×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Esperanta Retradio 2020, Virinoj en muziko (25)

Virinoj en muziko (25)

Alamanda de Castelnau, estis trobadorino (trobairitz) de la XII-a jarcento, kiu naskiĝis ĉirkaŭ la jaro 1160. Ŝi frekventis la kortegon de Raymond V-a de Tuluzo. Estis dum ŝia juneco, kiam Alamanda estis poezie aktiva kaj populara. Ŝia sola postvivanta verko estas `tenso' verkita kun Giraut de Bornelh nomata ‘Bela amikino Alamanda'. ‘Tenso' estas tipa mezepoka trobadorpoezio en kiu reciproka kritiko aperas inter du trobadoroj. La dialogo estas starigita tiel, ke la unua intervenanto elektas la argumenton, la alia devas respondi laŭ la sama metrika kaj ritma skemo. Ĉi tiu subĝenro havis sian apogeon en la epoko de Alfonso la X-a la Saĝa, ĉar preskaŭ ĉiuj apartenas al la periodo inter 1250 kaj 1280.

Alamanda de Castelnau estis ĝis antaŭ nelonge konsiderata nura poezia fikcio de la tre fama trobadoro Giraut de Bornelh, de kiu konserviĝas 82 komponaĵoj de diversaj ĝenroj, plejparte dediĉitaj al Alamanda de Estanco.

Tiu ĉi silentigo de la partopreno de Alamanda de Castelnau en tiu ‘tenso' estas ligita al la ofta neado de la virina kapablo pri intelektaj okupoj, kiel okazis ankaŭ kun aliaj komponistinoj kaj verkistinoj dum la daŭro de la historio. Tamen mezepokaj trobadoroj kaj aŭtoroj jam konsciis pri la graveco de la virinaj komponaĵoj kaj tio estas pruvita en iliaj tekstoj, kie ili registris ŝiajn nomojn.

Fakte Alamanda de Castelnau estas menciita de tri aliaj trobadoroj, inkluzive de la trobairitz Lombarda, pruvante ke ŝi estis reala kaj sufiĉe elstara en okcitanaj poeziaj rondoj.

La soci-politika strukturo de la suda Francio tiumomente donis al virinoj pli grandan avantaĝon ol en aliaj regionoj. Ili havis la rajton de heredo kaj de aliro al privata edukado!

En la okcitana regiono la ebla ekzisto de lirikaj komponistinoj, samtempaj de la trobadoroj estis multe diskutita en literaturaj studoj. De tio evidentiĝis ke la trobairitz estis la unuaj virinoj kiuj verkis en nelatina lingvo. Tia fakto estas tre grava kaj notinda en la literatura panoramo de vulgaraj lingvoj, kiu estis escepte vira okupo en ĉiuj eŭropaj lingvoj.

En la ‘tenso' verkita de Alamanda kaj Giraut de Bomelh, la trobadoro amis sinjorinon Alamanda de Estanco, laŭditan pro ŝia prudento, valoro kaj beleco. Ŝi nur reciprokis la elmontrojn de amo de la trobadoro per livero de ganto, simbolo de ama akcepto en ĝentila kodo. Tamen la amanto perdis ĝin kun granda bedaŭro kaj tiel vekis ŝian koleron. En la ‘tenso', aliflanke, la kolero de la sinjorino estas motivita, ĉar ŝi eksciis, ke Ĝiraut samtempe komplimentas alian virinon. La trobadoro petas helpon al fraŭlino proksima al la sinjorino, por reakiri ŝian fidon. Tiu fraŭlino kurioze dividas sian nomon kun la amata sinjorino de Giraut. La trobairitz, Alamanda, fine konsentis helpi lin, sed nur post kiam ŝi riproĉis la gravecon de lia konduto. La ‘tenso' finiĝas per la promeso de repaciĝo. La ekzisto de dek kvar manuskriptoj de tiu ‘tenso' atestas pri la tre vasta disvastiĝo, kiun ĝi havis siaepoke. La kreiva periodo de Alamanda de Castelnau reduktiĝis al la tempo, kiun ŝi pasigis ĉe la kortego de Tuluzo. Ŝajnas ke post ŝia geedziĝo kun Guilhem de Castelnau ŝi ne revenis al la kortego, aŭ ĉesis verki.

