiff and prim people," she wouldn't have liked them at all, because she would have been awkward and constrained with them; but, since they were kind and simple, she remained herself and made a very good impression on them.
Wenn die Laurentz das gewesen wären, was Jo als „steife und förmliche Leute“ bezeichnete, hätte sie ihnen überhaupt nicht gefallen, denn sie wäre unbeholfen und gehemmt gewesen; aber da sie wohlwollend und einfach waren, blieb sie sie selbst und hinterließ einen sehr guten Eindruck.
Если бы Лоренцы были теми, кого Джо называла «недоступными и чопорными людьми», она бы им совсем не понравилась, потому что чувствовала бы себя неловко и скованно с ними; но, так как они были добрыми и простыми, она осталась самой собой и произвела на них очень хорошее впечатление.
Quand ils sortirent de table, Jo parla de s'en aller ; mais, Laurie lui dit qu'il avait encore quelque chose à lui montrer et la conduisit dans la serre, qui avait été illuminée exprès pour elle.
When|they|they left|from|table|Jo|she spoke|about|to leave|to go|but|Laurie|to her|he said|that he|he had|still|something|thing|to|her|to show|and|her|he led|in|the|greenhouse|which|it had|been|lit|especially|for|her
als|sie|sie aufstanden|von|Tisch|Jo|sie sprach|von|sich|gehen|aber|Laurie|ihr|sie sagte|dass er|er hatte|noch|etwas|Sache|zu|ihr|zeigen|und|sie|sie führte|in|das|Gewächshaus|das|es hatte|gewesen|beleuchtet|extra|für|sie
когда|они|вышли|из|стола|Жо|сказала|о|о том|уйти|но|Лори|ей|сказал|что он|имел|еще|что-то|вещь|чтобы|ей|показать|и|её|отвел|в|теплицу||которая|была|освещена|освещена|специально|для|неё
When they got up from the table, Jo talked about leaving; but Laurie told her he still had something to show her and led her to the greenhouse, which had been specially lit for her.
Als sie vom Tisch aufstanden, sprach Jo darüber, wegzugehen; aber Laurie sagte ihm, dass er noch etwas zu zeigen hatte, und führte sie ins Gewächshaus, das extra für sie beleuchtet worden war.
Когда они вышли из-за стола, Джо заговорила о том, чтобы уйти; но Лори сказал ей, что у него есть еще кое-что, что он хочет ей показать, и повел ее в теплицу, которая была специально освещена для нее.
Jo se crut dans un endroit féerique lorsqu'elle se promena au milieu de ces rangées d'arbustes et de fleurs rares, que les nombreuses lumières embellissaient encore ; mais son plaisir fut plus grand lorsque Laurie, qui avait fait un gros bouquet des plus belles fleurs de la serre, le lui donna en lui disant avec un air heureux qui fit plaisir à Jo :
Jo|herself|she believed|in|a|place|magical|when she|herself|she walked|in the|midst|of|these|rows|of shrubs|and|of|flowers|rare|which|the|many|lights|they adorned|still|but|her|pleasure|it was|more|great|when|Laurie|who|he had|made|a|big|bouquet|of the|most|beautiful|flowers|of|the|greenhouse|it|to her|he gave|while|to her|saying|with|a|air|happy|which|it made|pleasure|to|Jo
Jo|sich|sie glaubte|in|einen|Ort|märchenhaft|als sie|sich|sie spazieren ging|in|Mitte|von|diesen|Reihen|von Sträuchern|und|von|Blumen|seltene|die|die|zahlreichen|Lichter|sie verschönerten|noch|aber|ihr|Freude|sie war|größer|groß|als|Laurie|die|sie hatte|gemacht|einen|großen|Strauß|von|den|schönsten|Blumen|aus|dem|Gewächshaus|ihn|ihr|sie gab|dabei|ihr|sie sagte|mit|einem|Ausdruck|glücklich|der|es machte|Freude|für|Jo
Жо|себя|почувствовала|в|одно|место|сказочное|когда она|себя|прогулялась|среди|середины|из|этих|рядов|кустарников|и|из|цветов|редких|которые|многие|многочисленные|огни|украшали|еще|но|её|удовольствие|было|более|велико|когда|Лори|который|собрал|сделал|один|большой|букет|из|самых|красивых|цветов|из|теплицы||его|ей|дал|с|ей|говоря|с|одним|видом|счастливым|который|вызвал|удовольствие|для|Жо
Jo felt she was in a magical place as she walked among the rows of shrubs and rare flowers, which were further beautified by the numerous lights; but her pleasure was even greater when Laurie, who had made a large bouquet of the most beautiful flowers from the greenhouse, gave it to her, saying with a happy look that pleased Jo:
Jo fühlte sich an einem zauberhaften Ort, als sie zwischen den Reihen von Sträuchern und seltenen Blumen spazierte, die durch die vielen Lichter noch schöner gemacht wurden; aber ihr Vergnügen war noch größer, als Laurie, der einen großen Strauß der schönsten Blumen aus dem Gewächshaus gemacht hatte, ihn ihr gab und mit einem glücklichen Gesichtsausdruck sagte, der Jo Freude bereitete:
Джо почувствовала себя в сказочном месте, когда она прогуливалась среди этих рядов кустарников и редких цветов, которые множество огней еще больше украшали; но ее удовольствие стало еще больше, когда Лори, который собрал большой букет из самых красивых цветов теплицы, вручил его ей, сказав с счастливым видом, который порадовал Джо:
« Voudriez-vous donner ceci à madame votre mère et l'assurer que j'aime beaucoup le médecin qu'elle m'a envoyé ?
||to give|this|to|madam|your|mother|and|to assure her|that|I like|very much|the|doctor|that she|she has sent me|sent
||geben|dies|an|Frau|Ihre|Mutter|und|sie versichern|dass|ich liebe|sehr|den|Arzt|den sie|mir hat|geschickt
||дать|это|для|госпожи|вашей|матери|и|уверить её|что|я люблю|очень|его|врача|которого|она мне|отправила
"Would you give this to your mother and assure her that I really like the doctor she sent me?
„Würden Sie dies Ihrer Mutter geben und ihr versichern, dass ich den Arzt, den sie mir geschickt hat, sehr mag?
«Не могли бы вы передать это вашей маме и заверить ее, что я очень люблю врача, которого она мне прислала?
»
"
“
»
En rentrant dans le grand salon, ils trouvèrent M. Laurentz assis au coin du feu ; mais l'attention de Jo fut entièrement absorbée par la vue d'un beau piano à queue.
