La insulo de maizo
этот|остров|из|кукурузы
the|island|of|corn
Остров кукурузы
The Island of Corn
Belega kartvela filmo Kvankam al la spektantaro de nuntempaj holivudecaj filmoj, la ritmo de tiu ĉi filmo povas aperi tro malrapida, ĝi tamen donos al la aprezemaj kinospektantoj raran emocian travivaĵon.
великолепный|грузинский|фильм|хотя|к|этой|аудитории|современных|современных|голливудских|фильмов|этот|ритм|этого|этот|этот|фильм|может|показаться|слишком|медленным|он|однако|даст|к|тем|ценящим|кино зрителям|редкий|эмоциональный|опыт
beautiful|Georgian|film|although|to|the|audience|of|contemporary|Hollywood|films|the|rhythm|of|that|this|film|can|appear|too|slow|it|however|will give|to|the|appreciative|moviegoers|rare|emotional|experience
Прекрасный грузинский фильм. Хотя для зрителей современных голливудских фильмов ритм этого фильма может показаться слишком медленным, он все же подарит ценителям кино редкое эмоциональное переживание.
A beautiful Georgian film Although to the audience of contemporary Hollywood films, the pace of this film may seem too slow, it will still provide appreciative moviegoers with a rare emotional experience.
La filmo “La insulo de maizo” de la kartvela reĝisoro George Ovaŝvili estas mirinda filmarta atingo, prezentita per la plej granda modesteco.
этот|фильм|этот|остров|из|кукурузы|у|этого|грузинского|режиссера|Джорджа|Овашвили|является|удивительным|художественным|достижением|представленным|с|наибольшей|наибольшей|большой|скромностью
the|film|the|island|of|corn|by|the|Georgian|director|George|Ovašvili|is|wonderful|cinematic|achievement|presented|with|the|most|great|modesty
Фильм «Остров кукурузы» грузинского режиссера Джорджа Овашвили является удивительным художественным достижением, представленным с величайшей скромностью.
The film "The Island of Corn" by Georgian director George Ovašvili is a remarkable artistic achievement, presented with the greatest modesty.
Naturo, laboro, rutino, cikloj de la vivo karakterizas la filmon.
природа|работа|рутина|циклы|жизни|эта|жизнь|характеризует|этот|фильм
nature|work|routine|cycles|of|the|life|characterizes|the|film
Природа, работа, рутина, циклы жизни характеризуют фильм.
Nature, work, routine, cycles of life characterize the film.
Fone agas aldona ripetiĝanta elemento – la milito.
на фоне|действует|добавляющий|повторяющийся|элемент|эта|война
in the background|acts|additional|recurring|element|the|war
Фоново действует добавляющийся повторяющийся элемент – война.
A recurring element acts in the background – the war.
Sed ĝi ne estas tiel antaŭvidebla kiel la aliaj elementoj kaj oni ne scias, kiam ĝi minace ekaperos.
но|она|не|есть|так|предсказуемая|как|другие|элементы||и|никто|не|знает|когда|она|угрожающе|появится
but|it|not|is|so|predictable|as|the|other|elements|and|one|not|knows|when|it|threateningly|will appear
Но она не так предсказуема, как другие элементы, и никто не знает, когда она угрожающе появится.
But it is not as predictable as the other elements, and one does not know when it will threaten to appear.
Per tiaj elementoj la reĝisoro prezentas sian rakonton, kiun akompanas la voĉoj de la naturo kaj la timigaj, proksimaj kaj malproksimaj, bruoj de la milito, sed tre malmulte da homaj voĉoj.
с помощью|таких|элементов|этот|режиссер|представляет|свою|историю|которую|сопровождают|голоса|голоса|природы|и||и|||||далекие|звуки|войны|||но|очень|мало|человеческих|голосов|
through|such|elements|the|director|presents|his|story|that|accompanies|the|voices|of|the|nature|and|the|frightening|nearby|and|distant|sounds|of|the|war|but|very|little|of|human|voices
С помощью таких элементов режиссер представляет свою историю, которую сопровождают голоса природы и пугающие, близкие и далекие, звуки войны, но очень мало человеческих голосов.
