×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Français Authentique - enrichir ton vocabulaire, “Etant donné que” / “Dans la mesure où”

“Etant donné que” / “Dans la mesure où”

Salut ! Merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique. On va voir aujourd'hui deux expressions super importantes “étant donné que” et “dans la mesure où”, mais avant ça, je voulais faire une petite annonce: à partir de ce soir, les inscriptions à l'académie Français Authentique sont ouvertes et elles ne seront ouvertes que ce soir 13 jusqu'au dimanche 19 mai. Ensuite, impossible de nous rejoindre. Tu as un lien en bas, tu as un lien dans le « i » comme info là-bas ; quel que soit l'endroit où tu regardes, tu trouveras le lien www.francaisauthentique.com/academie et en gros, je le fais vraiment très rapidement, tu as plus de 25 heures de contenus vidéos, tu as des MP3, des PDF et si tu rejoins l'académie, tu fais partie d'une communauté spéciale avec accès à un groupe privé Facebook, un groupe WhatsApp privé et, grande nouvelle, un forum de discussion qui te permet de discuter avec moi, avec les autres membres et d'autres francophones. Il y a deux autres francophones qui gèrent les groupes avec moi. Jette un petit coup d'oeil parce que quand les inscriptions sont terminées, tu ne peux plus nous rejoindre.

Comme promis, on va voir deux expressions très importantes, très utilisées dans le français, que ce soit à l'oral comme à l'écrit: “étant donné que” et “dans la mesure où”. Ce sont des locutions. Une locution, c'est un groupe de mots qui est figé, qui va ensemble. “Dans la mesure où”, c'est un ensemble qui reste toujours avec ces mots, on n'en enlève pas un comme ça, ils sont tous ensemble. C'est ce qu'on appelle une locution. C'est une petite phrase ou un petit morceau de phrase qui reste toujours ensemble : “dans la mesure où”, “étant donné que”.

Ces deux locutions ont le même sens, ce sont des synonymes. Elles sont utilisées pour la même chose et elles permettent d'exprimer ou de marquer une cause. Je vais donner des exemples ensuite, mais retiens que ces deux locutions permettent de marquer une cause, de donner une explication, de donner une raison. Ce sont des synonymes du mot “puisque”. Je vais te mettre un lien dans le “i” là-bas ; il y a une vidéo que j'avais faite sur “car”, “parce que” et “puisque” pour exprimer la cause et je t'ai expliqué le sens du mot “puisque”. “Puisque”, c'est un synonyme des locutions “étant donné que” et “dans la mesure où”. Ça marque une cause, ça donne une raison, mais il n'y a rien de tel que des exemples pour comprendre de quoi il s'agit.

On va commencer par “étant donné que” et dans la l'introduction, Tom nous dit : “étant donné qu'il fait beau, on va pouvoir aller jouer dehors.” Ici, il donne une raison, il y a une explication. C'est parce qu'il fait beau qu'il va pouvoir aller jouer dehors. Parce qu'il fait beau, c'est la cause. Il fait beau : on va pouvoir aller jouer dehors. On utilise “étant donné que” pour introduire la cause, pour donner la raison. Etant donné qu'il fait beau : c'est la cause, c'est la raison, c'est ça qui fait qu'on va pouvoir aller jouer dehors. “Etant donné que”, ça donne la cause tout de suite.

Un autre exemple, ce serait : “Etant donné que j'aime lire, j'achète au moins un livre par semaine.” C'est pour ça que là que tu vois, une partie de mes livres, il y en a plein d'autres partout, mais on donne une cause encore. La cause, c'est “j'aime lire”. L'action, c'est que j'achète un livre par semaine ou au moins un livre par semaine et la cause de ça, c'est que j'aime lire. Et pour introduire cette cause, eh bien, je dis “étant donné que”, tout simplement, pour donner la cause, pour donner l'explication.

“Dans la mesure où” fonctionne exactement de la même façon. J'aurais d'ailleurs pu dire : “Dans la mesure où il fait beau, on va pouvoir aller jouer dehors.” On aurait aussi pu dire : “Dans la mesure où j'aime lire, j'achète au moins un livre par semaine.” On va voir d'autres exemples de “dans la mesure où”. Le premier, c'est dans l'introduction où Emma dit : “Dans la mesure où le soleil brille très fort, il faut mettre de la crème solaire.” L'action, c'est de mettre de la crème solaire et la cause, la raison pour laquelle on fait ça, c'est que le soleil brille très fort. Et on introduit cette raison par la locution “dans la mesure où”. J'aurais pu dire (ou quelqu'un d'autre parce que je n'en ai pas besoin) ou quelqu'un pourrait dire : “Dans la mesure où je fais un régime, je ne peux pas manger de chocolat.” Ici, la cause, la raison du fait qu'on ne peut pas manger de chocolat, c'est qu'on fait un régime et on introduit cette cause, cette explication, cette raison par “dans la mesure où” et ça marche de la même façon. J'aurais pu dire : “Etant donné que le soleil brille très fort, il faut mettre de la crème solaire.” ou alors : “Etant donné que je fais un régime, je ne peux pas manger de chocolat.” Et on peut, c'est ce que je disais tout à l'heure, également remplacer par “puisque” et on pourrait même remplacer par “vu que”. C'est un peu moins utilisé, mais on aurait pu dire : “Puisqu'il fait beau, on va pouvoir aller dehors.” ou : “Puisque le soleil brille très fort, il faut mettre de la crème.” Donc, ça marche de la même façon.