In|returning|in|the|large|living room|they|they found|Mr|Laurentz|sitting|by the|corner|of the|fire|but|the attention|of|Jo|it was|entirely|absorbed|by|the|sight|of a|beautiful|piano|with|tail
beim|Zurückkehren|in|den|großen|Salon|sie|fanden|Herrn|Laurentz|sitzend|am|Eck|des|Feuer|aber|die Aufmerksamkeit|von|Jo|sie war|ganz|absorbiert|von|der|Anblick|eines|schönen|Klavier|auf|Flügel
в|возвращаясь|в|большой|большой|зал|они|нашли|г-на|Лоренца|сидящим|у|угла|камина|огонь|но|внимание|на|Джо|было|полностью|поглощено|от|видом|вид|на|красивом|пиано|с|роялем
Upon entering the grand living room, they found Mr. Laurentz sitting by the fire; but Jo's attention was completely absorbed by the sight of a beautiful grand piano.
Als sie das große Wohnzimmer betraten, fanden sie Herrn Laurentz am Kamin sitzen; aber Jos Aufmerksamkeit wurde vollständig von dem Anblick eines schönen Flügels absorbiert.
Войдя в большую гостиную, они нашли господина Лоренца, сидящего у камина; но внимание Джо было полностью поглощено видом красивого рояля.
« Jouez-vous du piano ?
||the|piano
||das|Klavier
||на|пиано
"Do you play the piano?"
„Spielen Sie Klavier?
«Вы играете на пианино?
demanda-t-elle à Laurie d'un air respectueux.
|||to|Laurie|with a|air|respectful
|||an|Laurie|mit|Gesicht|respektvoll
|||у|Лори|с|видом|уважительным
she asked Laurie respectfully.
fragte sie Laurie respektvoll.
спросила она у Лори с уважительным видом.
– Un peu, répondit-il modestement.
A|little|||modestly
ein|wenig|||bescheiden
немного|немного|||скромно
"A little," he replied modestly.
– Ein wenig, antwortete er bescheiden.
– Немного, ответил он скромно.
– Oh !
Oh
Oh
О
– Oh!
– Oh !
– О!
je vous en prie, jouez-moi quelque chose.
I|you|it|I beg|you play|to me|something|thing
ich|Sie|davon|bitte|spielen Sie|mir|etwas|Stück
я|вам|это|прошу|играйте|мне|что-то|вещь
Please, play something for me.
Bitte, spielen Sie mir etwas.
Пожалуйста, сыграйте мне что-нибудь.
Je voudrais tant vous entendre afin de pouvoir le raconter à Beth.
I|I would like|so much|you|to hear|in order to|to|to be able to|it|to tell|to|Beth
ich|möchte|so sehr|Sie|hören|damit|zu|können|es|erzählen|an|Beth
я|хотел бы|так|вас|услышать|чтобы||смочь|это|рассказать|Бет|
I would love to hear you so that I can tell Beth about it.
Ich möchte Sie so gerne hören, um es Beth erzählen zu können.
Я так хочу вас услышать, чтобы потом рассказать об этом Бет.
– Jouez d'abord, vous.
Play|first|you
Spielen Sie|zuerst|Sie
играйте|сначала|вы
– You play first.
– Spielen Sie zuerst, bitte.
– Сначала сыграйте вы.
– Je ne sais pas jouer ; je suis trop stupide pour apprendre, mais j'aime extrêmement la musique.
I|not|I know|not|to play|I|I am|too|stupid|to|to learn|but|I like|extremely|the|music
ich|nicht|weiß|nicht|spielen|ich|bin|zu|dumm|um|lernen|aber|ich liebe|extrem|die|Musik
я|не|знаю|не|играть|я|есть|слишком|глупый|чтобы|учиться|но|мне нравится|крайне|музыка|
– I don't know how to play; I'm too stupid to learn, but I extremely love music.
– Ich kann nicht spielen; ich bin zu dumm, um zu lernen, aber ich liebe Musik über alles.
– Я не умею играть; я слишком глуп, чтобы учиться, но я чрезвычайно люблю музыку.
»
"
»
»
Laurie jouait remarquablement bien pour son âge ; il ne se fit pas prier, et Jo l'écouta avec béatitude, le nez voluptueusement enfoui dans de l'héliotrope et des roses.
Laurie|she was playing|remarkably|well|for|her|age|he|not|himself|he did|not|to ask|and|Jo|he listened to her|with|bliss|his|nose|voluptuously|buried|in|of|heliotrope|and|some|roses
Laurie|spielte|bemerkenswert|gut|für|sein|Alter|er|nicht|sich|machte|nicht|bitten|und|||||||||||||den|Rosen
Лори|играл|замечательно|хорошо|для|его|возраста|он|не|себя|заставил|не|просить|и|Жо|его слушал|с|блаженством|нос||сладостно|зарытый|в||гелиотроп|и||розы
Laurie tocaba extraordinariamente bien para su edad; no preguntó, y Jo escuchó dichosa, con la nariz voluptuosamente enterrada en heliotropos y rosas.
Laurie played remarkably well for his age; he didn't need to be asked twice, and Jo listened to him with bliss, her nose voluptuously buried in heliotrope and roses.
Laurie spielte bemerkenswert gut für sein Alter; er musste nicht lange überredet werden, und Jo hörte ihm mit Wonne zu, die Nase genüsslich in Heliotrop und Rosen vergraben.
Лори играл замечательно для своего возраста; он не заставил себя ждать, и Джо слушала его с блаженством, нос волшебно зарыт в гелиотроп и розы.
Ah !
Ah
Ah
Ах
Ah!
Ah!
Ах!
elle aurait bien désiré que Beth pût l'entendre aussi ; mais elle ne le dit pas et fit seulement tant de compliments à Laurie qu'il en fut tout à fait honteux, et que son grand-père se mit à dire :
she|she would have|well|desired|that|Beth|she could|to hear her|too|but|she|not|it|she said|not|and|she made|only|so many|of|compliments|to|Laurie||of it|he was|all|to|quite|ashamed|and|that|his|||himself|he began|to|to say
sie|sie hätte|gut|gewünscht|dass|Beth|sie könnte|sie hören|auch|aber|sie|nicht|es|sie sagte|nicht|und|sie machte|nur|so viele|an|Komplimente|an|Laurie|dass er|sie|er wurde|ganz|zu|gemacht|beschämt|und|dass|sein|||sich|mit|zu|sagen
она|бы она|хорошо|желала|чтобы|Бет|могла|услышать её|тоже|но|она|не|это|сказала|не|и|сделала|только|столько|из|комплиментов|Лори||что он|их|стал|совсем|к|||||||||||говорить
she would have liked Beth to hear it too; but she did not say so and only gave so many compliments to Laurie that he was quite embarrassed, and his grandfather began to say:
Sie hätte sich gewünscht, dass Beth sie auch hören könnte; aber sie sagte es nicht und machte nur so viele Komplimente an Laurie, dass er ganz verlegen wurde, und sein Großvater begann zu sagen:
ей бы очень хотелось, чтобы Бет тоже могла это услышать; но она этого не сказала и только сделала столько комплиментов Лори, что он совершенно смутился, и его дедушка начал говорить:
« Assez !