With such elements, the director presents his story, accompanied by the voices of nature and the frightening, close and distant, sounds of war, but very few human voices.
En la filmo estas minimuma kvanto da koncizaj dialogoj, ĉar ili tute ne necesas, kiam ĉirkaŭe pulsas la naturo kaj simplaj rigardoj sufiĉas por disvolvi la rakonton.
в|фильме||есть|минимальное|количество|кратких|диалогов||потому что|они|совсем|не|нужны|когда|вокруг|пульсирует|природа||и|простые|взгляды|достаточно|для|развивать|историю|
in|the|film|is|minimal|amount|of|concise|dialogues|because|they|completely|not|necessary|when|around|pulses|the|nature|and|simple|looks|suffice|to|develop|the|story
В фильме минимальное количество лаконичных диалогов, так как они совершенно не нужны, когда вокруг пульсирует природа, и простые взгляды достаточно для развития сюжета.
The film has a minimal amount of concise dialogues, as they are not needed at all when nature pulses around and simple glances are enough to develop the story.
Des pli, ke kaŭze de la geografia situo, en kiu la filmo disvolviĝas, vortoj ne povas krei komunikadon, ĉar du lingvoj tre malsimilaj, la kartvela kaj la abĥaza, malamike sin alfrontas.
более|чем|что|из-за|географического|местоположения|||в|котором|фильм||разворачивается|слова|не|могут|создавать|коммуникацию|потому что|два|языка|очень|разные|картвельский||и|абхазский||враждебно|друг к другу|противостоят
the more|more|that|because|of|the|geographical|location|in|which|the|film|unfolds|words|not|can|create|communication|because|two|languages|very|dissimilar|the|Georgian|and|the|Abkhaz|hostilely|themselves|confronts
Тем более, что из-за географического положения, в котором разворачивается фильм, слова не могут создать коммуникацию, так как два языка, грузинский и абхазский, очень различны и враждебно противостоят друг другу.
Moreover, due to the geographical location in which the film takes place, words cannot create communication, as two very different languages, Georgian and Abkhaz, confront each other hostilely.
En la rivero Inguri, natura limo inter Kartvelujo kaj la secesia Abĥaza respubliko, vintraj inundoj kreas malgrandajn insulojn el tre fekunda grundo, kiuj restas en la rivero ĝis kiam novaj subitaj inundoj tre rapide subakvigas ilin.
в|реке||Ингури|природная|граница|между|Грузия|и|самопровозглашенной||Абхазией|республика|зимние|наводнения|создают|маленькие|острова|из|очень|плодородная|земля|которые|остаются|в|реке||пока|когда|новые|внезапные|наводнения|очень|быстро|затопляют|их
in|the|river|Inguri|natural|border|between|Georgia|and|the|secessionist|Abkhaz|republic|winter|floods|create|small|islands|from|very|fertile|soil|which|remain|in|the|river|until|when|new|sudden|floods|very|quickly|submerges|them
В реке Ингури, природной границе между Грузией и самопровозглашенной Абхазской республикой, зимние наводнения создают небольшие острова из очень плодородной земли, которые остаются в реке до тех пор, пока новые внезапные наводнения очень быстро не затопят их.
In the Inguri River, a natural border between Georgia and the breakaway Abkhaz republic, winter floods create small islands of very fertile soil, which remain in the river until new sudden floods quickly submerge them.
Sur tiaj insuloj okazas unu el la plej timigaj tradicioj de kultivado en la mondo: riska kultivado de maizo.
на|таких|островах|происходит|одна|из|самых|самых|пугающих|традиций|по|земледелию|в|мире||рискованное|выращивание|кукурузы|
on|such|islands|occurs|one|of|the|most|frightening|traditions|of|cultivation|in|the|world|risky|cultivation|of|corn
На таких островах происходит одна из самых пугающих традиций земледелия в мире: рискованное выращивание кукурузы.
