×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Le Ciné-Club de M.Bobine, SNOWPIERCER de Bong Joon-ho : l'analyse de M. Bobine (1)

SNOWPIERCER de Bong Joon-ho : l'analyse de M. Bobine (1)

Adeptes de la grande toile, bonjour

et meilleurs voeux en ce début d'année 2018.

Tiens bah ça tombe bien ! Vous savez quoi ?

il sera justement question de bonne année dans cet épisode,

à travers un film d'action dans un train où le héros doit remonter les wagons.

Heu… ouais… si vous le voulez bien on va laisser de côté saumon agile,

pour monter à bord du Snowpiercer, dernier vestige de la civilisation

dont le conducteur est le cinéaste sud coréen Bong Joon-ho.

Auteur de Memories of Murder et du récent Okja,

Joon-ho à signé avec Snowpiercer l'un des films les plus vivifiants de ces dernières années.

Nous allons donc essayer de comprendre comment le réalisateur à su mener son train à bonne gare,

que ce soit par sa fabrication ou ses partis pris radicaux.

En revanche si vous n'avez pas encore vu le film,

on vous conseille de le faire avant de regarder notre épisode,

car on va méchamment spoiler.

Avant tout chose il est bon de rendre à César ce qui lui appartient

car Snowpiercer est avant tout une bande dessinée

issue d'artisans ayant renouvelé le 9ème art hexagonal.

À la fin des années 70 Jacques Lob, co créateur avec Gotlib de Superdupont,

imagine les prémices du Transperceneige.

Dans cette relecture SF de l'arche de Noé,

il souhaite exorciser sa peur du nucléaire

et sa jeunesse durant la seconde guerre mondiale.

Il confie les prémices de son oeuvre au dessinateur Alexis.

Malheureusement le décès de ce dernier en 1977 stoppe le projet

qui ne reprendra que 4 ans plus tard

grâce à Jean-Marc Rochette, co créateur de Edmond le cochon,

qui partage avec Lob la même angoisse vis à vis du nucléaire.

C'est donc à travers des sensibilités et des angoisses communes

que Le Transperceneige voit le jour.

Très vite la bande dessinée connaît un solide réseau de fans

qui en feront une oeuvre culte.

Bien des années après, c'est Benjamin Legrand,

qui avait déjà travaillé avec Lob sur Lone Sloane du grand Phillipe Druillet,

qui se charge de compléter l'histoire avec deux albums sortis en 1999 et en 2000.

Plusieurs projets d'adaptations sur grand écran sont envisagés.

Que ce soit par Robert Hossein au milieu des années 80,

ou par un jeune cinéaste, dont l'identité reste encore secrète,

qui souhaitait faire un film en stop motion au début des années 2000.

Mais aucun d'entre eux n'arrivera à terme.

Il faudra attendre que Bong Joon Ho découvre une édition pirate de la bande dessinée,

dans une librairie de Séoul en 2005

pour que Le Transperceneige bénéficie enfin des faveurs du grand écran.

Peu de temps après la sortie de The Host à l'été 2006,

Bong Joon-ho officialise le projet

qui devra encore attendre 7 ans pour arriver dans les salles.

Un délai qui s'explique

par la recherche de capitaux internationaux nécessaires à une adaptation digne de ce nom.

Pendant ce temps le réalisateur ne chôme pas.

En parallèle de ses deux autres réalisations,

Joon-ho en profite pour peaufiner le script avec le dramaturge Kelly Masterson

déjà présent au générique de 7H58 ce samedi-là de Sidney Lumet.

Park Chan-wook, le réalisateur de Old Boy vient soutenir son ami de longue date

en tant que producteur.

Tandis que le britannique, Matthew Stillman,

qui a visiblement un faible pour les franchises d'espionnages,

vient également prêter main forte à la production.

Enfin la récente starification de Chris Evans

acquise avec le 1er volet de la franchise Captain America

permet de faciliter le financement en vue d'un tournage à Prague au printemps 2012,

pour un budget de 40 millions de dollars.

Une somme importante pour le cinéma coréen

mais ridicule si on la compare aux 150 voir 200 millions

que coûte en moyenne un blockbuster américain.

Cette logistique internationale que le cinéaste avait déjà expérimenté

pour les effets spéciaux de The Host,

n'est pas sans rappeler celle des Wachowski et de Tom Tykwer sur Cloud Atlas.

D'ailleurs retenez bien le nom des Wachowski

car il en sera question bien plus tard.

D'un point de vue pragmatique

ce choix permet au réalisateur de bénéficier de plus gros moyens qu'à l'accoutumé,

ainsi que d'une visibilité internationale.

Cependant elle l'oblige à faire des choix d'adaptations radicaux

pour rendre Snowpiercer artistiquement et économiquement faisable.

La période glacière n'est plus provoquée par une bombe,

mais par une tentative raté d'empêcher le réchauffement climatique.

Le culte de la Sainte Loco laisse place à celui de l'ingénieur Wilford.

Le héros ne se prénomme plus Proloff mais Curtis,

l'élément perturbateur qui déclenche les hostilités n'est plus le même,

quantité de personnages ont disparus,

d'autres sont créés pour l'occasion etc.. etc...

Autant dire que Joon-ho n'y va pas de main morte

pour se réapproprier l'oeuvre de Lob.

Cependant à l'instar d'Alfonso Cuaron sur le prisonnier d'Azakaban,

ces choix ont pour but de retranscrire cinématographiquement

les émotions véhiculé par le support d'origine,

ici une bande dessinée.

À ce titre Snowpiercer est moins une adaptation qu'un dialogue

entre le cinéaste sud coréen et les créateurs français.

« Quand je parle de m'approprier l'essence de la bande-dessinée,

je pense à trois éléments :

le moteur du train qui est situé tout à l'avant et gardé par son créateur,

la quête du héros lancé dans une course, progressant toujours de gauche à droite,

et l'âge de glace qui apporte le désespoir.

De mon point de vue, c'est vraiment le cœur du livre.

Je dois ensuite écrire des intrigues, inventer des situations,

créer des personnages, qui sont très éloignés du livre. »

En effet, même si l'histoire part dans des directions différentes de celle de la BD

elle aborde néanmoins des thématiques similaires.