Enough
genug
достаточно
"Enough!
„Genug!
«Достаточно!
assez !
enough
genug
достаточно
Enough!
Genug!
Достаточно!
jeune fille ; trop de sucres d'orge ne lui valent rien.
young|girl|too much|of|candies|of barley|not|to him|they are worth|anything
junge|Mädchen|zu viel|an|Zuckerstangen|aus Gerste|nicht|ihm|sie sind wert|nichts
молодая|девушка|слишком|из|конфет|ячменных|не|ей|стоят|ничего
Demasiados dulces no son buenos para ella.
young lady; too many sweets do him no good.
Junges Mädchen; zu viele Zuckerstangen nützen ihm nichts.
девушка; слишком много леденцов ему ни к чему.
Il ne joue pas mal, mais j'espère qu'il réussira aussi bien dans des affaires plus importantes.
He|not|he plays|not|badly|but|I hope||he will succeed|as|well|in|some|matters|more|important
er|nicht|spielt|nicht|schlecht|aber|ich hoffe|dass er|er erfolgreich sein wird|auch|gut|in|einige|Geschäfte|größere|wichtige
он|не|играет|не|плохо|но|я надеюсь|что он|добьется успеха|также|хорошо|в|более|делах|более|важных
He doesn't play badly, but I hope he will do just as well in more important matters.
Er spielt nicht schlecht, aber ich hoffe, dass er auch in wichtigeren Angelegenheiten erfolgreich sein wird.
Он играет неплохо, но я надеюсь, что у него также все получится в более важных делах.
Vous partez ?
You|you leave
Sie|Sie gehen
вы|уезжаете
Are you leaving?
Gehen Sie?
Вы уезжаете?
Je vous suis très reconnaissant de votre visite, et j'espère que vous reviendrez bientôt.
I|you|I am|very|grateful|for|your|visit|and|I hope|that|you|you will return|soon
ich|Sie|bin|sehr|dankbar|für|Ihren|Besuch|und|ich hoffe|dass|Sie|Sie zurückkehren werden|bald
я|вам|являюсь|очень|признателен|за|ваш|визит|и|я надеюсь|что|вы|вернетесь|скоро
I am very grateful for your visit, and I hope you will come back soon.
Ich bin Ihnen sehr dankbar für Ihren Besuch und hoffe, dass Sie bald zurückkommen.
Я вам очень благодарен за ваш визит, и надеюсь, что вы скоро вернетесь.
Bonsoir, docteur Jo.
Good evening|doctor|Jo
Guten Abend|Doktor|Jo
добрый вечер|доктор|Жо
Good evening, Doctor Jo.
Guten Abend, Doktor Jo.
Добрый вечер, доктор Джо.
Mes amitiés à votre mère.
My|regards|to|your|mother
meine|Grüße|an|Ihre|Mutter
мои|приветы|к|вашей|матери
My regards to your mother.
Meine Grüße an Ihre Mutter.
Мои приветы вашей матери.
»
"
»
»
Il était très aimable, mais quelque chose dans son air fit craindre à Jo d'avoir fait quelque méprise, et elle le demanda à Laurie, quand ils furent seuls.
He|he was|very|kind|but|something|thing|in|his|demeanor|it made|to fear|to|Jo|of having|made|some|mistake|and|she|it|she asked|to|Laurie|when|they|they were|alone
er|war|sehr|freundlich|aber|etwas|etwas|in|seinem|Ausdruck|ließ|befürchten|für|Jo|etwas gemacht zu haben|gemacht|irgendein|Irrtum|und|sie|ihn|fragte|bei|Laurie|als|sie|waren|allein
он|был|очень|любезен|но|что-то|вещь|в|его|выражении|заставило|бояться|к|Жо|что иметь|сделал|какую-то|ошибку|и|она|его|спросила|у|Лори|когда|они|стали|одни
Era muy amable, pero había algo en su aire que hizo temer a Jo que había cometido un error, y le preguntó a Laurie cuando se quedaron solos.
He was very kind, but something in his demeanor made Jo fear that she had made some mistake, and she asked Laurie about it when they were alone.
Er war sehr freundlich, aber etwas in seiner Miene ließ Jo befürchten, dass sie einen Fehler gemacht hatte, und sie fragte Laurie, als sie allein waren.
Он был очень любезен, но что-то в его манере заставило Джо заподозрить, что она сделала какую-то ошибку, и она спросила Лори, когда они остались наедине.
« Non, c'était moi, répondit Laurie : il n'aime pas m'entendre faire de la musique.
No|it was|me|he replied|Laurie|he|he doesn't like|not|to hear me|to play|of|the|music
nein|es war|ich|antwortete|Laurie|er|mag nicht|nicht|mich hören|machen|mit|die|Musik
нет|это было|мне|ответила|Лори|он|не любит|не|слышать меня|играть|на|музыке|
"No, it was me," Laurie replied: "he doesn't like to hear me play music."
« Nein, das war ich, antwortete Laurie: Er hört nicht gerne, wie ich Musik mache.
«Нет, это я, - ответил Лори: ему не нравится, когда я играю музыку.
– Pourquoi ?
Why
warum
почему
– Why?
– Warum?
– Почему ?
– Je vous le dirai une autre fois.
I|you|it|I will tell|a|other|time
ich|Ihnen|es|ich werde sagen|eine|andere|Mal
я|вам|это|скажу|один|другой|раз
– I will tell you another time.
– Ich werde es Ihnen ein anderes Mal sagen.
– Я скажу вам в другой раз.
John va vous reconduire chez vous, puisque je ne le puis pas.
John|he goes|you|to take back|at|you|since|I|not|it|I can|not
John|er wird|Ihnen|zurückbringen|nach|Ihnen|da|ich|nicht|es|ich kann|nicht
Джон|будет|вас|отвозить|домой|вам|поскольку|я|не|это|могу|
John will take you home, since I cannot.
John wird Sie nach Hause bringen, da ich es nicht kann.
Джон отвезет вас домой, так как я не могу.
– Ce n'est pas la peine, il n'y a que deux pas à faire.
It|it is|not|the|trouble|it|there|there is|only|two|steps|to|to do
das|ist nicht|nicht|die|Mühe|es|nicht|gibt|nur|zwei|Schritte|zu|machen
это|не является|не|дело|труд|это|не|есть|только|два|шага|чтобы|сделать
– It's not necessary, it's only two steps to take.
– Das ist nicht nötig, es sind nur zwei Schritte.
– Не стоит, всего два шага.
Soignez-vous bien.
||well
||gut
||хорошо
Take care of yourself.
Kümmern Sie sich gut um sich.
Берегите себя.
– Oui, mais vous reviendrez, n'est-ce pas ?
