Mon coeur s'ouvre a ta voix - Samson et Dalila
מוֹן|לֵב|נִפְתָּח|לְ|תָּ|קוֹל|||
قلب من|قلب|باز میشود|به|صدای تو|صدا|سامسون|و|دلیلا
My|heart|it opens|to|your|voice|Samson|and|Delilah
mi|corazón|se abre|a|tu|voz|Sansón|y|Dalila
Mein Herz öffnet sich deiner Stimme - Samson und Dalila
Mijn hart opent zich voor jouw stem - Samson et Dalila
Moje serce otwiera się na twój głos - Samson et Dalila
O meu coração abre-se à tua voz - Samson et Dalila
Kalbim senin sesine açılıyor - Samson et Dalila
לבי נפתח לקולך - שמשון ודלילה
My heart opens to your voice - Samson and Delilah
دل من به صدای تو باز میشود - سامسون و دلیلا
Mi corazón se abre a tu voz - Sansón y Dalila
Mon coeur s'ouvre à ta voix
מוֹן|לֵב|נִפְתָּח|לְ|שלך|קוֹל
قلب من|قلب|باز میشود|به|صدای تو|صدا
My|heart|it opens|to|your|voice
mi|corazón|se abre|a|tu|voz
לבי נפתח לקולך
My heart opens to your voice
دل من به صدای تو باز میشود
Mi corazón se abre a tu voz
Comme s'ouvre les fleurs Aux baisers de l'aurore!
כמו|נפתחות|ה|פרחים|למ|נשיקות|של|השחר
مانند|باز میشود|گلها|گلها|به|بوسهها|صبح|سپیدهدم
As|it opens|the|flowers|to the|kisses|of|the dawn
como|se abre|las|flores|a los|besos|de|la aurora
כמו שפרחים נפתחים לנשיקות השחר!
Like flowers open to the kisses of dawn!
چنان که گلها به بوسههای سپیده دم باز میشوند!
Como se abren las flores A los besos de la aurora!
Mais, ô mon bien-aimé
אבל|או|שלי||
اما|ای|عزیز من||
But|oh|my||
pero|oh|mi||
אבל, אהובי היקר
But, oh my beloved
اما، ای محبوب من
¡Pero, oh mi amado!
Pour mieux sécher mes pleurs, que ta voix parle encore!
כדי|יותר טוב|לייבש|שלי|דמעות|ש|שלך|קול|ידבר|שוב
برای|بهتر|خشک کردن|اشکهای|گریهها|که|صدای|صدا|صحبت کن|دوباره
To|better|to dry|my|tears|that|your|voice|speak|again
para|mejor|secar|mis|llantos|que|tu|voz|hable|aún
כדי לייבש את דמעותיי, שדבריך ידברו שוב!
To better dry my tears, let your voice speak again!
برای بهتر خشک کردن اشکهایم، صدایت دوباره صحبت کند!
¡Para secar mejor mis lágrimas, que tu voz hable otra vez!
Dis-moi qu'à Dalila tu reviens pour jamais!
||ש|דלילה|אתה|חוזר|ל|לעד
||که به|دلیلا|تو|برمیگردی|برای|همیشه
||that to|Dalila|you|you return|for|ever
||que a|Dalila|tú|regresas|para|siempre
תגיד לי שאתה חוזר לדלילה לנצח!
Tell me that you are coming back to Dalila forever!
به من بگو که برای همیشه به دالیلا برمیگردی!
¡Dime que vuelves a Dalila para siempre!
Redis à ma tendresse les serments d'autrefois, ces serments que j'aimais!
חזור|ל|שלי|עדינות|ה|שבועות|מבעבר|אלה|שבועות|ש|אהבתי
دوباره بگو|به|محبت|محبت|سوگندهای|سوگندها|از گذشته|این|سوگندها|که|دوست داشتم
Say again|to|my|tenderness|the|oaths|of other times|those|oaths|that|I loved
vuelve a decir|a|mi|ternura|los|juramentos|de antaño|esos|juramentos|que|amaba
תגיד שוב לרוך שלי את השבועות של פעם, את השבועות שאהבתי!
Reaffirm to my tenderness the vows of the past, those vows that I loved!
به محبت من دوباره سوگندهای گذشته را بگو، آن سوگندهایی که دوست داشتم!
¡Repite a mi ternura los juramentos de antaño, esos juramentos que amaba!
Ah! réponds à ma tendresse!
אה|תענה|ל|שלי|עדינות
آه|پاسخ بده|به|محبت|محبت
Ah|answer|to|my|tenderness
ah|responde|a|mi|ternura
אה! תענה לרוך שלי!
Ah! respond to my tenderness!
آه! به محبت من پاسخ بده!
¡Ah! ¡responde a mi ternura!
Verse-moi, verse-moi l'ivresse!
||||הַשִּׁכָּרוּת
||||مستی
||||l'état d'être ivre
||||la embriaguez
שפוך לי, שפוך לי את השכרון!
Pour me, pour me the intoxication!
به من بریز، به من بریز مستی را!
¡Sírveme, sírveme la embriaguez!
Dalila! Dalila! Je t'aime!
דלילה||אני|אוהב אותך
دالیلا||من|دوستت دارم
un nom propre||moi|je t'aime
Dalila||yo|te amo
דלילה! דלילה! אני אוהב אותך!
Dalila! Dalila! I love you!
دالیلا! دالیلا! من تو را دوست دارم!
¡Dalila! ¡Dalila! ¡Te amo!