L'oeuvre de Lob s'inscrivait dans une tradition européenne du post apocalyptique littéraire

représenté par des auteurs comme René Barjavel,

Stefan Wul ou encore J.G. Ballard.

N'oublions pas qu'à la sortie du Transperceneige,

Georges-Jean Arnaud démarrait son cycle littéraire La compagnie des glaces

basé sur un postulat proche de celui de Lob.

Ces diverses oeuvres optent pour une approche introspective

voir intellectuelle de la science fiction

sans pour autant renier leurs origines populaires, bien au contraire.

Bong Joon-ho prend parfaitement conscience de ceci dans son adaptation cinématographique….

d'une manière disons… un peu bourrine.

Et oui, si le cinéaste reste globalement bien accueilli

par la presse et les cinéphiles,

depuis quelques années le débat ne cesse de grandir

sur le traitement que confine Bong Joon-ho à ses sujets,

d'autant qu'en Corée du sud, le réalisateur est avant tout perçu

comme un simple faiseur de blockbuster,

une sorte de Luc Besson local.

- Qu'est-ce qu'il y a ? - Non rien j'ai peur...

Si ses polars et ses drames sociaux ne posent pas de problème,

c'est une autre paire de manche quand le bonhomme aborde la science fiction.

Certains lui reproche d'enfoncer des portes ouvertes sur les questions socio politiques,

avec la finesse d'un éléphant dans un magasin de porcelaine.

D'autres lui reproche un humour hystérique et gras du bide

que n'aurait pas renier les charlots ou Jean Marie Poiré.

Il faut dire que la critique réduit bien souvent es films à des messages superficiel,

à base de critique de l'impérialisme américain sur The Host,

du capitalisme dans Snowpiercer

ou plus récemment Okja qui se voit réduit à un tract végan.

Pour être tout à fait franc,

ce qui vient d'être dit n'est pas totalement faux,

mais cela ne représente que l'infime façade d'une oeuvre bien plus complexe

et plus riche qu'elle n'y parait.

Si l'humour de Joon-ho rejoint une tradition paillarde asiatique qui peut décontenancer,

il s'inscrit également dans le grotesque propre à la science fiction sarcastique

qu'affectionne le cinéaste.

De son propre aveu,

le personnage de Gilliam campé par le grand John Hurt est un hommage

à l'ancien Monty Python Terry Gilliam.

L'auteur de Brazil prenait un malin plaisir à montrer l'absurdité d'un régime totalitaire

à travers une courte focale déformante.

Cependant l'emprunt à Gilliam reste un clin d'oeil.

Comme Joon-ho le dit lui-même

c'est plutôt du côté de John Carpenter et de George Miller

qu'il faut chercher les influence de Snowpiercer.

La représentation caricaturale des wagons de la 1ère classe

n'est pas sans évoquer le monde factice d'Invasion Los Angeles,

tandis que le grotesque de certains personnages,

renvoie au gouvernement du diptyque New-York 1997 / Los Angeles 2013.

Une filiation que l'on retrouve également chez Song Kang-ho,

acteur fétiche du cinéaste,

qui semble avoir pris beaucoup de plaisir à la jouer Snake Plissken.

Quand à George Miller,

revenons à ce que Bong Joon-ho disait avant la sortie de Mad Max Fury Road.

« Le look du Dôme du tonnerre de Snowpiercer ?

Non, ma véritable influence, c'est plutôt Mad Max : Le Défi,

mais pas simplement en termes de look,

plus pour sa structure linéaire et la façon dont l'action ne cesse d'avancer

sans jamais laisser au public l'occasion de reprendre son souffle.

Droit, toujours tout droit… »

On ne peut pas faire plus explicite.

En parlant de Fury Road,

Nous vous avions récemment parlé de la chaîne youtube Versus

qui faisait le lien entre le film de George Miller

et le Mécano de la General de Buster Keaton.

On pourrait en faire de même entre Snowpiercer et Le train mongol,

un film de propagande soviétique de 1929 signé Ilya Trauberg,

un ancien assistant de Sergei Einseinstein.

Le Train Mongol narre la révolte de travailleurs dans un train lancé à vive allure.

Une vision atypique de la lutte des classes

que l'on retrouve trait pour trait dans le film de Bong Joon-ho,

y compris dans son traitement frontal de la violence.

On remarque d'ailleurs que les confrontations entre le peuple et les autorités

sont omniprésents dans son cinéma.

Qu'il s'agisse des violences policières dans Memories of Murder,

des manifestants de The Host,

ou encore des terroristes écolo de Okja.

Tous ces éléments mettent en exergue

le rapport qu'entretient le cinéaste avec les affres de son pays.

Et quand on sait que le réalisateur a participé à de nombreuses manifestations étudiantes

durant ses études de sociologie, qui lui valurent d'ailleurs un mois de prison,

difficile de ne pas voir dans ces éléments une catharsis.

Pour traduire cette idée d'un point de vue cinématographique,

le réalisateur se fait un point d'honneur

à mettre en avant la foule et le chaos qui l'anime,

notamment en misant sur différents niveaux d'échelles

et sur la profondeur de champ.

À l'instar de James Cameron et Steven Spielberg,

Joon-ho semble être l'un des rares cinéastes à l'heure actuelle

à avoir compris que la mise en valeurs des figurants dans l'espace

en dit plus sur la société que bien des mots.

Dans Snowpiercer le défi est de taille

puisque qu'il s'agit de faire ressentir ce bouillonnement dans un espace clos.

Pour réussir cette tâche,

le réalisateur a recours à des décors démontables qui permettent à l'équipe

de placer la caméra où bon leur semble,

mais également au Steadycam qui permet des mouvements fluides

et surtout de laisser aux interprètes une plus grande liberté de mouvements

y compris dans un espace restreint.

L'autre point fort de la réalisation est d'utiliser

la contrainte horizontale du train à son avantage

en convoquant un autre média que le cinéma à savoir…. le jeux vidéo.

En effet de nombreuses scènes privilégie une vue de profil

qui n'est pas sans rappeler le scrolling horizontal présent dans de nombreux Beat Them all.