Yes|but|you|you will come back|||
ja|aber|Sie|werden zurückkommen|||
да|но|вы|вернётесь|||
– Yes, but you will come back, right?
– Ja, aber Sie kommen zurück, nicht wahr?
– Да, но вы вернётесь, не так ли?
– Si vous me promettez de venir nous voir quand vous serez guéri.
If|you|to me|you promise|to|to come|us|to see|when|you|you will be|healed
wenn|Sie|mir|versprechen|zu|kommen|uns|sehen|wenn|Sie|werden|geheilt
если|вы|мне|обещаете|что|прийти|нам|увидеть|когда|вы|будете|здоров
– If you promise me to come see us when you are healed.
– Wenn Sie mir versprechen, uns zu besuchen, wenn Sie geheilt sind.
– Если вы пообещаете прийти к нам, когда выздоровеете.
– Je vous le promets.
I|you|it|I promise
ich|Sie|es|verspreche
я|вам|это|обещаю
– I promise you.
– Ich verspreche es Ihnen.
– Я вам это обещаю.
– Bonsoir, Laurie.
Good evening|Laurie
Guten Abend|Laurie
добрый вечер|Лори
– Good evening, Laurie.
– Guten Abend, Laurie.
– Добрый вечер, Лори.
– Bonsoir, Jo, bonsoir.
Good evening|Jo|good evening
Guten Abend|Jo|Guten Abend
добрый вечер|Жо|добрый вечер
– Good evening, Jo, good evening.
– Guten Abend, Jo, guten Abend.
– Добрый вечер, Джо, добрый вечер.
»
»
»
»
Quand Jo eut raconté ses aventures, toute la famille éprouva le désir d'aller dans la maison à côté, car chacune se trouvait attirée par quelque chose.
When|Jo|he had|told|his|adventures|all|the|family|it felt|the|desire|to go|in|the|house|next to|side|because|each one|herself|she found|attracted|by|something|
als|Jo|er hatte|erzählt|seine|Abenteuer|die ganze|die|Familie|sie verspürte|den|Wunsch|zu gehen|in|das|Haus|neben|Seite|denn|jede|sich|sie fand|angezogen|von|etwas|Ding
когда|Жо|он имел|рассказанное|свои|приключения|вся|семья||она почувствовала|желание||пойти|в|дом||рядом|с|потому что|каждая|себя|она находила|привлеченной|к||
When Jo had told her adventures, the whole family felt the desire to go to the house next door, as each was drawn to something.
Als Jo von seinen Abenteuern erzählte, verspürte die ganze Familie den Wunsch, ins Nachbarhaus zu gehen, denn jeder fühlte sich von etwas angezogen.
Когда Джо рассказала о своих приключениях, вся семья почувствовала желание пойти в соседний дом, так как каждая была привлечена чем-то.
Mme Marsch désirait parler de son père avec le vieillard qui en parlait si bien et ne l'avait pas oublié ; Meg aurait voulu voir la serre ; Beth soupirait après le piano à queue et désirait admirer les beaux tableaux et les statues.
Mrs|Marsch|she desired|to talk|about|her|father|with|the|old man|who|about it|he spoke|so|well|and|not|he had||forgotten|Meg|she would have|wanted|to see|the|greenhouse|Beth|she was sighing|for|the|piano|with|grand|and|she desired|to admire|the|beautiful|paintings|and|the|statues
die Frau|Marsch|sie wünschte|sprechen|über|ihren|Vater|mit|dem|alten Mann|der|darüber|er sprach|so|gut|und|nicht|er hatte ihn|nicht|vergessen|Meg|sie hätte|gewollt|sehen|das|Gewächshaus|Beth|sie seufzte|nach|dem|Klavier|mit|Flügel|und|sie wünschte|bewundern|die|schönen|Gemälde|und|die|Statuen
мадам|Марш|она желала|говорить|о|своем|отце|с|стариком|старик|который|о нем|говорил|так|хорошо|и|не|он его не забыл||забыл|Мег|она бы|хотела|увидеть|теплицу|теплица|Бет|она вздыхала|по|роялю|рояль|к|хвост|и|она желала|восхищаться|красивыми|красивыми|картинами|и|статуями|статуями
Mrs. Marsch wanted to talk about her father with the old man who spoke so well of him and had not forgotten him; Meg wanted to see the greenhouse; Beth sighed for the grand piano and wished to admire the beautiful paintings and statues.
Frau Marsch wollte mit dem alten Mann sprechen, der so gut von ihrem Vater sprach und ihn nicht vergessen hatte; Meg hätte gerne das Gewächshaus gesehen; Beth sehnte sich nach dem Flügel und wollte die schönen Gemälde und Statuen bewundern.
Мадам Марш хотела поговорить о своем отце со стариком, который так хорошо о нем говорил и не забыл его; Мег хотела увидеть теплицу; Бет вздыхала по роялю и желала полюбоваться красивыми картинами и статуями.
« Mère, pourquoi M. Laurentz n'aime-t-il pas entendre Laurie jouer du piano ?
Mother|why|Mr|Laurentz||||not|to hear|Laurie|to play|the|piano
Mutter|warum|Herr|Laurentz||||nicht|hören|Laurie|spielen|auf dem|Klavier
мама|почему|господин|Лоренц||||не|слышать|Лори|играть|на|пиано
"Mother, why doesn't Mr. Laurentz like to hear Laurie play the piano?"
„Mutter, warum mag Herr Laurentz es nicht, Laurie Klavier spielen zu hören?
«Мама, почему мистер Лоренц не любит слышать, как Лори играет на пианино?
demanda Jo, qui voulait toujours savoir le pourquoi des choses.
she asked|Jo|who|she wanted|always|to know|the|why|of the|things
sie fragte|Jo|die|sie wollte|immer|wissen|den|Grund|der|Dinge
она спросила|Джо|которая|хотела|всегда|знать|почему|почему|вещей|вещей
asked Jo, who always wanted to know the reasons behind things.
fragte Jo, die immer wissen wollte, warum die Dinge so sind.
спросила Джо, которая всегда хотела знать, почему происходят те или иные вещи.
– Je crois, mais je n'en suis pas sûre, que son fils, le père de Laurie, avait épousé une grande artiste italienne ; cette union avait déplu au vieillard, qui était très orgueilleux.
I|I believe|but|I|of it|I am|not|sure|that|his|son|the|father|of|Laurie|he had|married|a|great|artist|Italian|this|union|it had|displeased|to the|old man|who|he was|very|proud
ich|ich glaube|aber|ich|nicht|ich bin|nicht|sicher|dass|sein|Sohn|der|Vater|von|Laurie|er hatte|geheiratet|eine|große|Künstlerin|Italienerin|diese|Verbindung|sie hatte|missfallen|dem|alten Mann|der|er war|sehr|stolz
я|я думаю|но|я|не|я|не|уверена|что|его|сын|отца|отца|Лори|Лори|он женился|на|на|великой|художнице|итальянке|этот|союз|он имел|не понравился|старому|старику|который|был|очень|гордым
– I believe, but I'm not sure, that his son, Laurie's father, had married a great Italian artist; this union displeased the old man, who was very proud.