En résumé : “dans la mesure où”, “étant donné que”, “vu que” et “puisque”, ce sont des synonymes qui sont utilisés pour marquer une cause ; juste après ces mots ou ces locutions, on a une cause qui est donnée et c'est donc une explication, on dit pourquoi quelque chose se produit.

Merci du fond du coeur d'avoir regardé cette vidéo. J'espère qu'elle te plaira et j'espère que tu diras : “Etant donné que cette vidéo m'a aidé, je vais laisser un j'aime.” Ce serait bien que tu dises ça. Un j'aime sur la vidéo ou un pouce en l'air ou j'espère que tu diras : “Dans la mesure où j'apprends beaucoup avec Français Authentique, je vais m'abonner à la chaîne YouTube.”

Merci de ta confiance ; j'espère vraiment te retrouver dans l'académie Français Authentique. A bientôt !

Rejoins ma liste de contacts privés et reçois un cours gratuit

Ce que tu recevras:

* Un accès immédiat au cours "Comment parler français"

* Des informations confidentielles

* Des conseils pour enfin progresser en français

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

“Etant donné que” / “Dans la mesure où” Given|given|that|In|the|measure|where będąc|dany|że|w|miarę|miara|gdzie "Dato che" / "Nella misura in cui". "Given that" / "As far as" „Biorąc pod uwagę” / „W miarę możliwości”