On such islands occurs one of the most terrifying cultivation traditions in the world: risky cultivation of corn.
Laŭ la intrigo de la filmo, ĝuste sur unu el tiuj etaj insuloj albordiĝas terkultivisto (la aktoro Iljas Salman) kaj lia adoleskanta nepino (la debutanta aktorino Mariam Buturiŝvili).
согласно|сюжету||фильма|актер|||||||||||дебютирующая||||||||||актриса|Мариам|Бутуришвили
according to|the|plot|of|the|film|just|on|one|of|those|small|islands|lands|farmer|the|actor|Iljas|Salman|and|his|teenage|granddaughter|the|debuting|actress|Mariam|Buturiŝvili
Согласно сюжету фильма, именно на одном из этих маленьких островов высаживается земледелец (актер Ильяс Салман) и его подростковая внучка (дебютирующая актриса Мариам Бутуришвили).
According to the plot of the film, right on one of those small islands lands a farmer (the actor Iljas Salman) and his teenage niece (the debut actress Mariam Buturišvili).
La unua parto de la filmo priskribas kiel la terkulturisto kaj lia nepino konstruas barakon por ilia restado sur la insulo, kaj kiel ili prilaboras la grundon kaj semas la maizon.
этот|первый|часть|из|этого|фильма|описывает|как|этот|фермер|и|его|внучка|строят|хижину|для|их|пребывания|на|этот|остров|и|как|они|обрабатывают|эту|землю|и|сеют|эту|кукурузу
the|first|part|of|the|film|describes|how|the|farmer|and|his|granddaughter|build|hut|for|their|stay|on|the|island|and|how|they|cultivate|the|ground|and|sow|the|corn
Первая часть фильма описывает, как фермер и его племянница строят хижину для своего пребывания на острове, а также как они обрабатывают землю и сажают кукурузу.
The first part of the film describes how the farmer and his niece build a hut for their stay on the island, and how they cultivate the land and plant the corn.
Male al multaj reĝisoroj, kiuj priskribas la laboron de terkultivado simbole kaj ceremonie, Ovaŝvili prezentas ĝin rekte kaj realece.
наоборот|к|многим|режиссерам|которые|описывают|эту|работу|по|сельскому хозяйству|символически|и|церемониально|Овашвили|представляет|её|прямо|и|реалистично
unlike|to|many|directors|who|describe|the|work|of|farming|symbolically|and|ceremonially|Ovašvili|presents|it|directly|and|realistically
В отличие от многих режиссеров, которые описывают работу сельского хозяйства символически и церемониально, Овашвили представляет ее прямо и реалистично.
Unlike many directors who describe the work of farming symbolically and ceremonially, Ovašvili presents it directly and realistically.
Temas ja pri peniga, monotona laboro, kiun li dokumentas unuflanke kiel senemocia preciza observanto sed aliflanke donante impreson de intima proksimeco al la protagonistoj, aparte al la nepino, knabino je la sojlo de virina maturiĝo, kies figuro estas tre delikate priskribita.
речь идет|действительно|о|трудная|монотонная|работа|которую|он|документирует|с одной стороны|как|бесстрастный|точный|наблюдатель|но|с другой стороны|давая|впечатление|о|близкая|близость|к|этим|героям|особенно|к|этой|внучке|девочка|на|этот|пороге|женского|женского|взросления|чья|фигура|является|очень|деликатно|описанная
it is about|indeed|about|laborious|monotonous|work|that|he|documents|on one hand|as|unemotional|precise|observer|but|on the other hand|giving|impression|of|intimate|closeness|to|the|protagonists|especially|to|the|granddaughter|girl|on|the|threshold|of|female|maturation|whose|figure|is|very|delicately|described
Это действительно тяжелая, монотонная работа, которую он документирует с одной стороны как бесстрастный точный наблюдатель, но с другой стороны создавая впечатление интимной близости к главным героям, особенно к племяннице, девочке на пороге женского взросления, чья фигура очень деликатно описана.