– Ich glaube, aber ich bin mir nicht sicher, dass sein Sohn, der Vater von Laurie, eine große italienische Künstlerin geheiratet hatte; diese Verbindung hatte dem alten Mann missfallen, der sehr stolz war.
– Я думаю, но не уверена, что его сын, отец Лори, женился на великой итальянской артистке; этот союз не понравился старику, который был очень гордым.
La dame était cependant charmante, très distinguée et estimée de tous.
The|lady|she was|however|charming|very|distinguished|and|esteemed|by|all
die|Dame|sie war|jedoch|charmant|sehr|distinguiert|und|geschätzt|von|allen
эта|дама|была|однако|очаровательной|очень|изысканной|и|уважаемой|всеми|всеми
The lady was however charming, very distinguished and esteemed by all.
Die Dame war jedoch charmant, sehr distinguiert und von allen geschätzt.
Дама была, однако, очаровательной, очень изысканной и всеми уважаемой.
Mais ces genres de mariage sont si rarement heureux que le préjugé fut le plus tenace chez M. Laurentz.
But|these|kinds|of|marriage|they are|so|rarely|happy|that|the|prejudice|it was|the|most|tenacious|in|Mr|Laurentz
aber|diese|Arten|von|Ehe|sie sind|so|selten|glücklich|dass|das|Vorurteil|es war|das|am|hartnäckig|bei|Herrn|Laurentz
но|эти|виды||брака|являются|так|редко|счастливыми|что|предрассудок|предрассудок|был|самым|наиболее|стойким|у|г-на|Лоренца
Pero este tipo de matrimonios son tan raramente felices que el prejuicio fue el más persistente en el caso del Sr. Laurentz.
But these kinds of marriages are so rarely happy that the prejudice was the most tenacious in Mr. Laurentz.
Aber solche Arten von Ehen sind so selten glücklich, dass das Vorurteil bei Herrn Laurentz am hartnäckigsten war.
Но такие браки так редко бывают счастливыми, что предвзятость была самой стойкой у господина Лоренца.
Il ne voulut jamais revoir son fils.
He|not|he wanted|ever|to see again|his|son
er|nicht|er wollte|niemals|wiedersehen|seinen|Sohn
он|не|захотел|никогда|увидеть|своего|сына
He never wanted to see his son again.
Er wollte seinen Sohn niemals wiedersehen.
Он никогда не захотел видеть своего сына снова.
Le père et la mère de Laurie moururent loin de lui en Europe pendant l'enfance de Laurie, et ce ne fut qu'alors que son grand-père fit venir son petit-fils chez lui.
The|father|and|the|mother|of|Laurie|they died|far|from|him|in|Europe|during|childhood|of|Laurie|and|that|not|it was|only then|that|his|||he had|to come|his|||to|him
der|Vater|und|die|Mutter|von|Laurie|sie starben|weit|von|ihm|in|Europa|während|der Kindheit|von|Laurie|und|dies|nicht|es war||dass|sein|||er ließ|kommen|seinen|||zu|ihm
отец|отец|и|мать|мать|Лори|Лори|умерли|далеко|от|него|в|Европе|во время|детства|Лори|Лори|и|это|не|было||только|его|||заставил|приехать|его|||к|нему
Laurie's father and mother died far from him in Europe during Laurie's childhood, and it was only then that his grandfather had his grandson come to live with him.
Der Vater und die Mutter von Laurie starben weit weg von ihm in Europa während Lauries Kindheit, und erst dann ließ sein Großvater seinen Enkel zu sich holen.
Отец и мать Лори умерли вдали от него в Европе во время детства Лори, и только тогда его дедушка пригласил внука к себе.
Je crois que Laurie, qui est né en Italie, n'est pas d'une constitution robuste et que c'est pour cela que M. Laurentz semble toujours inquiet pour sa santé.
I|I believe|that|Laurie|who|is|born|in|Italy|he is not|not|of a|constitution|robust|and|that|it's|for|that|that|Mr|Laurentz|he seems|always|worried|for|his|health
ich|glaube|dass|Laurie|die|ist|geboren|in|Italien|ist nicht|nicht|von einer|Konstitution|robust|und|dass|es ist|für|das|dass|Herr|Laurentz|scheint|immer|besorgt|um|seine|Gesundheit
я|верю|что|Лори|который|есть|родился|в|Италии|не есть|не|с|конституцией|крепкой|и|что|это есть|для|этого|что|г-н|Лоренц|кажется|всегда|обеспокоенным|за|его|здоровье
I believe that Laurie, who was born in Italy, is not of a robust constitution and that is why Mr. Laurentz always seems worried about his health.
Ich glaube, dass Laurie, der in Italien geboren wurde, keine robuste Konstitution hat und dass Herr Laurentz deshalb immer besorgt um seine Gesundheit zu sein scheint.
Я думаю, что Лори, который родился в Италии, не обладает крепким здоровьем, и именно поэтому господин Лоренц всегда кажется обеспокоенным его состоянием.
Laurie ressemble à sa mère ; il a hérité d'elle son goût pour la musique, et je m'imagine que son grand-père a peur qu'il ne veuille devenir à son tour un artiste.
Laurie|he resembles|to|his|mother|he|he has|inherited|from her|his|taste|for|the|music|and|I|I imagine|that|his|||he has|fear|that he|not|he wants|to become|to|his|turn|a|artist
Laurie|ähnelt|seiner|seiner|Mutter|er|hat|geerbt|von ihr|seinen|Geschmack|für|die|Musik|und|ich|ich stelle mir vor|dass|sein|||hat|Angst|dass er|nicht|will|werden|zu|seinem|Mal|ein|Künstler
Лори|похож|на|свою|мать|он|имеет|унаследовал|от нее|свой|вкус|к|музыке||и|я|представляю себе|что|его|||имеет|страх|что он|не|хочет|стать|в|свой|очередь||
Laurie resembles his mother; he inherited her taste for music, and I imagine that his grandfather is afraid he might want to become an artist himself.
Laurie ähnelt seiner Mutter; er hat von ihr ihre Vorliebe für Musik geerbt, und ich stelle mir vor, dass sein Großvater Angst hat, dass er ebenfalls ein Künstler werden möchte.
Лори похож на свою мать; он унаследовал от нее любовь к музыке, и я представляю, что его дедушка боится, что он тоже захочет стать артистом.