Vous savez ce genre ou vous avancez en bastonnant le plus d'adversaires possibles,

pour poursuivre votre aventure.

Et ce parallèle n'est pas si saugrenu que ça,

si l'on en juge les différents affrontements qui peuple le récit,

mais aussi la progression narrative ou les personnages traverse les wagons,

un peu comme un perso de jeux vidéo traverserait différents niveaux tenu par des boss.

Un procédé repris par Yeon Sang-ho dans Dernier Train pour Busan

autre film coréen évoquant la lutte des classes au sein d'un film de genre ultra codé.

Cette vue horizontale nous amène à la scène centrale de Snowpiercer,

celle de la bonne année.

Comme l'a fait remarquer Tony Zhou sur sa défunte chaîne YouTube,

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SNOWPIERCER de Bong Joon-ho : l'analyse de M. Bobine (1) SNOWPIERCER|by|Bong|Joon||the analysis|of|Mr|Bobine SNOWPIERCER van Bong Joon-ho: analyse van Mr. Reel (1) SNOWPIERCER de Bong Joon-ho: análise do Sr. Reel (1) SNOWPIERCER by Bong Joon-ho: Mr. Bobine's analysis (1)

Adeptes de la grande toile, bonjour adepts|of|the|great|web|hello Lovers of the big screen, hello

et meilleurs voeux en ce début d'année 2018. and|best|wishes|in|this|beginning|of year and best wishes at the beginning of the year 2018.

Tiens bah ça tombe bien ! Vous savez quoi ? here|well|it|it falls|well|you|you know|what Well, that's convenient! Do you know what?

il sera justement question de bonne année dans cet épisode, it|it will be|just|question|of|good|year|in|this|episode it will indeed be about New Year in this episode,

à travers un film d'action dans un train où le héros doit remonter les wagons. at|through|a|film|action|in|a|train|where|the|hero|must|climb|the|cars through an action movie on a train where the hero has to climb the cars.

Heu… ouais… si vous le voulez bien on va laisser de côté saumon agile, uh|yeah|if|you|it|you want|well|we|we will|to leave|of|side|salmon|agile Uh... yeah... if you don't mind, we'll set aside agile salmon,

pour monter à bord du Snowpiercer, dernier vestige de la civilisation to|to board|at|board|of the|Snowpiercer|last|vestige|of|the|civilization to board the Snowpiercer, the last vestige of civilization.

dont le conducteur est le cinéaste sud coréen Bong Joon-ho. whose|the|conductor|is|the|filmmaker|South|Korean|Bong|| whose driver is the South Korean filmmaker Bong Joon-ho.

Auteur de Memories of Murder et du récent Okja, author|of|Memories|of|Murder|and|of the|recent|Okja Author of Memories of Murder and the recent Okja,

Joon-ho à signé avec Snowpiercer l'un des films les plus vivifiants de ces dernières années. ||with|signed|with|Snowpiercer|one|of|films|the|most|invigorating|of|these|last|years Joon-ho has delivered with Snowpiercer one of the most invigorating films of recent years.

Nous allons donc essayer de comprendre comment le réalisateur à su mener son train à bonne gare, we|we go|so|to try|to|to understand|how|the|director|to|he was able to|to lead|his|train|to|good|station We will therefore try to understand how the director managed to steer his train to the right station,

que ce soit par sa fabrication ou ses partis pris radicaux. that|it|it is|by|its|manufacturing|or|its|parties|taken|radical whether through its production or its radical choices.

En revanche si vous n'avez pas encore vu le film, in|return|if|you|you have not|not|yet|seen|the|film On the other hand, if you haven't seen the film yet,

on vous conseille de le faire avant de regarder notre épisode, we|you|he advises|to|it|to do|before|to|to watch|our|episode we recommend you do so before watching our episode,

car on va méchamment spoiler. because|we|we are going to|badly|to spoil because we are going to spoil it badly.

Avant tout chose il est bon de rendre à César ce qui lui appartient before|all|thing|it|it is|good|to|to give back|to|Caesar|what|which|to him|it belongs First of all, it is good to give Caesar what belongs to him.

car Snowpiercer est avant tout une bande dessinée because|Snowpiercer|is|before|all|a|band|drawn Because Snowpiercer is primarily a comic book.

issue d'artisans ayant renouvelé le 9ème art hexagonal. coming from|from artisans|having|renewed|the|9th|art|hexagonal It comes from artisans who have renewed the hexagonal 9th art.

À la fin des années 70 Jacques Lob, co créateur avec Gotlib de Superdupont, at|the|end|of|years|Jacques|Lob|co|creator|with|Gotlib|of|Superdupont At the end of the 1970s, Jacques Lob, co-creator with Gotlib of Superdupont,

imagine les prémices du Transperceneige. imagine|the|beginnings|of|Snowpiercer imagine the beginnings of the Snowpiercer.

Dans cette relecture SF de l'arche de Noé, in|this|re-reading|SF|of|the ark|of|Noah In this sci-fi reinterpretation of Noah's Ark,

il souhaite exorciser sa peur du nucléaire he|he wishes|to exorcise|his|fear|of the|nuclear he wants to exorcise his fear of nuclear power

et sa jeunesse durant la seconde guerre mondiale. and|his|youth|during|the|second|war|world and his youth during World War II.

Il confie les prémices de son oeuvre au dessinateur Alexis. he|he entrusts|the|beginnings|of|his|work|to|illustrator|Alexis He entrusts the beginnings of his work to the illustrator Alexis.

Malheureusement le décès de ce dernier en 1977 stoppe le projet unfortunately|the|death|of|this|last|in|stops|the|project Unfortunately, the death of the latter in 1977 halts the project.

qui ne reprendra que 4 ans plus tard who|not|will take back|only|years|more|later It will not resume until 4 years later.

grâce à Jean-Marc Rochette, co créateur de Edmond le cochon, thanks to|to|||Rochette|co|creator|of|Edmond|the|pig Thanks to Jean-Marc Rochette, co-creator of Edmond the pig,

qui partage avec Lob la même angoisse vis à vis du nucléaire. who|shares|with|Lob|the|same|anxiety|regarding|to|regarding|of|nuclear who shares with Lob the same anxiety regarding nuclear issues.