Salut ! Hi cześć Hello! Cześć! Merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique. Thank you|for|me|joining|for|this|new|video|of|French|Authentic dziękuję|za|mnie|dołączenie|na|ten|nową|wideo|z|francuskiego|Autentycznego Thank you for joining me for this new video of Authentic French. Dziękuję, że dołączyłeś do mnie w tym nowym filmie z Francuskiego Autentycznego. On va voir aujourd'hui deux expressions super importantes “étant donné que” et “dans la mesure où”, mais avant ça, je voulais faire une petite annonce: à partir de ce soir, les inscriptions à l'académie Français Authentique sont ouvertes et elles ne seront ouvertes que ce soir 13 jusqu'au dimanche 19 mai. We|we are going|to see|today|two|expressions|super|important|being|given|that|and|||||||||||||||||this|evening|||||||||||||||||until|Sunday|May my|będziemy|widzieć|dzisiaj|dwa|wyrażenia|super|ważne|będąc|dany|że|i|w|miarę|miara|gdzie|ale|przed|tym|ja|chciałem|zrobić|jedno|małe|ogłoszenie|do|zaczynając|od|tego|wieczoru|zapisy|rejestracje|do|akademii|francuskiego|Autentycznego|są|otwarte|i|one|nie|będą|otwarte|tylko|tego|wieczoru|do|niedzieli|maja Today we are going to see two super important expressions: "given that" and "as far as", but before that, I wanted to make a little announcement: starting this evening, registrations for the Authentic French Academy are open and they will only be open from this evening the 13th until Sunday, May 19th. Dziś zobaczymy dwie super ważne wyrażenia „biorąc pod uwagę” i „w miarę możliwości”, ale zanim to, chciałem zrobić małe ogłoszenie: od dzisiaj wieczorem zapisy do akademii Francuskiego Autentycznego są otwarte i będą otwarte tylko dzisiaj, 13, do niedzieli 19 maja. Ensuite, impossible de nous rejoindre. następnie|niemożliwe|do|nas|dołączyć Then, it's impossible to join us. Następnie, niemożliwe jest dołączenie do nas. Tu as un lien en bas, tu as un lien dans le « i » comme info là-bas ; quel que soit l'endroit où tu regardes, tu trouveras le lien www.francaisauthentique.com/academie et en gros, je le fais vraiment très rapidement, tu as plus de 25 heures de contenus vidéos, tu as des MP3, des PDF et si tu rejoins l'académie, tu fais partie d'une communauté spéciale avec accès à un groupe privé Facebook, un groupe WhatsApp privé et, grande nouvelle, un forum de discussion qui te permet de discuter avec moi, avec les autres membres et d'autres francophones. ty|masz|jeden|link|na|dole|ty|masz|jeden|link|w|w|i|jako|informacja|||jaki|że|kolwiek|miejsce|gdzie|ty|patrzysz|ty|znajdziesz|link||||||i|w|ogólnie|ja|to|robię|naprawdę|bardzo|szybko|ty|masz|więcej|z|godzin|z|treści|wideo|ty|masz|jakieś|MP3|jakieś|PDF|i|jeśli|ty|dołączysz|do akademii|ty|stajesz się|częścią|jednej|społeczności|specjalnej|z|dostęp|do|grupy||prywatnej|Facebook|grupy||WhatsApp|prywatnej|i|wielka|nowość|||do|dyskusji|które|tobie|pozwala|na|rozmawiać|z|mną|z|innymi|innymi|członkami|i|innymi|francuskojęzycznymi You have a link below, you have a link in the 'i' as info over there; wherever you look, you will find the link www.francaisauthentique.com/academie and basically, I do it really quickly, you have more than 25 hours of video content, you have MP3s, PDFs and if you join the academy, you become part of a special community with access to a private Facebook group, a private WhatsApp group and, big news, a discussion forum that allows you to chat with me, with other members and other French speakers. Masz link na dole, masz link w „i” jako informację tam; gdziekolwiek patrzysz, znajdziesz link www.francaisauthentique.com/academie i w skrócie, robię to naprawdę bardzo szybko, masz ponad 25 godzin materiałów wideo, masz MP3, PDF i jeśli dołączysz do akademii, stajesz się częścią specjalnej społeczności z dostępem do prywatnej grupy na Facebooku, prywatnej grupy WhatsApp i, wielka nowość, forum dyskusyjnego, które pozwala ci rozmawiać ze mną, z innymi członkami i innymi francuskojęzycznymi. Il y a deux autres francophones qui gèrent les groupes avec moi. on|tam|jest|dwóch|innych|francuskojęzycznych|którzy|zarządzają|grupami||z|mną There are two other French speakers who manage the groups with me. Są dwaj inni francuskojęzyczni, którzy zarządzają grupami ze mną. Jette un petit coup d'oeil parce que quand les inscriptions sont terminées, tu ne peux plus nous rejoindre. rzuć|jeden|mały|rzut|oka|||kiedy|zapisy||są|zakończone|ty|nie|możesz|już|nas|dołączyć Take a quick look because when the registrations are over, you can no longer join us. Rzuć okiem, bo kiedy zapisy się kończą, nie możesz już do nas dołączyć.

Comme promis, on va voir deux expressions très importantes, très utilisées dans le français, que ce soit à l'oral comme à l'écrit: “étant donné que” et “dans la mesure où”. As|promised|we|we go|to see|two|expressions|very|important|very|used|in|the|French|that|this|whether|in|spoken|as|in|written|being|given|that||in|the|measure|where jak|obiecany|my|idziemy|zobaczyć|dwa|wyrażenia|bardzo|ważne|bardzo|używane|w|francuskim||które|to|jest|w|mowie|jak|w|piśmie|będąc|danym|że||w|mierze||gdzie As promised, we are going to look at two very important expressions, widely used in French, whether in spoken or written form: “given that” and “to the extent that”. Jak obiecano, zobaczymy dwie bardzo ważne, często używane w języku francuskim wyrażenia, zarówno w mowie, jak i w piśmie: "biorąc pod uwagę" i "w miarę możliwości". Ce sont des locutions. This|they are|some|locutions to|są|jakieś|zwroty These are phrases. To są zwroty. Une locution, c'est un groupe de mots qui est figé, qui va ensemble. |||||||||festgelegt||| A|locution|it's|a|group|of|words|that|it is|fixed|which|goes|together jeden|zwrot|to jest|grupa||słów||które|jest|ustalony|który|idzie|razem A phrase is a group of words that is fixed, that goes together. Zwrot to grupa słów, która jest ustalona, która idzie razem. “Dans la mesure où”, c'est un ensemble qui reste toujours avec ces mots, on n'en enlève pas un comme ça, ils sont tous ensemble. ||"Maß"||||||||||||||||||||| In|the|measure|where|it's|a|set|that|it remains|always|with|these|words|we|of them|we remove|not|one|like|that|they|they are|all|together w|mierze||gdzie|to jest|zestaw|razem||||||||||||||||| “To the extent that” is a set that always stays with these words, you don't remove one like that, they are all together. "W miarę możliwości" to zestaw, który zawsze pozostaje z tymi słowami, nie można usunąć jednego, są wszystkie razem. C'est ce qu'on appelle une locution. It's|that|that we|we call|a|phrase to jest|to|co się|nazywa|wyrażenie| This is what is called a phrase. To się nazywa zwrotem. C'est une petite phrase ou un petit morceau de phrase qui reste toujours ensemble : “dans la mesure où”, “étant donné que”. |||||||||||||||die||||| It's|a|small|phrase|or|a|small|piece|of|phrase|which|it remains|always|together|in|the|measure|where|being|given|that to jest|mała|mała|zdanie|lub|mały|mały|kawałek|z|zdania|które|pozostaje|zawsze|razem|w|miarę|miarę|gdzie|będąc|danym|że It is a small phrase or a small piece of a phrase that always stays together: "insofar as", "given that". To małe zdanie lub mały fragment zdania, który zawsze pozostaje razem: „w miarę możliwości”, „biorąc pod uwagę, że”.