En tous cas, les aptitudes musicales de Laurie lui rappellent sans doute, plus qu'il ne le voudrait, la femme de son fils qu'il n'aimait pas, et je pense que c'est pour cela qu'il s'assombrit, comme dit Jo, quand le pauvre Laurie joue du piano.
In|all|cases|the|abilities|musical|of|Laurie|to him|they remind|without|doubt|more|than he|not|it|he would want|the|woman|of|his|son|whom he|he did not like|not|and|I|I think|that|it's|for|that|that he|he darkens|as|said|Jo|when|the|poor|Laurie|he plays|of the|piano
In|allen|Fällen|die|Fähigkeiten|musikalischen|von|Laurie|ihm|erinnern|ohne|Zweifel|mehr|dass er|nicht|es|möchte|die|Frau|von|seinem|Sohn|den|er nicht mochte|nicht|und|ich|denke|dass|es ist|für|das|dass er|er sich verdüstert|wie|sagt|Jo|wenn|der|arme|Laurie|spielt|auf|Klavier
В|всех|случаях|музыкальные|способности||Лори|Лори||||||||||||||||||||||||||||||||||играет|на|пиано
En cualquier caso, la habilidad musical de Laurie probablemente le recuerda, más de lo que le gustaría, a la mujer de su hijo, a la que no amaba, y creo que por eso se vuelve oscuro, como dice Jo, cuando la pobre Laurie toca el piano.
In any case, Laurie's musical abilities probably remind him, more than he would like, of his son's wife whom he did not like, and I think that is why he darkens, as Jo says, when poor Laurie plays the piano.
Auf jeden Fall erinnern Lauries musikalischen Fähigkeiten ihn wahrscheinlich mehr, als ihm lieb ist, an die Frau seines Sohnes, die er nicht mochte, und ich denke, dass er deshalb, wie Jo sagt, trübsinnig wird, wenn der arme Laurie Klavier spielt.
В любом случае, музыкальные способности Лори, вероятно, напоминают ему, больше, чем он хотел бы, о жене его сына, которую он не любил, и я думаю, что именно поэтому он мрачнеет, как говорит Джо, когда бедный Лори играет на пианино.
– Mon Dieu !
My|God
mein|Gott
мой|Бог
– My God!
– Mein Gott!
– Боже мой!
Que cette histoire de Laurie est triste et romanesque !
How|this|story|of|Laurie|it is|sad|and|romantic
dass|diese|Geschichte|von|Laurie|ist|traurig|und|romantisch
что|эта|история|о|Лори|есть|грустная|и|романтическая
¡La historia de Laurie es tan triste y romántica!
What a sad and romantic story about Laurie!
Diese Geschichte von Laurie ist traurig und romantisch!
Какая грустная и романтичная история о Лори!
s'écria Meg.
she exclaimed|Meg
rief|Meg
воскликнула|Мэг
exclaimed Meg.
rief Meg.
— воскликнула Мэг.
– Qu'on laisse donc Laurie être artiste s'il en a vraiment la vocation, s'écria Jo, et qu'on ne gâte pas sa vie en le forçant à aller à l'université !
That we|we let|therefore|Laurie|to be|artist|if he|it|he has|really|the|vocation|she exclaimed|Jo|and|that we|not|we spoil|not|his|life|by|him|forcing|to|to go|to|university
dass man|lässt|also|Laurie|sein|Künstler|wenn er|es|hat|wirklich|die|Berufung|rief|Jo|und|dass man|nicht|verdirbt|nicht|sein|Leben|indem|ihn|zwingend|zu|gehen|an|die Universität
чтобы|оставили|так|Лори|быть|артистом|если он|это|имеет|действительно|призвание||воскликнула|Джо|и|чтобы|не|портили|жизнь|||в|его|заставляя|в|идти|в|университет
"Let Laurie be an artist if he truly has the calling," Jo exclaimed, "and let's not ruin his life by forcing him to go to university!"
– Lass Laurie doch Künstler sein, wenn er wirklich die Berufung dazu hat, rief Jo, und verderbe ihm nicht das Leben, indem du ihn zwingst, zur Universität zu gehen!
— Пусть Лори будет художником, если у него действительно есть призвание, воскликнула Джо, и не портите ему жизнь, заставляя его идти в университет!
– Aller à l'université ne gâte rien, répondit Mme Marsch.
To go|to|university|not|it spoils|anything|she replied|Mrs|Marsch
Gehen|an|die Universität|nicht|verdirbt|nichts|antwortete|Frau|Marsch
идти|в|университет|не|портит|ничего|ответила|госпожа|Марш
- Ir a la universidad no estropea nada", respondió la señora Marsch.
"Going to university doesn't ruin anything," Mrs. March replied.
– Zur Universität zu gehen, verdirbt nichts, antwortete Frau Marsch.
— Учёба в университете ничего не портит, ответила миссис Марш.
Il manque toujours quelque chose aux artistes qui ignorent tout en dehors de leur spécialité.
It|it is missing|always|something|thing|to the|artists|who|they ignore|everything|in|outside|of|their|specialty
es|fehlt|immer|etwas|fehlt|den|Künstlern|die|ignorieren|alles|in|außerhalb|von|ihrer|Spezialität
это|не хватает|всегда|что-то|вещь|для|артистов|которые|игнорируют|всё|вне|за пределами|своей|специальности|специальности
Artists who know nothing outside of their specialty always lack something.
Es fehlt den Künstlern immer etwas, die alles außerhalb ihrer Spezialität ignorieren.
Артистам, которые ничего не знают за пределами своей специальности, всегда чего-то не хватает.
– C'est parce que sa mère était Italienne qu'il a de si beaux yeux et de si beaux cheveux noirs et son teint mat si distingué ; les Italiens sont toujours beaux, dit Meg qui était un peu sentimentale.
It's|because|that|his|mother|she was|Italian|that he|he has|of|such|beautiful|eyes|and|of|such|beautiful|hair|black|and|his|complexion|dark|so|distinguished|the|Italians|they are|always|beautiful|she said|Meg|who|she was|a|little|sentimental
es ist|||seine|Mutter|war|Italienerin|dass er|hat|von|so|schönen|Augen|und|von|so|schönen|Haaren|schwarzen|und|seinen|Teint|dunkler|so|distinguiert|die|Italiener|sind|immer|schön|sagt|Meg|die|war|ein|wenig|sentimental
это есть|потому что|что|его|мать|была|итальянкой|что у него|есть|такие|такие|красивые|глаза|и|такие|такие|красивые|волосы|черные|и|его|цвет кожи|смуглый|такой|изысканный|итальянцы|всегда|всегда|||говорит|Мэг|которая|была|немного|сентиментальной|
– It's because his mother was Italian that he has such beautiful eyes and such beautiful black hair and his distinguished dark complexion; Italians are always beautiful, said Meg who was a bit sentimental.