La alia aludo al ŝia vivo indikas, ke ŝi iĝis kanoniko de Sankta-Stefano en Tuluzo, kaj en 1223 ŝi forpasis.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Virinoj en muziko (25) women|in|music Women in music (25)

Alamanda de Castelnau, estis trobadorino (trobairitz) de la XII-a jarcento, kiu naskiĝis ĉirkaŭ la jaro 1160. Alamanda|of|Castelnau|was|troubadour|female troubadour|of|the|||century|who|was born|around|the|year Alamanda de Castelnau was a female troubadour (trobairitz) of the 12th century, who was born around the year 1160. Ŝi frekventis la kortegon de Raymond V-a de Tuluzo. she|attended|the|court|of|Raymond|||of|Toulouse She attended the court of Raymond V of Toulouse. Estis dum ŝia juneco, kiam Alamanda estis poezie aktiva kaj populara. was|during|her|youth|when|Alamanda|was|poetically|active|and|popular It was during her youth when Alamanda was poetically active and popular. Ŝia sola postvivanta verko estas `tenso' verkita kun Giraut de Bornelh nomata ‘Bela amikino Alamanda'. her|only|surviving|work|is|tenso|written|with|Giraut|of|Bornelh|called|Beautiful|friend|Alamanda Her only surviving work is a 'tenso' written with Giraut de Bornelh called 'Beautiful friend Alamanda'. ‘Tenso' estas tipa mezepoka trobadorpoezio en kiu reciproka kritiko aperas inter du trobadoroj. Tenso|is|typical|medieval|troubadour poetry|in|which|reciprocal|criticism|appears|between|two|troubadours A 'tenso' is a typical medieval troubadour poetry in which mutual criticism appears between two troubadours. La dialogo estas starigita tiel, ke la unua intervenanto elektas la argumenton, la alia devas respondi laŭ la sama metrika kaj ritma skemo. the|dialogue|is|set up|so|that|the|first|intervener|chooses|the|argument|the|other|must|respond|according to|the|same|metrical|and|rhythmic|scheme The dialogue is set up so that the first speaker chooses the argument, and the other must respond according to the same metric and rhythmic scheme. Ĉi tiu subĝenro havis sian apogeon en la epoko de Alfonso la X-a la Saĝa, ĉar preskaŭ ĉiuj apartenas al la periodo inter 1250 kaj 1280. this|that|subgenre|had|its|peak|in|the|era|of|Alfonso|the|||the|Wise|because|almost|all|belong|to|the|period|between|and This subgenre reached its peak during the time of Alfonso the X the Wise, as almost all belong to the period between 1250 and 1280.

Alamanda de Castelnau estis ĝis antaŭ nelonge konsiderata nura poezia fikcio de la tre fama trobadoro Giraut de Bornelh, de kiu konserviĝas 82 komponaĵoj de diversaj ĝenroj, plejparte dediĉitaj al Alamanda de Estanco. Alamanda|of|Castelnau|was|until|before|recently|considered|mere|poetic|fiction|by|the|very|famous|troubadour|Giraut|of|Bornelh|of|which|is preserved|compositions|of|various|genres|mostly|dedicated|to|Alamanda|of|Estanco Alamanda de Castelnau was until recently considered merely a poetic fiction of the very famous troubadour Giraut de Bornelh, of whom 82 compositions of various genres are preserved, mostly dedicated to Alamanda de Estanco.