Ces deux locutions ont le même sens, ce sont des synonymes. These|two|phrases|they have|the|same|meaning|that|they are|some|synonyms te|dwa|wyrażenia|mają|ten|sam|sens|to|są|synonimy|synonimy These two phrases have the same meaning, they are synonyms. Te dwa zwroty mają to samo znaczenie, są synonimami. Elles sont utilisées pour la même chose et elles permettent d'exprimer ou de marquer une cause. They|they are|used|for|the|same|thing|and|they|they allow|to express|or|to|to mark|a|cause one|są|używane|do|tego samego|tego samego|celu|i|one|pozwalają||lub|do|zaznaczenie|przyczyny|przyczyny They are used for the same thing and they allow expressing or marking a cause. Są używane do tego samego celu i pozwalają wyrazić lub zaznaczyć przyczynę. Je vais donner des exemples ensuite, mais retiens que ces deux locutions permettent de marquer une cause, de donner une explication, de donner une raison. I|I am going|to give|some|examples|then|but|remember|that|these|two|phrases|they allow|to|to mark|a|cause|to|to give|a|explanation|to|to give|a|reason ja|zamierzam|dać|jakieś|przykłady|potem|ale|zapamiętaj|że|te|dwa|zwroty|pozwalają|na|zaznaczyć|przyczynę||na|dać|wyjaśnienie||na|dać|powód| I will give examples later, but remember that these two phrases allow you to indicate a cause, provide an explanation, or give a reason. Podam przykłady później, ale zapamiętaj, że te dwa zwroty pozwalają zaznaczyć przyczynę, dać wyjaśnienie, podać powód. Ce sont des synonymes du mot “puisque”. This|they are|some|synonyms|of the|word|“since to|są|jakieś|synonimy|słowa|słowo|ponieważ They are synonyms of the word 'since'. Są to synonimy słowa "ponieważ". Je vais te mettre un lien dans le “i” là-bas ; il y a une vidéo que j'avais faite sur “car”, “parce que” et “puisque” pour exprimer la cause et je t'ai expliqué le sens du mot “puisque”. I|I am going|you|to put|a|link|in|the|“i|||it|there|there is|a|video|that|I had|made|on|“because|||and|“since|to|to express|the|cause|and|I|I have|explained|the|meaning|of the|word|“since ja|zamierzam|ci|umieścić|||w|||||jest|tam|jest|wideo||które|zrobiłem|zrobione|na|bo|||i|ponieważ|aby|wyrazić|przyczynę||i|ja|ci|wyjaśniłem|||słowa|słowo|ponieważ I will put a link in the 'i' over there; there is a video I made on 'because', 'since', and 'as' to express cause, and I explained the meaning of the word 'since'. Podam ci link w "i" tam; jest tam wideo, które zrobiłem na temat "bo", "ponieważ" i "skoro" w celu wyrażenia przyczyny i wyjaśniłem ci znaczenie słowa "skoro". “Puisque”, c'est un synonyme des locutions “étant donné que” et “dans la mesure où”. Da||||||||||||| “Since|it's|a|synonym|of the|phrases|“being|given|that|and|“in|the|measure|where ponieważ|to jest|||zwrotów|zwroty|będąc|dany|że||w|miarę|miarę|gdzie 'Since' is a synonym of the phrases 'given that' and 'insofar as'. "Skoro" to synonim zwrotów "biorąc pod uwagę, że" i "w miarę jak". Ça marque une cause, ça donne une raison, mais il n'y a rien de tel que des exemples pour comprendre de quoi il s'agit. It|it marks|a|cause|it|it gives|a|reason|but|there|not|there is|nothing|of|such|as|some|examples|to|to understand|of|what|it|it is about to|oznacza|jeden|przyczynę|to|daje|jeden|powód|ale|on|nie ma|nic||z|takiego|jak|jakieś|przykłady|aby|zrozumieć|o|co|on|chodzi It marks a cause, it gives a reason, but there is nothing like examples to understand what it is about. To oznacza przyczynę, to daje powód, ale nie ma nic lepszego niż przykłady, aby zrozumieć, o co chodzi.