– Es ist, weil seine Mutter Italienerin war, dass er so schöne Augen und so schönes schwarzes Haar und einen so distinguierten Teint hat; die Italiener sind immer schön, sagte Meg, die ein wenig sentimental war.
– Это потому, что его мать была итальянкой, что у него такие красивые глаза, такие красивые черные волосы и такой изысканный смуглый цвет лица; итальянцы всегда красивы, сказала Мэг, которая была немного сентиментальной.
– Qu'est-ce que vous savez de son air et de ses yeux ?
||that|you|you know|about|his|demeanor|and|of|his|eyes
|||Sie|wissen|über|sein|Aussehen|und|über|seine|Augen
||что|вы|знаете|о|его|выражение|и|о|его|глаза
– What do you know about his expression and his eyes?
– Was wissen Sie über sein Aussehen und seine Augen?
– Что вы знаете о его выражении лица и глазах?
C'est à peine si vous lui avez parlé, s'écria Jo qui, elle, n'était pas du tout sentimentale.
It's|to|barely|if|you|to him|you have|spoken|she exclaimed|Jo|who|she|she was|not|at all|all|sentimental
es ist|||dass|Sie|ihm|haben|gesprochen|rief|Jo|die|sie|nicht war|nicht|ganz|überhaupt|sentimental
это есть|едва ли|ли|что|вы|ему|говорили|говорили|воскликнула|Джо|которая|она|не была|совсем|сентиментальной||
Apenas has hablado con ella", exclamó Jo, que no era nada sentimental.
You have barely spoken to him, exclaimed Jo who, on the other hand, was not sentimental at all.
Es ist kaum, dass Sie mit ihm gesprochen haben, rief Jo, die überhaupt nicht sentimental war.
Вы едва с ним говорили, воскликнула Джо, которая, в отличие от Мэг, совсем не была сентиментальной.
– Ne l'ai-je pas vu à la soirée des Gardiner ?
Not|I have it|I||seen|at|the|party|of the|Gardiner
nicht||ich|nicht|gesehen|auf|die|Feier|der|Gardiner
не||я|не|видел|на|вечеринке|вечеринка|у|Гарднеров
– Didn't I see him at the Gardiner party?
– Habe ich ihn nicht auf der Gardiner-Party gesehen?
– Разве я не видел его на вечеринке у Гарднеров?
Et d'ailleurs je vois bien, d'après tout ce que vous me dites, qu'il est très aimable.
And|by the way|I|I see|well|according to|all|that|which|you|to me|you say|that he|he is|very|kind
und|außerdem|ich|ich sehe|gut|nach|allem|was|dass|Sie|mir|Sie sagen|dass er|er ist|sehr|freundlich
и|к тому же|я|вижу|хорошо|судя по|всему|что|что|вы|мне|говорите|что он|есть|очень|любезный
And by the way, I can see from everything you tell me that he is very nice.
Und außerdem sehe ich gut, aus allem was Sie mir sagen, dass er sehr nett ist.
И, кстати, я вижу, судя по всему, что вы мне говорите, что он очень любезен.
C'est très joli cette phrase qu'il a dite sur ce que maman lui avait envoyé.
It's|very|pretty|this|phrase|that he|he has|said|about|that|which|mom|to him|she had|sent
das ist|sehr|schön|dieser|Satz|den er|er hat|gesagt|über|was|dass|Mama|ihm|sie hatte|geschickt
это есть|очень|красиво|эта|фраза|что он|он сказал|сказанная|о|что|что|мама|ему|она отправила|отправленная
That is a very nice phrase he said about what mom had sent him.
Dieser Satz, den er über das gesagt hat, was Mama ihm geschickt hat, ist sehr schön.
Эта фраза, которую он сказал о том, что мама ему прислала, очень мила.
– Il parlait du blanc-manger, je suppose.
He|he was talking|of the|white||I|I suppose
er|er sprach|über|||ich|ich nehme an
он|говорил|о|||я|предполагаю
– He was talking about the blancmange, I suppose.
– Er sprach wohl von dem Wackelpudding.
– Он, я полагаю, говорил о белом пудинге.
– Que vous êtes donc étonnante, Jo !
How|you|you are|so|amazing|Jo
dass|Sie|sind|also|erstaunlich|Jo
что|вы|есть|значит|удивительная|Джо
– How amazing you are, Jo!
– Wie erstaunlich Sie doch sind, Jo!
– Как же вы удивительны, Джо!
Il parlait de vous, c'est évident.
He|he was talking|about|you|it's|obvious
er|sprach|von|Ihnen|es ist|offensichtlich
он|говорил|о|вас|это|очевидно
He was talking about you, it's obvious.
Er sprach von Ihnen, das ist offensichtlich.
Он говорил о вас, это очевидно.
– Vous croyez, Meg ?
You|you believe|Meg
Sie|glauben|Meg
вы|верите|Мэг
– Do you think so, Meg?
– Glauben Sie das, Meg?
– Вы так думаете, Мэг?
répondit Jo, en ouvrant les yeux comme si l'idée ne lui en était jamais venue.
she replied|Jo|by|opening|the|eyes|as|if|the idea|not|to her|of it|it was|ever|come
antwortete|Jo|beim|Öffnen|die|Augen|wie|wenn|die Idee|nicht|ihr|darauf|war|nie|gekommen
ответила|Джо|в|открывая|глаза|глаза|как|если|идея|не|ей|в|была|никогда|пришла
replied Jo, opening her eyes as if the idea had never occurred to her.
antwortete Jo und öffnete die Augen, als wäre ihr der Gedanke nie gekommen.
– ответила Джо, открыв глаза, как будто эта мысль никогда не приходила ей в голову.
– Je n'ai jamais vu une jeune fille comme vous !
I|I have not|ever|seen|a|young|girl|like|you
ich|habe nicht|niemals|gesehen|ein|junge|Mädchen|wie|Sie
я|не имею|никогда|видел|одну|молодую|девушку|как|вы
– I have never seen a girl like you!
– Ich habe noch nie ein Mädchen wie Sie gesehen!
– Я никогда не видел такую молодую девушку, как вы!
Vous ne savez même pas reconnaître quand on vous fait un compliment, dit Meg, de l'air d'une personne qui croit connaître très bien toutes ces choses-là.
You|not|you know|even|not|to recognize|when|we|you|we give|a|compliment|she said|Meg|with|the air|of a|person|who|she believes|to know|very|well|all|these|things|there
Sie|nicht|wissen|sogar|nicht|erkennen|wenn|man|Sie|macht|ein|Kompliment|sagt|Meg|mit|der Miene|einer|Person|die|glaubt|kennen|sehr|gut|alle|diese|Dinge|
вы|не|знаете|даже|не|распознать|когда|нам|вам|делает|один|комплимент|говорит|Мег|с|видом|как будто|человеком|который|верит|знать|очень|хорошо|все|эти|вещи|
You don't even know how to recognize when someone is giving you a compliment, said Meg, with the air of someone who thinks they know all about these things.