Tiu ĉi silentigo de la partopreno de Alamanda de Castelnau en tiu ‘tenso' estas ligita al la ofta neado de la virina kapablo pri intelektaj okupoj, kiel okazis ankaŭ kun aliaj komponistinoj kaj verkistinoj dum la daŭro de la historio. that|this|silencing|of|the|participation|of|Alamanda|of|Castelnau|in|that|'tension'|is|linked|to|the|frequent|denial|of|the|female|ability|regarding|intellectual|pursuits|as|happened|also|with|other|female composers|and|female writers|during|the|duration|of|the|history This silencing of Alamanda de Castelnau's participation in that 'tension' is linked to the common denial of women's capacity for intellectual pursuits, as has also happened with other female composers and writers throughout history. Tamen mezepokaj trobadoroj kaj aŭtoroj jam konsciis pri la graveco de la virinaj komponaĵoj kaj tio estas pruvita en iliaj tekstoj, kie ili registris ŝiajn nomojn. however|medieval|troubadours|and|authors|already|were aware|of|the|importance|of|the|female|compositions|and|that|is|proven|in|their|texts|where|they|recorded|her|names However, medieval troubadours and authors were already aware of the importance of women's compositions, and this is evidenced in their texts, where they recorded her names.

Fakte Alamanda de Castelnau estas menciita de tri aliaj trobadoroj, inkluzive de la trobairitz Lombarda, pruvante ke ŝi estis reala kaj sufiĉe elstara en okcitanaj poeziaj rondoj. in fact|Alamanda|of|Castelnau|is|mentioned|by|three|other|troubadours|including|of|the|trobairitz|Lombarda|proving|that|she|was|real|and|quite|prominent|in|Occitan|poetic|circles In fact, Alamanda de Castelnau is mentioned by three other troubadours, including the trobairitz Lombarda, proving that she was real and quite prominent in Occitan poetic circles.

La soci-politika strukturo de la suda Francio tiumomente donis al virinoj pli grandan avantaĝon ol en aliaj regionoj. the|||structure|of|the|southern|France|at that moment|gave|to|women|more|greater|advantage|than|in|other|regions The socio-political structure of southern France at that time gave women a greater advantage than in other regions. Ili havis la rajton de heredo kaj de aliro al privata edukado! they|had|the|right|of|inheritance|and|of|access|to|private|education They had the right to inheritance and access to private education!

En la okcitana regiono la ebla ekzisto de lirikaj komponistinoj, samtempaj de la trobadoroj estis multe diskutita en literaturaj studoj. in|the|Occitan|region|the|possible|existence|of|lyrical|female composers|contemporaneous|of|the|troubadours|was|much|discussed|in|literary|studies In the Occitan region, the possible existence of female lyric composers, contemporaneous with the troubadours, has been much discussed in literary studies. De tio evidentiĝis ke la trobairitz estis la unuaj virinoj kiuj verkis en nelatina lingvo. from|that|it became evident|that|the|female troubadours|were|the|first|women|who|wrote|in|non-Latin|language It became evident that the trobairitz were the first women to write in a non-Latin language. Tia fakto estas tre grava kaj notinda en la literatura panoramo de vulgaraj lingvoj, kiu estis escepte vira okupo en ĉiuj eŭropaj lingvoj. such|fact|is|very|important|and|noteworthy|in|the|literary|panorama|of|vulgar|languages|which|was|except|male|occupation|in|all|European|languages Such a fact is very important and noteworthy in the literary panorama of vernacular languages, which has been an exceptionally male occupation in all European languages.