On va commencer par “étant donné que” et dans la l'introduction, Tom nous dit : “étant donné qu'il fait beau, on va pouvoir aller jouer dehors.” Ici, il donne une raison, il y a une explication. We|we are going|to start|by|being|given|that|and|in|the|introduction|Tom|us|he says|being|given|that it|it is|nice|we|we are going|to be able|to go|to play|outside|Here|he|he gives|a|reason|it|there|there is|a|explanation my|będziemy|zaczynać|od|będąc|danym|że||w|w|wprowadzeniu|Tom|nam|mówi|będąc|danym|że|jest|ładna|my|będziemy|mogli|iść|grać|na zewnątrz|tutaj|on|daje|jeden|powód|on|tam|jest|jedno|wyjaśnienie We will start with 'given that' and in the introduction, Tom tells us: 'given that the weather is nice, we will be able to play outside.' Here, he gives a reason, there is an explanation. Zaczniemy od „biorąc pod uwagę, że” i w wprowadzeniu Tom mówi: „biorąc pod uwagę, że jest ładna pogoda, będziemy mogli iść bawić się na zewnątrz.” Tutaj podaje powód, jest wyjaśnienie. C'est parce qu'il fait beau qu'il va pouvoir aller jouer dehors. It is|because|that it|it is|nice|that he|he is going|to be able|to go|to play|outside to jest|ponieważ|że|jest|ładna|że|będzie|mógł|iść|grać|na zewnątrz It is because the weather is nice that he will be able to play outside. To dlatego, że jest ładna pogoda, będzie mógł iść bawić się na zewnątrz. Parce qu'il fait beau, c'est la cause. Because|that it|it is|nice|it is|the|cause ponieważ|że|jest|ładna|to jest|przyczyna| Because the weather is nice, that is the cause. Ponieważ jest ładna pogoda, to jest przyczyna. Il fait beau : on va pouvoir aller jouer dehors. It|it is|nice|we|we are going|to be able|to go|to play|outside to|robi|ładna pogoda|my|będziemy|mogli|iść|grać|na zewnątrz It's nice out: we will be able to go play outside. Jest ładna pogoda: będziemy mogli iść bawić się na zewnątrz. On utilise “étant donné que” pour introduire la cause, pour donner la raison. We|we use|being|given|that|to|to introduce|the|cause|to|to give|the|reason my|używamy|biorąc|pod uwagę|że|aby|wprowadzić|przyczynę||aby|dać|powód| We use 'given that' to introduce the cause, to give the reason. Używamy „biorąc pod uwagę, że” aby wprowadzić przyczynę, aby podać powód. Etant donné qu'il fait beau : c'est la cause, c'est la raison, c'est ça qui fait qu'on va pouvoir aller jouer dehors. Being|given|that it|it is|nice|it's|the|cause|it's|the|reason|it's|that|which|it makes|that we|we are going|to be able|to go|to play|outside biorąc|pod uwagę|że|robi|ładna pogoda|to jest|przyczyna||to jest|powód||to jest|to|które|sprawia|że my|będziemy|mogli|iść|grać|na zewnątrz بالنظر إلى أن الطقس لطيف: هذا هو السبب ، وهذا هو السبب ، ولهذا سنكون قادرين على اللعب في الخارج. Given that it's nice out: that's the cause, that's the reason, that's why we will be able to go play outside. Biorąc pod uwagę, że jest ładna pogoda: to jest przyczyna, to jest powód, to sprawia, że będziemy mogli iść bawić się na zewnątrz. “Etant donné que”, ça donne la cause tout de suite. Being|given|that|it|it gives|the|cause|all|of|immediately biorąc|pod uwagę|że|to|daje|przyczyna||wszystko|| 'Given that' immediately provides the cause. „Biorąc pod uwagę, że”, od razu podaje przyczynę.