C'est donc à travers des sensibilités et des angoisses communes it is|therefore|at|through|some|sensitivities|and|some|anxieties|common It is therefore through shared sensitivities and anxieties

que Le Transperceneige voit le jour. that|the|Snowpiercer|sees|the|day that Le Transperceneige comes to life.

Très vite la bande dessinée connaît un solide réseau de fans very|quickly|the|band|drawn|it knows|a|solid|network|of|fans Very quickly, the comic book gains a solid fan base.

qui en feront une oeuvre culte. who|in|they will make|a|work|cult who will make it a cult work.

Bien des années après, c'est Benjamin Legrand, many|some|years|after|it's|Benjamin|Legrand Many years later, it is Benjamin Legrand,

qui avait déjà travaillé avec Lob sur Lone Sloane du grand Phillipe Druillet, who|had|already|worked|with|Lob|on|Lone|Sloane|of|great|Philippe|Druillet who had already worked with Lob on Lone Sloane by the great Phillipe Druillet,

qui se charge de compléter l'histoire avec deux albums sortis en 1999 et en 2000. who|oneself|is in charge|to|to complete|the story|with|two|albums|released|in|and|in who takes on the task of completing the story with two albums released in 1999 and 2000.

Plusieurs projets d'adaptations sur grand écran sont envisagés. several|projects|of adaptations|on|big|screen|they are|considered Several film adaptation projects are being considered.

Que ce soit par Robert Hossein au milieu des années 80, that|it|it be|by|Robert|Hossein|in|middle|of|years Whether by Robert Hossein in the mid-80s,

ou par un jeune cinéaste, dont l'identité reste encore secrète, or|by|a|young|filmmaker|whose|the identity|remains|still|secret or by a young filmmaker, whose identity remains a secret,

qui souhaitait faire un film en stop motion au début des années 2000. who|wanted|to make|a|film|in|stop|motion|in|beginning|of|years who wanted to make a stop-motion film in the early 2000s.

Mais aucun d'entre eux n'arrivera à terme. but|none|of them|them|it will arrive|at|term But none of them will come to fruition.

Il faudra attendre que Bong Joon Ho découvre une édition pirate de la bande dessinée, it|it will be necessary|to wait|that|Bong|Joon|Ho|he discovers|a|edition|pirate|of|the|band|drawn We will have to wait for Bong Joon Ho to discover a pirated edition of the comic,

dans une librairie de Séoul en 2005 in|a|bookstore|of|Seoul|in in a bookstore in Seoul in 2005

pour que Le Transperceneige bénéficie enfin des faveurs du grand écran. for|that|The|Transperceneige|it benefits|finally|the|favors|of|big|screen for Snowpiercer to finally receive the favor of the big screen.

Peu de temps après la sortie de The Host à l'été 2006, little|of|time|after|the|release|of|The|Host|in|the summer Shortly after the release of The Host in the summer of 2006,

Bong Joon-ho officialise le projet Bong|||he officializes|the|project Bong Joon-ho officially announces the project

qui devra encore attendre 7 ans pour arriver dans les salles. who|will have to|still|to wait|years|to|to arrive|in|the|rooms which will still have to wait 7 years to hit theaters.

Un délai qui s'explique a|delay|that|explains A delay that can be explained

par la recherche de capitaux internationaux nécessaires à une adaptation digne de ce nom. by|the|search|of|capital|international|necessary|to|a|adaptation|worthy|of|this|name through the search for the necessary international capital for a proper adaptation.

Pendant ce temps le réalisateur ne chôme pas. during|this|time|the|director|not|he is idle| In the meantime, the director is not idle.

En parallèle de ses deux autres réalisations, in|parallel|of|his|two|other|achievements In parallel with his two other productions,

Joon-ho en profite pour peaufiner le script avec le dramaturge Kelly Masterson ||in|he takes advantage|to|to refine|the|script|with|the|playwright|Kelly|Masterson Joon-ho takes the opportunity to refine the script with playwright Kelly Masterson.

déjà présent au générique de 7H58 ce samedi-là de Sidney Lumet. already|present|in the|credits|of|758|that|||of|Sidney|Lumet already present in the credits of 7H58 that Saturday by Sidney Lumet.

Park Chan-wook, le réalisateur de Old Boy vient soutenir son ami de longue date ||wook|the|director|of|Old|Boy|comes|to support|his|friend|of|long|date Park Chan-wook, the director of Old Boy, comes to support his longtime friend

en tant que producteur. as|much|as|producer as a producer.

Tandis que le britannique, Matthew Stillman, while|that|the|British|Matthew|Stillman Meanwhile, the British, Matthew Stillman,

qui a visiblement un faible pour les franchises d'espionnages, who|has|apparently|a|weakness|for|the|franchises|of espionage who clearly has a weakness for spy franchises,

vient également prêter main forte à la production. comes|also|to lend|hand|strong|to|the|production also comes to lend a hand to the production.

Enfin la récente starification de Chris Evans finally|the|recent|starification|of|Chris|Evans Finally, the recent stardom of Chris Evans

acquise avec le 1er volet de la franchise Captain America acquired|with|the|1st|installment|of|the|franchise|Captain|America acquired with the first installment of the Captain America franchise

permet de faciliter le financement en vue d'un tournage à Prague au printemps 2012, allows|to|facilitate|the|financing|in|view|of a|shooting|in|Prague|in|spring helps facilitate financing for a shoot in Prague in the spring of 2012,

pour un budget de 40 millions de dollars. for|a|budget|of|millions|of|dollars for a budget of 40 million dollars.

Une somme importante pour le cinéma coréen a|sum|important|for|the|cinema|Korean An important sum for Korean cinema

mais ridicule si on la compare aux 150 voir 200 millions but|ridiculous|if|we|it|compare|to the|see|millions but ridiculous when compared to 150 or even 200 million.

que coûte en moyenne un blockbuster américain. what|it costs|in|average|a|blockbuster|American what an American blockbuster costs on average.