Sie wissen nicht einmal, wie man ein Kompliment erkennt, sagte Meg mit der Miene einer Person, die glaubt, all diese Dinge sehr gut zu kennen.
Вы даже не знаете, как распознать, когда вам делают комплимент, сказала Мег, с видом человека, который считает, что хорошо разбирается во всех этих вещах.
– Ce sont toujours des bêtises les compliments, et vous gâtez mon plaisir.
It|they are|always|some|nonsense|the|compliments|and|you|you spoil|my|pleasure
das|sind|immer|irgendwelche|Unsinn|die|Komplimente|und|Sie|verderben|meinen|Spaß
это|есть|всегда|какие-то|глупости|эти|комплименты|и|вы|портите|мое|удовольствие
Compliments are always nonsense, and you spoil my enjoyment.
Komplimente sind immer Unsinn, und Sie verderben mir den Spaß.
– Комплименты всегда ерунда, и вы портите мне удовольствие.
Laurie est un gentil garçon, il me plaît.
Laurie|he is|a|nice|boy|he|to me|he pleases
Laurie|ist|ein|netter|Junge|er|mir|gefällt
Лори|есть|хороший|добрый|парень|он|мне|нравится
Laurie is a nice boy, I like him.
Laurie ist ein netter Junge, er gefällt mir.
Лори хороший парень, он мне нравится.
Nous serons bonnes pour lui parce qu'il n'a plus de mère, et il pourra venir nous voir, n'est-ce pas, mère ?
We|we will be|good|for|him|because|that he|he has not|anymore|of|mother|and|he|he will be able to|to come|us|to see|||not|mother
wir|werden sein|gut|für|ihn|weil|dass er|nicht hat|mehr|keine|Mutter|und|er|wird können|kommen|uns|sehen|||oder|Mutter
мы|будем|хорошими|для|него|потому|что он|не имеет|больше|матери|мама||||||||||
We will be good to him because he no longer has a mother, and he can come to see us, right, mother?
Wir werden gut zu ihm sein, weil er keine Mutter mehr hat, und er kann uns besuchen kommen, nicht wahr, Mutter?
Мы будем хороши с ним, потому что у него больше нет матери, и он сможет приходить к нам в гости, не так ли, мама?
– Oui, Jo ; votre petit ami sera le bienvenu ici.
Yes|Jo|your|little|friend|he will be|the|welcome|here
ja|Jo|euer|kleiner|Freund|wird sein|der|willkommen|hier
да|Джо|ваш|маленький|друг|будет|в|желанным|здесь
– Yes, Jo; your little friend will be welcome here.
– Ja, Jo; dein kleiner Freund ist hier willkommen.
– Да, Джо; ваш маленький друг будет здесь желанным.
Je sais qu'il est doux, poli et réservé, et j'espère que Meg se rappellera que les enfants doivent rester enfants le plus longtemps possible.
I|I know|that he|he is|sweet|polite|and|reserved|and|I hope|that|Meg|herself|she will remember|that|the|children|they must|to remain|children|the|most|long|possible
ich|weiß|dass er|ist|sanft|höflich|und|zurückhaltend|und|ich hoffe|dass|Meg|sich|wird erinnern|dass|die|Kinder|müssen|bleiben|Kinder|so|lange|wie möglich|
я|знаю|что он|есть|мягким|вежливым|и|сдержанным|и|я надеюсь|что|Мэг|себя|вспомнит|что|дети|дети|должны|оставаться|детьми|как|можно|дольше|возможно
Sé que es amable, educado y reservado, y espero que Meg recuerde que los niños deben seguir siendo niños el mayor tiempo posible.
I know he is sweet, polite, and reserved, and I hope Meg will remember that children should remain children for as long as possible.
Ich weiß, dass er sanft, höflich und zurückhaltend ist, und ich hoffe, dass Meg sich daran erinnert, dass Kinder so lange wie möglich Kinder bleiben sollten.
Я знаю, что он мягкий, вежливый и сдержанный, и надеюсь, что Мэг вспомнит, что дети должны оставаться детьми как можно дольше.
– Je ne me considère plus comme une enfant, fit observer la petite Amy.
I|not|myself|I consider|anymore|as|a|child|she said|to observe|the|little|Amy
ich|nicht|mich|betrachte|nicht mehr|als|ein|Kind|sie sagte|bemerkte|die|kleine|Amy
я|не|себя|считаю|больше|как|одной|ребенком|сказала|заметила|маленькая|маленькая|Эми
– I no longer consider myself a child, little Amy pointed out.
– Ich betrachte mich nicht mehr als ein Kind, bemerkte die kleine Amy.
– Я больше не считаю себя ребенком, заметила маленькая Эми.
Et vous, Beth, qu'en pensez-vous ?
And|you|Beth|what||
und|Sie|Beth|was||
и|вы|Бет|что о||
And you, Beth, what do you think?
Und Sie, Beth, was denken Sie darüber?
А вы, Бет, что вы об этом думаете?
– Je ne sais qu'en penser, dit Beth ; j'aime mieux songer au plaisir que j'aurais à voir un jour le beau palais et le grand piano du grand-père de Laurie.
I|not|I know|what|to think|she said|Beth|I like|better|to think|to the|pleasure|that|I would have|to|to see|a|day|the|beautiful|palace|and|the|grand|piano|of the|||of|Laurie
ich|nicht|weiß|was|denken|sagt|Beth|ich mag|lieber|denken|an den|Spaß|den|ich hätte|um|sehen|einen|Tag|den|schönen|Palast|und|das|große|Klavier|von dem|||von|Laurie
я|не|знаю|что о|думать|сказала|Бет|мне нравится|лучше|мечтать|о|удовольствии|что|я бы имел|чтобы|увидеть|один|день|дворец|красивый||и|пиано|большое||деда|||Лори|
- I don't know what to think, said Beth; I prefer to think about the pleasure I would have in seeing one day the beautiful palace and the grand piano of Laurie's grandfather.
– Ich weiß nicht, was ich denken soll, sagt Beth; ich denke lieber an das Vergnügen, das ich haben würde, wenn ich eines Tages den schönen Palast und das große Klavier von Lauries Großvater sehen könnte.
– Я не знаю, что и думать, – сказала Бет; мне больше нравится думать о удовольствии, которое я получу, когда однажды увижу красивый дворец и большой рояль деда Лори.
»
"
»
»
ai_request(all=90 err=0.00%) translation(all=179 err=0.00%) cwt(all=2636 err=9.86%)
en:AufDIxMS: de:B7ebVoGS:250516 ru:B7ebVoGS:250605
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.96 PAR_CWT:AufDIxMS=12.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.87 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.82 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.15