×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Esperanta Retradio 2020, Kie loĝas en la korpo la emocioj

Kie loĝas en la korpo la emocioj

Se nia koro batas ĝis la kolo, tio ne estas nur metaforo. La korpo estas pejzaĝo de la emocioj, kaj ankaŭ la cerbo disponas pri mapo de ĝi.

Ĉu oni havas "papiliojn en la ventro" aŭ la "koro batas ĝis la kolo", ĉu "malvarmo fluas desur la dorso" aŭ oni ricevas "malvarmajn piedojn", aŭ eĉ se la situacio pliakriĝas, "fermiĝas la gorĝo" - ni loke atribuas emociojn tute aŭtomate al certaj regionoj de la korpo, almenaŭ se ni parolas pri ili. La germana vorto "Angst" (timo) devenas ekzemple de la latina "angustia" (malvasto), kaj malvasto vere tie povas aperi kie antaŭe estis vasto, nome en la brusto, ĉirkaŭ la koro. La koro pliaktiviĝas ĉe timo kaj ankaŭ ĉe multaj aliaj emocioj - ekzemple ĉe ĉagreno, feliĉo kaj fiero, tiam ŝvelas la brusto - ĉe deprimo aliflanke la koro batas malforte, kaj ankaŭ por malestimo ĝi ne montras entuziasmon.

Sed ĉu ĉio tio estas entute emocioj? En la faka literaturo emocioj estas "mallongdaŭraj psikologiaj-fiziologiaj fenomenoj, kiuj servas al la adaptiĝo al ŝanĝiĝantaj mediaj cirkonstancoj". Alia difino faras distingon inter emocioj kaj sentoj, sed estas ĝenerala interkonsento ke ĉe emocioj ĉiam temas pri io kio metas la korpon en malekvilibron kaj ke la korpo deziras restarigi la ekvilibron. Ni vidas minacon, eble danĝeran beston, la koro bategas, elŝutiĝas streshormonoj, la vizaĝo grimaciĝas, la cerbo koncentras ĉiun atenton al la danĝero.

Post malapero de la danĝero reaperas trankvilo en la korpo (kaj en la animo) kaj tio ne nur okazas en la homa korpo: Emocioj sidas en malnovaj regionoj de la cerbo, multaj bestoj posedas ilin, kaj emocioj supozeble reprezentas antaŭŝtupon de la konscio. Vivaĵo rimarkas ke io en ĝi - kaj/aŭ en la medio - ne estas en ordo, ĝi sentas en tiu senco sin mem. Sed ĉu ĝi resp. ni sentas finfine ankaŭ la koncernan korpan regionon, ĉu la "papilioj en la ventro" estas pli ol nura metaforo? Finna esploristo testis tion. Li invitis 761 testpersonojn al la psikologa laboratorio kaj montris al ili sur komputilo la silueton de homo kiu de kapo ĝis piedo aperis en blua koloro.

Sed la testpersonoj povis ŝanĝi la kolorojn, ili povis plenigi la silueton kolorigante ĝin per flavo aŭ eĉ ruĝo, kie la emocioj - nome de la testpersonoj - estis fortaj kaj ankaŭ sentiĝis tiel, aŭ ili povis reiri al nigro, se tute nenio okazis. Tiam ili ricevis tekstojn por legado aŭ filmojn por spektado, kiuj estis ŝargitaj per plej diversaj emocioj - aŭ per neniu emocio - kaj tiam ili kolorigis ĉe la komputilo kion ili sentis. Ĉe mankanta emocio la tuta korpo fariĝis nigra, alikaze aperis diverseco de koloroj. Ekzemple ĉagreno kolorigis en ruĝo kaj flavo la tutan supran parton de la korpo, inkluzive de brakoj kaj kapo, dum funebro ĉirkaŭvualis ĝin plej ofte en nigro, eble kun escepto de malforta ruĝa makulo sur la brusto. Ĉe envio tio estas tute simila, ĝi sidas ankaŭ en la kapo. Ĝi ĉiam kunaktivas, escepte ĉe deprimo.