Cette logistique internationale que le cinéaste avait déjà expérimenté this|logistics|international|that|the|filmmaker|had|already|experienced This international logistics that the filmmaker had already experienced

pour les effets spéciaux de The Host, for|the|effects|special|of|The|Host for the special effects of The Host,

n'est pas sans rappeler celle des Wachowski et de Tom Tykwer sur Cloud Atlas. is not|not|without|to remind|that one|of|Wachowski|and|of|Tom|Tykwer|on|Cloud|Atlas is reminiscent of that of the Wachowskis and Tom Tykwer on Cloud Atlas.

D'ailleurs retenez bien le nom des Wachowski by the way|remember|well|the|name|of|Wachowski By the way, remember the name Wachowski

car il en sera question bien plus tard. because|it|in|it will be|question|much|more|later because it will come up much later.

D'un point de vue pragmatique from a|point|of|view|pragmatic From a pragmatic point of view

ce choix permet au réalisateur de bénéficier de plus gros moyens qu'à l'accoutumé, this|choice|allows|to the|director|to|benefit|of|more|bigger|means|than usual|the usual this choice allows the director to benefit from bigger resources than usual,

ainsi que d'une visibilité internationale. as|as|of a|visibility|international as well as international visibility.

Cependant elle l'oblige à faire des choix d'adaptations radicaux however|she|she forces him|to|to make|some|choices|of adaptations|radical However, it forces her to make radical adaptation choices

pour rendre Snowpiercer artistiquement et économiquement faisable. to|to make|Snowpiercer|artistically|and|economically|feasible to make Snowpiercer artistically and economically feasible.

La période glacière n'est plus provoquée par une bombe, the|period|glacial|is not|more|caused|by|a|bomb The ice age is no longer caused by a bomb,

mais par une tentative raté d'empêcher le réchauffement climatique. but|by|a|attempt|failed|to prevent|the|warming|climatic but by a failed attempt to prevent global warming.

Le culte de la Sainte Loco laisse place à celui de l'ingénieur Wilford. the|cult|of|the|Saint|Loco|leaves|place|to|that|of|the engineer|Wilford The cult of Saint Loco gives way to that of engineer Wilford.

Le héros ne se prénomme plus Proloff mais Curtis, the|hero|not|himself|he is named|anymore|Proloff|but|Curtis The hero is no longer named Proloff but Curtis,

l'élément perturbateur qui déclenche les hostilités n'est plus le même, the element|disruptive|that|triggers|the|hostilities|is not|anymore|the|the same the disruptive element that triggers hostilities is no longer the same,

quantité de personnages ont disparus, quantity|of|characters|they have|disappeared a number of characters have disappeared,

d'autres sont créés pour l'occasion etc.. etc... others|they are|created|for|the occasion|etc|etc others are created for the occasion etc.. etc...

Autant dire que Joon-ho n'y va pas de main morte as much as|to say|that|||he doesn't|he goes|not|with|hand|heavy Let's just say that Joon-ho doesn't hold back

pour se réapproprier l'oeuvre de Lob. for|to|to reappropriate|the work|of|Lob to reclaim Lob's work.

Cependant à l'instar d'Alfonso Cuaron sur le prisonnier d'Azakaban, however|at|the likeness|of Alfonso|Cuaron|on|the|prisoner|of Azkaban However, like Alfonso Cuaron on the Prisoner of Azkaban,

ces choix ont pour but de retranscrire cinématographiquement these|choices|they have|for|purpose|to|to transcribe|cinematographically these choices aim to translate cinematically

les émotions véhiculé par le support d'origine, the|emotions|conveyed|by|the|support|of origin the emotions conveyed by the original medium,

ici une bande dessinée. here|a|strip|drawn here a comic book.

À ce titre Snowpiercer est moins une adaptation qu'un dialogue at|this|title|Snowpiercer|is|less|a|adaptation|than a|dialogue In this respect, Snowpiercer is less an adaptation than a dialogue

entre le cinéaste sud coréen et les créateurs français. between|the|filmmaker|south|Korean|and|the|creators|French between the South Korean filmmaker and the French creators.

« Quand je parle de m'approprier l'essence de la bande-dessinée, when|I|I speak|of|to appropriate|the essence|of|the|| "When I talk about appropriating the essence of the comic book,

je pense à trois éléments : I|I think|at|three|elements I think of three elements:"

le moteur du train qui est situé tout à l'avant et gardé par son créateur, the|engine|of the|train|which|is|located|all|at|the front|and|kept|by|its|creator the train's engine which is located at the very front and guarded by its creator,

la quête du héros lancé dans une course, progressant toujours de gauche à droite, the|quest|of the|hero|launched|in|a|race|progressing|always|from|left|to|right the hero's quest launched into a race, always progressing from left to right,

et l'âge de glace qui apporte le désespoir. and|the age|of|ice|which|brings|the|despair and the ice age that brings despair.

De mon point de vue, c'est vraiment le cœur du livre. from|my|point|of|view|it's|really|the||of|book From my point of view, this is really the heart of the book.

Je dois ensuite écrire des intrigues, inventer des situations, I|I must|then|to write|some|intrigues|to invent|some|situations I then have to write plots, invent situations,

créer des personnages, qui sont très éloignés du livre. » to create|some|characters|who|they are|very|distant|from|book create characters, who are very different from the book. »

En effet, même si l'histoire part dans des directions différentes de celle de la BD in|effect|even|if|the story|it goes|in|some|directions|different|from|that|of|the|comic Indeed, even if the story goes in different directions from that of the comic,

elle aborde néanmoins des thématiques similaires. she|she addresses|however|some|themes|similar it still addresses similar themes.

L'oeuvre de Lob s'inscrivait dans une tradition européenne du post apocalyptique littéraire the work|of|Lob|it was inscribed|in|a|tradition|European|of|post|apocalyptic|literary Lob's work was part of a European tradition of post-apocalyptic literature.

représenté par des auteurs comme René Barjavel, represented|by|some|authors|like|René|Barjavel represented by authors such as René Barjavel,

Stefan Wul ou encore J.G. Ballard. Stefan|Wul|or|again|||Ballard Stefan Wul, or J.G. Ballard.