Ainsi qu'on voit des blés les épis onduler
כך|ש|רואה|של|חיטה|ה|שיבולים|מתנודדות
بنابراین|که ما|میبینیم|از|گندمها|خوشهها|خوشهها|موج زدن
de cette manière|que l'on|nous voyons|des|blés|les|épis|se balancer
así|que uno|ve|de|trigo|los|espigas|ondear
כפי שניתן לראות את השיבולים מתנודדות
As one sees the ears of wheat undulate
همچنان که خوشههای گندم در باد ملایم میرقصند
Así como se ven los espigas de trigo ondular
Sous la brise légère,
תחת|ה|בריזה|קלה
زیر|نسیم|نسیم|ملایم
sous|la|brise|légère
bajo|la|brisa|ligera
מתחת לרוח הקלה,
Under the light breeze,
زیر نسیم ملایم,
Bajo la brisa ligera,
Ainsi frémit mon coeur, prêt à se consoler À ta voix qui m'est chère!
כך|רעד|שלי|לב|מוכן|ל|את עצמו|לנחם|לקול|שלך|קול|ש|לי|יקר
بنابراین|لرزید|قلبم|قلب|آماده|به|خود را|تسکین دادن|به|صدایت|صدا|که|برایم|عزیز است
Thus|it trembles|my|heart|ready|to|itself|to console|To|your|voice|which|to me is|dear
así|estremeció|mi|corazón|listo|para|se|consolar|a|tu|voz|que|me es|querida
כך רועד ליבי, מוכן להתנחם בקולך היקר לי!
Thus my heart trembles, ready to be consoled by your voice that is dear to me!
بنابراین قلبم میلرزد، آماده برای تسکین به صدای تو که برایم عزیز است!
Así tiembla mi corazón, listo para consolarse A tu voz que me es querida!
La flèche est moins rapide à porter le trépas
ה|חץ|הוא|פחות|מהיר|ב|לשאת|את|מוות
آن|تیر|است|کمتر|سریع|به|حمل کردن|مرگ|مرگ
The|arrow|it is|less|fast|to|to bring|the|death
la|flecha|es|menos|rápida|para|llevar|la|muerte
החץ פחות מהיר בהבאת המוות
The arrow is less swift to bring death
پیکان کمتر سریع است در آوردن مرگ
La flecha es menos rápida en llevar la muerte
Que ne l'est ton amante à voler dans tes bras!
מה|לא|היא|שלך|אהובה|ב|לגנוב|מ|שלך|זרועות
از آن|نیست|است|معشوقهات|معشوقه|به|پرواز کردن|در|آغوشهایت|آغوش
Than|not|it is|your|lover|to|to fly|in|your|arms
que|no|lo es|tu|amante|para|volar|en|tus|brazos
מאשר אהובתך לעוף בזרועותיך!
Than your lover is to fly into your arms!
از آنچه معشوقهات در پرواز به آغوش تو سریعتر است!
Que lo que es tu amante al volar en tus brazos!
- Ah! réponds à ma tendresse! - Par mes baisers je veux sécher tes larmes
אה|תענה|ל|שלי|עדינות|על ידי|שלי|נשיקות|אני|רוצה|לייבש|שלך|דמעות
آه|پاسخ بده|به|محبت|محبت|با|بوسههایم|بوسه|من|میخواهم|خشک کردن|اشکهایت|اشک
Ah|answer|to|my|tenderness|By|my|kisses|I|I want|to dry|your|tears
ah|responde|a|mi|ternura|por|mis|besos|yo|quiero|secar|tus|lágrimas
- אה! ענה לרוך שלי! - בנשיקות שלי אני רוצה לייבש את דמעותיך
- Ah! respond to my tenderness! - With my kisses I want to dry your tears.
- آه! به محبت من پاسخ بده! - با بوسههایم میخواهم اشکهایت را خشک کنم
- ¡Ah! ¡responde a mi ternura! - Con mis besos quiero secar tus lágrimas
- Verse-moi, verse-moi l'ivresse! - Et de ton coeur éloigner les alarmes.
||||הַיַּיִן|וְ|מִ|שֶׁלָּךְ|לֵב|לְהָרִיחַ|הַ|דְּאָגוֹת
||||مستی|و|از|قلبت|قلب|دور کردن|را|نگرانیها
||||the intoxication|And|from|your|heart|to distance|the|alarms
||||la embriaguez|y|de|tu|corazón|alejar|las|alarmas
- שפוך לי, שפוך לי את השכרון! - ומלבך להרחיק את הדאגות.
- Pour me, pour me the intoxication! - And to drive away the alarms from your heart.
- به من بریز، به من بریز مستی را! - و از قلبت نگرانیها را دور کن.
- ¡Sírveme, sírveme la embriaguez! - Y alejar las alarmas de tu corazón.
Dalila! Dalila! Je t'aime!
דלילה||אני|אוהב אותך
دالیلا||من|دوستت دارم
Dalila||I|I love you
Dalila||yo|te amo
דלילה! דלילה! אני אוהב אותך!
Dalila! Dalila! I love you!
دالیلا! دالیلا! من تو را دوست دارم!
¡Dalila! ¡Dalila! ¡Te amo!
SENT_CWT:AFkKFwvL=2.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.08 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.28 PAR_CWT:AufDIxMS=2.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.99 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.14
he:AFkKFwvL: en:AufDIxMS: fa:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS:250516
openai.2025-02-07
ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=18 err=0.00%) cwt(all=145 err=9.66%)