Un autre exemple, ce serait : “Etant donné que j'aime lire, j'achète au moins un livre par semaine.” C'est pour ça que là que tu vois, une partie de mes livres, il y en a plein d'autres partout, mais on donne une cause encore. One|other|example|this|it would be|Being|given|that|I like|to read|I buy|at least|less|one|book|per|week|It's|for|that|that|there|that|you|you see|a|part|of|my|books|there|there|of them|there are|plenty|others|everywhere|but|we|we give|a|cause|again inny|inny|przykład|to|byłoby|biorąc|pod uwagę|że|lubię|czytać|kupuję|co najmniej|mniej|jedną|książkę|na|tydzień|to jest|dla|tego|że|tam|że|ty|widzisz|część|część|z|moich|książek|ich|jest|wiele|innych|pełno|innych|wszędzie|ale|my|dajemy|przyczynę|przyczynę|jeszcze Another example would be: "Given that I love reading, I buy at least one book per week." That's why you see here, part of my books, there are plenty more everywhere, but we give a cause again. Inny przykład to: „Biorąc pod uwagę, że lubię czytać, kupuję przynajmniej jedną książkę tygodniowo.” Dlatego tutaj widzisz część moich książek, jest ich mnóstwo wszędzie, ale podajemy jeszcze jeden powód. La cause, c'est “j'aime lire”. The|cause|it's|I like|to read ta|przyczyna|to jest|lubię|czytać The cause is "I love reading." Powód to „lubię czytać”. L'action, c'est que j'achète un livre par semaine ou au moins un livre par semaine et la cause de ça, c'est que j'aime lire. The action|it's|that|I buy|one|book|per|week|or|at least|less|one|book|per|week|and|the|cause|of|that|it's|that|I like|to read działanie|to jest|że|kupuję|jedną|książkę|na|tydzień|lub|co najmniej|mniej|jedną|książkę|na|tydzień|i|ta|przyczyna|tego|to|to jest|że|lubię|czytać The action is that I buy a book per week or at least one book per week and the reason for that is that I love reading. Działanie to to, że kupuję jedną książkę tygodniowo lub przynajmniej jedną książkę tygodniowo, a powodem tego jest to, że lubię czytać. Et pour introduire cette cause, eh bien, je dis “étant donné que”, tout simplement, pour donner la cause, pour donner l'explication. And|to|to introduce|this|cause|well|then|I|I say|being|given|that|all|simply|to|to give|the|cause|to|to give|the explanation i|aby|wprowadzić|tę|przyczynę|no|dobrze|ja|mówię|biorąc|pod uwagę|że|po prostu|po prostu|aby|dać|tę|przyczynę|aby|dać| And to introduce this cause, well, I say "given that," quite simply, to give the cause, to give the explanation. Aby wprowadzić ten powód, po prostu mówię „biorąc pod uwagę, że”, aby podać powód, aby podać wyjaśnienie.