It is indeed arduous, monotonous work, which he documents on one hand as an unemotional precise observer but on the other hand gives an impression of intimate closeness to the protagonists, especially to the niece, a girl on the threshold of womanhood, whose figure is very delicately described.
De temp' al tempo, boatoj kun malamikaj soldatoj preteriras kaj eĉ albordiĝas al la insulo.
от|времени|к|времени|лодки|с|вражескими|солдатами|проходят мимо|и|даже|причаливают|к|этому|острову
from|time|to|time|boats|with|enemy|soldiers|pass by|and|even|dock|to|the|island
Время от времени мимо проходят лодки с вражескими солдатами, и даже причаливают к острову.
From time to time, boats with enemy soldiers pass by and even dock at the island.
Aliaj soldatoj el la bordo de la rivero ĉikane ĝenas la knabinon sed la avo firme ĉesigas iliajn fiĝenadojn.
other|soldiers|from|the|bank|of|the|river|harassing|bothers|the|girl|but|the|grandfather|firmly|stops|their|misbehaviors
Другие солдаты с берега реки преследуют девушку, но дедушка решительно останавливает их домогательства.
Other soldiers from the riverbank harass the girl, but the grandfather firmly stops their bullying.
Fojon, inter la kanoj de maizo, la avo kaj la nepino trovas vunditan soldaton, kiu povus rompi la ekvilibron inter ili sed tamen la filmo ne fariĝas melodramo.
once|among|the|reeds|of|corn|the|grandfather|and|the|granddaughter|find|wounded|soldier|who|could|break|the|balance|between|them|but|still|the|film|not|becomes|melodrama
Однажды, среди кукурузных стеблей, дедушка и внучка находят раненого солдата, который мог бы нарушить их равновесие, но фильм не становится мелодрамой.
Once, among the corn stalks, the grandfather and the granddaughter find a wounded soldier, who could disrupt the balance between them, yet the film does not turn into a melodrama.
La reĝisoro bonege regas la okazaĵojn dum la ŝanĝoj de la sezonoj ĝis la neevitebla finalo.
the|director|excellently|manages|the|events|during|the|changes|of|the|seasons|until|the|inevitable|finale
Режиссер великолепно управляет событиями на протяжении смены сезонов до неизбежного финала.
The director skillfully manages the events through the changes of the seasons until the inevitable finale.
La figuroj de la protagonistoj, la vizaĝoj de la avo kaj lia nepino stampiĝas en la memoro.
the|figures|of|the|protagonists|the|faces|of|the|grandfather|and|his|granddaughter|are stamped|in|the|memory
Образы главных героев, лица дедушки и его внучки запечатлеваются в памяти.
The figures of the protagonists, the faces of the grandfather and his granddaughter, are stamped in memory.
Bonege, ke oni faras ankaŭ tiaspecajn filmojn!
отлично|что|они|делают|также|такие|фильмы
great|that|they|make|also|such|films
Отлично, что делают такие фильмы!
Great that they also make such films!
Laŭplezure vi povas spekti en la suba esperantigita filmeto la oficialan antaŭfilmon de “La insulo de maizo” kaj mallongan intervjuon kun ĝia reĝisoro.
с удовольствием|вы|можете|смотреть|в|этот|нижний|эсперантизированный|фильм|этот|официальный|трейлер|к|остров|кукурузы||кукурузы|и|короткое|интервью|с|ее|режиссером
at your leisure|you|can|watch|in|the|below|Esperanto-subtitled|video|the|official|trailer|of|The|island|of|corn|and|short|interview|with|its|director
С удовольствием вы можете посмотреть в нижнем эсперантизированном фильме официальный трейлер «Острова кукурузы» и короткое интервью с его режиссером.
You can enjoy watching the official trailer of "The Island of Corn" and a short interview with its director in the subtitled Esperanto video below.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.94 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.06 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.3
ru:AvJ9dfk5 en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=480 err=0.00%)