N'oublions pas qu'à la sortie du Transperceneige, let's not forget|not|that at|the|exit|of the|Snowpiercer Let's not forget that at the release of Snowpiercer,

Georges-Jean Arnaud démarrait son cycle littéraire La compagnie des glaces ||Arnaud|he was starting|his|cycle|literary|The|company|of|ice Georges-Jean Arnaud began his literary cycle The Company of Ice

basé sur un postulat proche de celui de Lob. based|on|a|postulate|close|of|that|of|Lob based on a premise similar to that of Lob.

Ces diverses oeuvres optent pour une approche introspective these|various|works|they opt|for|a|approach|introspective These various works choose an introspective approach

voir intellectuelle de la science fiction to see|intellectual|of|the|science|fiction even an intellectual one to science fiction.

sans pour autant renier leurs origines populaires, bien au contraire. without|for|so much|to deny|their|origins|popular|quite|on|contrary without renouncing their popular origins, quite the opposite.

Bong Joon-ho prend parfaitement conscience de ceci dans son adaptation cinématographique…. Bong|||takes|perfectly|awareness|of|this|in|his|adaptation|cinematic Bong Joon-ho is fully aware of this in his film adaptation....

d'une manière disons… un peu bourrine. in a|way|let's say|a|a little|clumsy in a way let's say... a bit clumsy.

Et oui, si le cinéaste reste globalement bien accueilli and|yes|if|the|filmmaker|remains|globally|well|received And yes, if the filmmaker remains generally well received

par la presse et les cinéphiles, by|the|press|and|the|film lovers by the press and film enthusiasts,

depuis quelques années le débat ne cesse de grandir since|some|years|the|debate|not|ceases|of|to grow for a few years now, the debate has been growing

sur le traitement que confine Bong Joon-ho à ses sujets, on|the|treatment|that|confines|Bong|||to|his|subjects about the treatment that Bong Joon-ho gives to his subjects,

d'autant qu'en Corée du sud, le réalisateur est avant tout perçu all the more|that in|Korea|of|south|the|director|is|before|all|perceived especially since in South Korea, the director is primarily perceived

comme un simple faiseur de blockbuster, like|a|simple|maker|of|blockbuster like a simple blockbuster maker,

une sorte de Luc Besson local. a|kind|of|Luc|Besson|local a sort of local Luc Besson.

- Qu'est-ce qu'il y a ? - Non rien j'ai peur... ||that there is|there|there is|no|nothing|I have|fear - What's wrong? - No, nothing, I'm scared...

Si ses polars et ses drames sociaux ne posent pas de problème, if|his|crime novels|and|his|dramas|social|not|they pose|not|of|problem If his thrillers and social dramas are not an issue,

c'est une autre paire de manche quand le bonhomme aborde la science fiction. it is|a|another|pair|of|sleeve|when|the|guy|he approaches|the|science|fiction it's a different ball game when the guy tackles science fiction.

Certains lui reproche d'enfoncer des portes ouvertes sur les questions socio politiques, some|him|he reproaches|to hammer home|some|doors|open|on|the|questions|socio|political Some criticize him for beating around the bush on socio-political issues,

avec la finesse d'un éléphant dans un magasin de porcelaine. with|the|finesse|of a|elephant|in|a|store|of|porcelain with the finesse of an elephant in a china shop.

D'autres lui reproche un humour hystérique et gras du bide others|him|he reproaches|a|humor|hysterical|and|fat|of|belly Others criticize him for having hysterical and crude humor.

que n'aurait pas renier les charlots ou Jean Marie Poiré. that|would not have||to deny|the|Charlots|or|Jean|Marie|Poiré that would not have been denied by the Charlots or Jean Marie Poiré.

Il faut dire que la critique réduit bien souvent es films à des messages superficiel, it|it is necessary|to say|that|the|criticism|it reduces|often|often|the|films|to|some|messages|superficial It must be said that criticism often reduces films to superficial messages,

à base de critique de l'impérialisme américain sur The Host, at|base|of|critique|of|the imperialism|American|on|The|Host based on criticism of American imperialism in The Host,

du capitalisme dans Snowpiercer of the|capitalism|in|Snowpiercer of capitalism in Snowpiercer.

ou plus récemment Okja qui se voit réduit à un tract végan. or|more|recently|Okja|who|himself|sees|reduced|to|a|leaflet|vegan or more recently Okja which is reduced to a vegan pamphlet.

Pour être tout à fait franc, for|to be|all|at|made|frank To be completely honest,

ce qui vient d'être dit n'est pas totalement faux, that|which|comes|to be|said|is not|not|totally|false what has just been said is not entirely false,

mais cela ne représente que l'infime façade d'une oeuvre bien plus complexe but|it|not|it represents|only|the infinitesimal|facade|of a|work|much|more|complex but it only represents the tiny facade of a much more complex work.

et plus riche qu'elle n'y parait. and|more|rich|than she|it| and richer than it seems.

Si l'humour de Joon-ho rejoint une tradition paillarde asiatique qui peut décontenancer, if|the humor|of|||joins|a|tradition|ribald|Asian|which|can|to disconcert If Joon-ho's humor aligns with a raunchy Asian tradition that can be disconcerting,

il s'inscrit également dans le grotesque propre à la science fiction sarcastique it|it is inscribed|also|in|the|grotesque|proper|to|the|science|fiction|sarcastic it also fits within the grotesque characteristic of sarcastic science fiction

qu'affectionne le cinéaste. that he/she likes|the|filmmaker that the filmmaker favors.

De son propre aveu, of|his|own|admission By his own admission,

le personnage de Gilliam campé par le grand John Hurt est un hommage the|character|of|Gilliam|played|by|the|great|John|Hurt|is|a|homage the character of Gilliam played by the great John Hurt is a tribute

à l'ancien Monty Python Terry Gilliam. at|the old|Monty|Python|Terry|Gilliam to the former Monty Python Terry Gilliam.

L'auteur de Brazil prenait un malin plaisir à montrer l'absurdité d'un régime totalitaire the author|of|Brazil|he was taking|a|sly|pleasure|to|to show|the absurdity|of a|regime|totalitarian The author of Brazil took great pleasure in showcasing the absurdity of a totalitarian regime.