“Dans la mesure où” fonctionne exactement de la même façon. |“the|||||||“same|“way w|w|miara|gdzie|działa|dokładnie|w|w|taki|sposób "Insofar as" works exactly the same way. „W miarę jak” działa dokładnie w ten sam sposób. J'aurais d'ailleurs pu dire : “Dans la mesure où il fait beau, on va pouvoir aller jouer dehors.” On aurait aussi pu dire : “Dans la mesure où j'aime lire, j'achète au moins un livre par semaine.” On va voir d'autres exemples de “dans la mesure où”. “I would have|“by the way|“been able to|“to say|“In|“the|“measure|“where|“it|“it is|“nice|“we|“we will|“to be able to|“to go|“to play|“outside|“We|“we would have|“also|“been able to|“to say|“In|“the|“measure|“where|“I like|“to read|“I buy|“at least|“one|“a|“book|“per|“week|“We|“we will|“to see|“other|“examples|“of|“in|“the|“measure|“where mógłbym|zresztą|móc|powiedzieć|w|w|miara|gdzie|on|jest|ładna pogoda|my|będziemy|móc|iść|grać|na zewnątrz|my|byśmy|też|móc|powiedzieć|w|w|miara|gdzie|lubię|czytać|kupuję|przynajmniej|mniej|jedną|książkę|na|tydzień|my|będziemy|zobaczyć|inne|przykłady|z|w|w|miara|gdzie I could have also said: "Insofar as it is nice out, we will be able to play outside." We could also have said: "Insofar as I love reading, I buy at least one book a week." We will see other examples of "insofar as". Mogłem również powiedzieć: „W miarę jak jest ładna pogoda, będziemy mogli grać na zewnątrz.” Można by też powiedzieć: „W miarę jak lubię czytać, kupuję przynajmniej jedną książkę tygodniowo.” Zobaczymy inne przykłady „w miarę jak”. Le premier, c'est dans l'introduction où Emma dit : “Dans la mesure où le soleil brille très fort, il faut mettre de la crème solaire.” L'action, c'est de mettre de la crème solaire et la cause, la raison pour laquelle on fait ça, c'est que le soleil brille très fort. “The|“first|“it's|“in|“the introduction|“where|“Emma|“she says|“In|“the|“measure|“where|“the|“sun|“it shines|“very|“strong|“it|“we must|“to put|“some|“the|“cream|“sunscreen|“The action|“it's|“to|“to put|“some|“the|“cream|“sunscreen|“and|“the|“cause|“the|“reason|“for|“which|“we|“we do|“that|“it's|“that|“the|“sun|“it shines|“very|“strong ten|pierwszy|to jest|w|wprowadzenie|gdzie|Emma|mówi|w|w|miara|gdzie|słońce||świeci|bardzo|mocno|to|trzeba|nałożyć|z|w|krem|przeciwsłoneczny|działanie|to jest|z|nałożyć|z|w|krem|przeciwsłoneczny|i|powód||przyczyna||dla|której|my|robimy|to|to jest|że|słońce||świeci|bardzo|mocno The first one is in the introduction where Emma says: "Insofar as the sun is shining very brightly, we need to put on sunscreen." The action is to put on sunscreen and the cause, the reason why we do this, is that the sun is shining very brightly. Pierwszy przykład to wprowadzenie, w którym Emma mówi: „W miarę jak słońce świeci bardzo mocno, trzeba nałożyć krem przeciwsłoneczny.” Działaniem jest nałożenie kremu przeciwsłonecznego, a przyczyną, powodem, dla którego to robimy, jest to, że słońce świeci bardzo mocno. Et on introduit cette raison par la locution “dans la mesure où”. “And|“we|“we introduce|“this|“reason|“by|“the|“phrase|“in|“the|“measure|“where i|my|wprowadzamy|ten|powód|przez|w|wyrażenie|w|w|miara|gdzie And we introduce this reason with the phrase "insofar as". I wprowadzamy ten powód za pomocą zwrotu „w miarę jak”. J'aurais pu dire (ou quelqu'un d'autre parce que je n'en ai pas besoin) ou quelqu'un pourrait dire : “Dans la mesure où je fais un régime, je ne peux pas manger de chocolat.” Ici, la cause, la raison du fait qu'on ne peut pas manger de chocolat, c'est qu'on fait un régime et on introduit cette cause, cette explication, cette raison par “dans la mesure où” et ça marche de la même façon. I could have said (or someone else could say because I don't need it) or someone might say: “As long as I am on a diet, I cannot eat chocolate.” Here, the cause, the reason for not being able to eat chocolate is that one is on a diet, and this cause, this explanation, this reason is introduced by “as long as” and it works the same way. Mogłem powiedzieć (lub ktoś inny, bo nie potrzebuję) lub ktoś mógłby powiedzieć: „W miarę jak jestem na diecie, nie mogę jeść czekolady.” Tutaj przyczyną, powodem, dla którego nie można jeść czekolady, jest to, że jestem na diecie i wprowadzamy tę przyczynę, to wyjaśnienie, ten powód przez „w miarę jak” i działa to w ten sam sposób. J'aurais pu dire : “Etant donné que le soleil brille très fort, il faut mettre de la crème solaire.” ou alors : “Etant donné que je fais un régime, je ne peux pas manger de chocolat.” Et on peut, c'est ce que je disais tout à l'heure, également remplacer par “puisque” et on pourrait même remplacer par “vu que”. I could have said: “Given that the sun is shining very brightly, we need to put on sunscreen.” or: “Given that I am on a diet, I cannot eat chocolate.” And we can, as I was saying earlier, also replace it with “since” and we could even replace it with “seeing that.” Mogłem powiedzieć: „Biorąc pod uwagę, że słońce świeci bardzo mocno, trzeba nałożyć krem przeciwsłoneczny.” lub: „Biorąc pod uwagę, że jestem na diecie, nie mogę jeść czekolady.” I można, to co mówiłem wcześniej, również zastąpić „ponieważ” i można by nawet zastąpić „biorąc pod uwagę, że”. C'est un peu moins utilisé, mais on aurait pu dire : “Puisqu'il fait beau, on va pouvoir aller dehors.” ou : “Puisque le soleil brille très fort, il faut mettre de la crème.” Donc, ça marche de la même façon. It is a bit less used, but we could have said: “Since it is nice out, we will be able to go outside.” or: “Since the sun is shining very brightly, we need to put on cream.” So, it works the same way. Jest to trochę mniej używane, ale moglibyśmy powiedzieć: „Ponieważ jest ładna pogoda, możemy wyjść na zewnątrz.” lub: „Ponieważ słońce świeci bardzo mocno, trzeba nałożyć krem.” Więc działa to w ten sam sposób.

En résumé : “dans la mesure où”, “étant donné que”, “vu que” et “puisque”, ce sont des synonymes qui sont utilisés pour marquer une cause ; juste après ces mots ou ces locutions, on a une cause qui est donnée et c'est donc une explication, on dit pourquoi quelque chose se produit. In summary: “as long as,” “given that,” “seeing that,” and “since,” these are synonyms that are used to indicate a cause; right after these words or phrases, we have a cause that is given and it is therefore an explanation, we say why something happens. Podsumowując: „w miarę jak”, „biorąc pod uwagę, że”, „ponieważ” i „skoro”, to synonimy, które są używane do zaznaczenia przyczyny; tuż po tych słowach lub zwrotach podajemy przyczynę, która jest podana i jest to więc wyjaśnienie, mówimy dlaczego coś się dzieje.