En la ‘tenso' verkita de Alamanda kaj Giraut de Bomelh, la trobadoro amis sinjorinon Alamanda de Estanco, laŭditan pro ŝia prudento, valoro kaj beleco. in|the|tension|written|by|Alamanda|and|Giraut|of|Bomelh|the|troubadour|loved|lady|Alamanda|of|Estanco|praised|for|her|prudence|worth|and|beauty In the 'tension' written by Alamanda and Giraut de Bomelh, the troubadour loved the lady Alamanda de Estanco, praised for her wisdom, worth, and beauty. Ŝi nur reciprokis la elmontrojn de amo de la trobadoro per livero de ganto, simbolo de ama akcepto en ĝentila kodo. she|only|reciprocated|the|displays|of|love|by|the|troubadour|by|delivery|of|glove|symbol|of|love|acceptance|in|courteous|code She only reciprocated the displays of love from the troubadour by giving a glove, a symbol of romantic acceptance in chivalric code. Tamen la amanto perdis ĝin kun granda bedaŭro kaj tiel vekis ŝian koleron. however|the|lover|lost|it|with|great|regret|and|thus|awakened|her|anger However, the lover lost it with great regret and thus awakened her anger. En la ‘tenso', aliflanke, la kolero de la sinjorino estas motivita, ĉar ŝi eksciis, ke Ĝiraut samtempe komplimentas alian virinon. in|the|'tension'|on the other hand|the|anger|of|the|lady|is|motivated|because|she|found out|that|Giraut|at the same time|compliments|another|woman In the 'tension', on the other hand, the lady's anger is justified, as she learned that Giraut is simultaneously complimenting another woman. La trobadoro petas helpon al fraŭlino proksima al la sinjorino, por reakiri ŝian fidon. the|troubadour|asks|help|to|young lady|close|to|the|lady|to|regain|her|trust The troubadour asks for help from a young lady close to the lady, in order to regain her trust. Tiu fraŭlino kurioze dividas sian nomon kun la amata sinjorino de Giraut. that|young lady|curiously|shares|her|name|with|the|beloved|lady|of|Giraut That young lady curiously shares her name with Giraut's beloved lady. La trobairitz, Alamanda, fine konsentis helpi lin, sed nur post kiam ŝi riproĉis la gravecon de lia konduto. the|female troubadour|Alamanda|finally|agreed|to help|him|but|only|after|when|she|reproached|the|seriousness|of|his|behavior The trobairitz, Alamanda, finally agreed to help him, but only after she reproached the seriousness of his behavior. La ‘tenso' finiĝas per la promeso de repaciĝo. the|tension|ends|with|the|promise|of|reconciliation The 'tension' ends with the promise of reconciliation. La ekzisto de dek kvar manuskriptoj de tiu ‘tenso' atestas pri la tre vasta disvastiĝo, kiun ĝi havis siaepoke. the|existence|of|ten|four|manuscripts|of|that|tension|attests|to|the|very|wide|spread|that|it|had|in its time The existence of fourteen manuscripts of that 'tension' attests to the very wide dissemination it had in its time. La kreiva periodo de Alamanda de Castelnau reduktiĝis al la tempo, kiun ŝi pasigis ĉe la kortego de Tuluzo. the|creative|period|of|Alamanda|of|Castelnau|was reduced|to|the|time|that|she|spent|at|the|court|of|Toulouse The creative period of Alamanda de Castelnau was reduced to the time she spent at the court of Toulouse. Ŝajnas ke post ŝia geedziĝo kun Guilhem de Castelnau ŝi ne revenis al la kortego, aŭ ĉesis verki. it seems|that|after|her|marriage|with|Guilhem|of|Castelnau|she|not|returned|to|the|court|or|stopped|writing It seems that after her marriage to Guilhem de Castelnau she did not return to the court, or stopped writing.

La alia aludo al ŝia vivo indikas, ke ŝi iĝis kanoniko de Sankta-Stefano en Tuluzo, kaj en 1223 ŝi forpasis. the|other|reference|to|her|life|indicates|that|she|became|canon|of|||in|Toulouse|and|in|she|passed away The other reference to her life indicates that she became a canoness of Saint Stephen in Toulouse, and in 1223 she passed away.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.4 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.08 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=29 err=0.00%) cwt(all=536 err=1.87%)