à travers une courte focale déformante. through|across|a|short|focal|distorting through a short distorting lens.

Cependant l'emprunt à Gilliam reste un clin d'oeil. however|the borrowing|to|Gilliam|remains|a|wink|of the eye However, the borrowing from Gilliam remains a nod.

Comme Joon-ho le dit lui-même as|||he|he says|| As Joon-ho himself says

c'est plutôt du côté de John Carpenter et de George Miller it is|rather|of|side|of|John|Carpenter|and|of|George|Miller it's more on the side of John Carpenter and George Miller.

qu'il faut chercher les influence de Snowpiercer. that it|it is necessary|to search|the|influence|of|Snowpiercer that we must look for the influences of Snowpiercer.

La représentation caricaturale des wagons de la 1ère classe the|representation|caricatural|of|wagons|of|the|1st|class The caricatural representation of the first-class cars

n'est pas sans évoquer le monde factice d'Invasion Los Angeles, is not|not|without|to evoke|the|world|fictitious|of Invasion|Los|Angeles is not without evoking the artificial world of Invasion Los Angeles,

tandis que le grotesque de certains personnages, while|that|the|grotesque|of|some|characters while the grotesque of certain characters,

renvoie au gouvernement du diptyque New-York 1997 / Los Angeles 2013. it refers|to the|government|of the|diptych|||Los|Angeles refers to the government of the diptych New York 1997 / Los Angeles 2013.

Une filiation que l'on retrouve également chez Song Kang-ho, a|filiation|that|one|we find|also|at|Song|Kang| A lineage that can also be found in Song Kang-ho,

acteur fétiche du cinéaste, actor|fetish|of|filmmaker the filmmaker's favorite actor,

qui semble avoir pris beaucoup de plaisir à la jouer Snake Plissken. who|seems|to have|taken|a lot|of|pleasure|to|it|to play|Snake|Plissken who seems to have had a lot of fun playing Snake Plissken.

Quand à George Miller, when|to|George|Miller As for George Miller,

revenons à ce que Bong Joon-ho disait avant la sortie de Mad Max Fury Road. let's return|to|what|that|Bong|||he was saying|before|the|release|of|Mad|Max|Fury|Road let's return to what Bong Joon-ho said before the release of Mad Max Fury Road.

« Le look du Dôme du tonnerre de Snowpiercer ? the|look|of|Dome|of|thunder|of|Snowpiercer "The look of the Thunder Dome in Snowpiercer?

Non, ma véritable influence, c'est plutôt Mad Max : Le Défi, no|my|true|influence|it's|rather|Mad|Max|The|Challenge No, my true influence is more Mad Max: The Challenge,

mais pas simplement en termes de look, but|not|simply|in|terms|of|look but not simply in terms of look,

plus pour sa structure linéaire et la façon dont l'action ne cesse d'avancer more|for|its|structure|linear|and|the|way|how|the action|not|ceases|to move forward more for its linear structure and the way the action keeps moving forward

sans jamais laisser au public l'occasion de reprendre son souffle. without|ever|to let|to the|public|the opportunity|to|to regain|his|breath without ever giving the audience a chance to catch their breath.

Droit, toujours tout droit… » right|always|all|straight Straight, always straight..."

On ne peut pas faire plus explicite. we|not|we can|not|to make|more|explicit We can't be more explicit.

En parlant de Fury Road, in|talking|of|Fury|Road Speaking of Fury Road,

Nous vous avions récemment parlé de la chaîne youtube Versus we|you|we had|recently|talked|about|the|channel|YouTube|Versus We recently talked to you about the YouTube channel Versus

qui faisait le lien entre le film de George Miller who|was making|the|link|between|the|film|of|George|Miller which made the connection to George Miller's film.

et le Mécano de la General de Buster Keaton. and|the|mechanic|of|the|General|of|Buster|Keaton and the Mechanic of the General by Buster Keaton.

On pourrait en faire de même entre Snowpiercer et Le train mongol, we|we could|it|to do|of|the same|between|Snowpiercer|and|The|train|Mongolian One could do the same between Snowpiercer and The Mongolian Train,

un film de propagande soviétique de 1929 signé Ilya Trauberg, a|film|of|propaganda|Soviet|of|signed|Ilya|Trauberg a Soviet propaganda film from 1929 directed by Ilya Trauberg,

un ancien assistant de Sergei Einseinstein. a|former|assistant|of|Sergei|Einstein a former assistant of Sergei Eisenstein.

Le Train Mongol narre la révolte de travailleurs dans un train lancé à vive allure. the|Train|Mongolian|narrates|the|revolt|of|workers|in|a|train|launched|at|high|speed The Mongolian Train narrates the revolt of workers in a train speeding at full speed.

Une vision atypique de la lutte des classes a|vision|atypical|of|the|struggle|of|classes An atypical vision of class struggle

que l'on retrouve trait pour trait dans le film de Bong Joon-ho, that|we|we find|trait|for|trait|in|the|film|of|Bong|| that can be found in detail in Bong Joon-ho's film,

y compris dans son traitement frontal de la violence. including|included|in|his|treatment|frontal|of|the|violence including its frontal treatment of violence.

On remarque d'ailleurs que les confrontations entre le peuple et les autorités we|we notice|moreover|that|the|confrontations|between|the|people|and|the|authorities It is also noted that confrontations between the people and the authorities

sont omniprésents dans son cinéma. they are|omnipresent|in|his|cinema are omnipresent in his cinema.

Qu'il s'agisse des violences policières dans Memories of Murder, that it is|it is about|some|violences|police|in|Memories|of|Murder Whether it is about police violence in Memories of Murder,

des manifestants de The Host, some|protesters|of|The|Host or the protesters in The Host,

ou encore des terroristes écolo de Okja. or|again|some|terrorists|eco|of|Okja or even eco-terrorists from Okja.

Tous ces éléments mettent en exergue all|these|elements|they put|in|highlight All these elements highlight

le rapport qu'entretient le cinéaste avec les affres de son pays. the|relationship|that he maintains|the|filmmaker|with|the|torments|of|his|country the relationship that the filmmaker has with the struggles of his country.