Merci du fond du coeur d'avoir regardé cette vidéo. Thank you|from the|bottom|of the|heart|for having|watched|this|video dziękuję|z|głębi|z|serca|za to|obejrzałeś|ten|film Thank you from the bottom of my heart for watching this video. Dziękuję z całego serca za obejrzenie tego wideo. J'espère qu'elle te plaira et j'espère que tu diras : “Etant donné que cette vidéo m'a aidé, je vais laisser un j'aime.” Ce serait bien que tu dises ça. I hope|that it|you|it will please|and|I hope|that|you|you will say|Being|given|that|this|video|it has|helped|I|I will|leave|a|like|It|it would be|good|that|you|you say|that mam nadzieję|że ona|ci|spodoba|i|mam nadzieję|że|ty|powiesz|biorąc|pod uwagę|że|ten|film|mi|pomógł|ja|zamierzam|zostawić|jeden|kciuk w górę|to|byłoby|dobrze|że|ty|powiesz|to I hope you like it and I hope you will say: “Since this video helped me, I will leave a like.” It would be nice if you said that. Mam nadzieję, że ci się spodoba i mam nadzieję, że powiesz: „Ponieważ to wideo mi pomogło, zostawię łapkę w górę.” Byłoby dobrze, gdybyś to powiedział. Un j'aime sur la vidéo ou un pouce en l'air ou j'espère que tu diras : “Dans la mesure où j'apprends beaucoup avec Français Authentique, je vais m'abonner à la chaîne YouTube.” A|like|on|the|video|or|a|thumb|in|the air|or|I hope|that|you|you will say|In|the|measure|that|I learn|a lot|with|French|Authentic|I|I will|subscribe|to|the|channel|YouTube jeden|kciuk w górę|na|tym|film|lub|jeden|kciuk|w|górę|lub|mam nadzieję|że|ty|powiesz|w|miarę||gdzie|uczę się|dużo|z|francuskiego|Autentycznego|ja|zamierzam|subskrybować|na|tym|kanał|YouTube A like on the video or a thumbs up or I hope you will say: “As I am learning a lot with Français Authentique, I will subscribe to the YouTube channel.” Łapka w górę na wideo lub thumbs up, albo mam nadzieję, że powiesz: „Ponieważ dużo się uczę z Français Authentique, zasubskrybuję kanał YouTube.”

Merci de ta confiance ; j'espère vraiment te retrouver dans l'académie Français Authentique. Thank you|for|your|trust|I hope|really|you|to find|in|the academy|French|Authentic dziękuję|za|twoją|zaufanie|mam nadzieję|naprawdę|cię|spotkać|w|akademii|francuskiego|Autentycznego Thank you for your trust; I really hope to see you in the Français Authentique academy. Dziękuję za zaufanie; naprawdę mam nadzieję, że spotkam cię w akademii Français Authentique. A bientôt ! Until|soon do|wkrótce See you soon! Do zobaczenia wkrótce!

Rejoins ma liste de contacts privés et reçois un cours gratuit Join|my|list|of|contacts|private|and|receive|a|course|free dołącz do|mojej|listy|kontaktów||prywatnych|i|otrzymaj|kurs||darmowy Join my private contact list and receive a free course Dołącz do mojej listy kontaktów prywatnych i otrzymaj darmowy kurs

Ce que tu recevras: What|that|you|you will receive to|co|ty|otrzymasz What you will receive: Co otrzymasz:

* Un accès immédiat au cours "Comment parler français" An|access|immediate|to the|course|How|to speak|French dostęp|dostęp|natychmiastowy|do|kurs|jak|mówić|po francusku * Immediate access to the course "How to Speak French" * Natychmiastowy dostęp do kursu "Jak mówić po francusku"

* Des informations confidentielles Some|information|confidential jakieś|informacje|poufne * Confidential information * Poufne informacje

* Des conseils pour enfin progresser en français Some|advice|to|finally|to progress|in|French jakieś|rady|aby|w końcu|postępować|w|francuskim * Tips to finally make progress in French * Wskazówki, jak w końcu zrobić postępy w języku francuskim

ai_request(all=26 err=3.85%) translation(all=50 err=0.00%) cwt(all=1081 err=27.10%) en:AufDIxMS:250526 pl:B7ebVoGS:250604 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.61 PAR_CWT:AufDIxMS=12.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.18 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.85