Et quand on sait que le réalisateur a participé à de nombreuses manifestations étudiantes and|when|we|we know|that|the|director|has|participated|in|of|many|demonstrations|student And when we know that the director has participated in numerous student protests.

durant ses études de sociologie, qui lui valurent d'ailleurs un mois de prison, during|his|studies|of|sociology|which|him|they earned|by the way|a|month|of|prison during his sociology studies, which actually earned him a month in prison,

difficile de ne pas voir dans ces éléments une catharsis. difficult|to|not|not|to see|in|these|elements|a|catharsis it's hard not to see in these elements a catharsis.

Pour traduire cette idée d'un point de vue cinématographique, to|to translate|this|idea|from a|point|of|view|cinematic To translate this idea from a cinematic point of view,

le réalisateur se fait un point d'honneur the|director|himself|he makes|a|point|of honor the director makes it a point of honor

à mettre en avant la foule et le chaos qui l'anime, to|to put|in|front|the|crowd|and|the|chaos|that|it animates to highlight the crowd and the chaos that animates it,

notamment en misant sur différents niveaux d'échelles notably|by|betting|on|different|levels|of scales notably by betting on different levels of scale

et sur la profondeur de champ. and|on|the|depth|of|field and on depth of field.

À l'instar de James Cameron et Steven Spielberg, at|the likeness|of|James|Cameron|and|Steven|Spielberg Like James Cameron and Steven Spielberg,

Joon-ho semble être l'un des rares cinéastes à l'heure actuelle ||seems|to be|one|of the|rare|filmmakers|at|the time|current Joon-ho seems to be one of the few filmmakers at the moment

à avoir compris que la mise en valeurs des figurants dans l'espace to|to have|understood|that|the|putting|in|values|of|extras|in|the space to have understood that highlighting extras in space

en dit plus sur la société que bien des mots. in|says|more|on|the|society|than|many|some|words says more about society than many words.

Dans Snowpiercer le défi est de taille in|Snowpiercer|the|challenge|is|of|size In Snowpiercer, the challenge is significant.

puisque qu'il s'agit de faire ressentir ce bouillonnement dans un espace clos. since|that it|it is about|to|to make|to feel|this|bubbling|in|a|space|closed since it is about making this bubbling sensation felt in a closed space.

Pour réussir cette tâche, to|to succeed|this|task To succeed in this task,

le réalisateur a recours à des décors démontables qui permettent à l'équipe the|director|has|recourse|to|some|sets|removable|which|they allow|to|the team the director uses removable sets that allow the team

de placer la caméra où bon leur semble, to|to place|the|camera|where|good|their|it seems to place the camera wherever they wish,

mais également au Steadycam qui permet des mouvements fluides but|also|to the|Steadicam|which|allows|some|movements|fluid but also to the Steadicam which allows for smooth movements

et surtout de laisser aux interprètes une plus grande liberté de mouvements and|especially|to|to leave|to the|interpreters|a|more|greater|freedom|of|movements and especially to give the performers greater freedom of movement

y compris dans un espace restreint. including|included|in|a|space|restricted even in a confined space.

L'autre point fort de la réalisation est d'utiliser the other|point|strong|of|the|realization|is|to use The other strong point of the production is to use

la contrainte horizontale du train à son avantage the|constraint|horizontal|of|train|at|its|advantage the horizontal constraint of the train to its advantage

en convoquant un autre média que le cinéma à savoir…. le jeux vidéo. in|calling|a|another|media|than|the|cinema|to|to know|the|games|video by invoking another medium other than cinema, namely... video games.

En effet de nombreuses scènes privilégie une vue de profil indeed|effect|of|many|scenes|it favors|a|view|of|profile Indeed, many scenes favor a profile view

qui n'est pas sans rappeler le scrolling horizontal présent dans de nombreux Beat Them all. who|is not||without|to remind|the|scrolling|horizontal|present|in|of|many|Beat|Them|all which is reminiscent of the horizontal scrolling present in many Beat Them All.

Vous savez ce genre ou vous avancez en bastonnant le plus d'adversaires possibles, you|you know|this|kind|or|you|you advance|by|beating|the|more|of opponents|possible You know that kind where you move forward by beating as many opponents as possible,

pour poursuivre votre aventure. for|to pursue|your|adventure to continue your adventure.

Et ce parallèle n'est pas si saugrenu que ça, and|this|parallel|is not|not|so|absurd|that|it And this parallel is not so far-fetched,

si l'on en juge les différents affrontements qui peuple le récit, if|one|in|judge|the|different|confrontations|that|populates|the|narrative if we judge by the various confrontations that populate the story,

mais aussi la progression narrative ou les personnages traverse les wagons, but|also|the|progression|narrative|or|the|characters|they cross|the|wagons but also the narrative progression where the characters move through the train cars,

un peu comme un perso de jeux vidéo traverserait différents niveaux tenu par des boss. a|little|like|a|character|of|games|video|he/she would cross|different|levels|held|by|some|bosses a bit like a video game character would traverse different levels held by bosses.

Un procédé repris par Yeon Sang-ho dans Dernier Train pour Busan a|process|taken|by|Yeon|||in|Last|Train|for|Busan A technique used by Yeon Sang-ho in Train to Busan

autre film coréen évoquant la lutte des classes au sein d'un film de genre ultra codé. another|film|Korean|evoking|the|struggle|of|classes|within|within|of a|film|of|genre|ultra|coded another Korean film addressing class struggle within a highly coded genre film.

Cette vue horizontale nous amène à la scène centrale de Snowpiercer, this|view|horizontal|us|it brings|to|the|scene|central|of|Snowpiercer This horizontal view brings us to the central scene of Snowpiercer,

celle de la bonne année. that one|of|the|good|year that of the good year.

Comme l'a fait remarquer Tony Zhou sur sa défunte chaîne YouTube, as|he has|done|to point out|Tony|Zhou|on|his|deceased|channel|YouTube As Tony Zhou pointed out on his defunct YouTube channel,

SENT_CWT:ANmt8eji=4.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.99 en:ANmt8eji openai.2025-02-07 ai_request(all=269 err=0.00%) translation(all=215 err=0.00%) cwt(all=2002 err=2.75%)