La korpo do estas pejzaĝo de la emocioj, kaj la cerbo havas mapon pri ĝi. Ĉiu cerbo. La atribuoj ne estas metaforoj, ili ankaŭ ne devenas el la koncerna lingvo - ili estas la samaj ĉe finnoj kaj svedoj, kvankam ambaŭ lingvoj tute ne estas parencaj - kaj ili ankaŭ ne devenas de la kulturoj, ĉinoj el Tajvano ankaŭ partoprenis en la testo, ili havas kaj montras la saman bildon pri siaj emocioj.

Kaj tiu atribuo estas forta, tiel forta, ke la tuto funkcias ankaŭ inverse. Se oni prezentas ĉe la komputilo al la testpersonoj kolorigitajn korpojn, ili vidas kaj prinomas la emocion. Tiel ili fariĝis signaloj, ĉu tio estis celita aŭ ne: Ni povas legi ĉe aliaj homoj en kiu animstato ili troviĝas kaj kion ni povas atendi de ili. Kaj tiel la finna esploristo povis adiaŭi la testpersonojn kun bela memoraĵo, nome la korpa bildo de la feliĉo. Ĝi, kaj nur ĝi kolorigas la tutan korpon, de la kapo ĝis la pintoj de la piedfingroj, en flavo kaj ruĝo.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kie loĝas en la korpo la emocioj où|il habite|dans|le|corps|les|émotions Wo die Emotionen im Körper wohnen Where the emotions reside in the body Onde as emoções residem no corpo Где эмоции обитают в теле Où résident les émotions dans le corps

Se nia koro batas ĝis la kolo, tio ne estas nur metaforo. si|notre|cœur|il bat|jusqu'à|la|gorge|cela|ne|est|seulement|métaphore Si notre cœur bat jusqu'à la gorge, ce n'est pas seulement une métaphore. La korpo estas pejzaĝo de la emocioj, kaj ankaŭ la cerbo disponas pri mapo de ĝi. le|corps|est|paysage|de|les|émotions|et|aussi|le|cerveau|il dispose|de|carte|de|cela Le corps est un paysage des émotions, et le cerveau dispose également d'une carte de celui-ci.

Ĉu oni havas "papiliojn en la ventro" aŭ la "koro batas ĝis la kolo", ĉu "malvarmo fluas desur la dorso" aŭ oni ricevas "malvarmajn piedojn", aŭ eĉ se la situacio pliakriĝas, "fermiĝas la gorĝo" - ni loke atribuas emociojn tute aŭtomate al certaj regionoj de la korpo, almenaŭ se ni parolas pri ili. si|on|il a|papillons|dans|le|ventre|ou|le|cœur|il bat|jusqu'à|la|gorge|si|froid|il coule|sur|le|dos|ou|on|il reçoit|froids|pieds|ou|même|si|la|situation|elle s'aggrave||la|gorge|nous|localement|nous attribuons|émotions|totalement|automatiquement|à|certains|régions|de|le|corps|au moins|si|nous|nous parlons|de|elles Que l'on ait des "papillons dans le ventre" ou que "le cœur batte jusqu'à la gorge", que "le froid coule le long du dos" ou que l'on ait "les pieds froids", ou même si la situation s'aggrave, "la gorge se ferme" - nous attribuons automatiquement des émotions à certaines régions du corps, du moins lorsque nous en parlons. La germana vorto "Angst" (timo) devenas ekzemple de la latina "angustia" (malvasto), kaj malvasto vere tie povas aperi kie antaŭe estis vasto, nome en la brusto, ĉirkaŭ la koro. le|allemand|mot|Angst|peur|il devient|par exemple|de|la|latin|angustie|mal|et|mal|vraiment|là|il peut|apparaître|où|auparavant|il y avait|vaste|c'est-à-dire|dans|la|poitrine|autour|le|cœur Le mot allemand "Angst" (peur) dérive par exemple du latin "angustia" (étroitesse), et l'étroitesse peut vraiment apparaître là où il y avait auparavant de l'ampleur, à savoir dans la poitrine, autour du cœur. La koro pliaktiviĝas ĉe timo kaj ankaŭ ĉe multaj aliaj emocioj - ekzemple ĉe ĉagreno, feliĉo kaj fiero, tiam ŝvelas la brusto - ĉe deprimo aliflanke la koro batas malforte, kaj ankaŭ por malestimo ĝi ne montras entuziasmon. le|cœur|il s'active|à|peur|et|aussi|à|beaucoup de|autres|émotions|par exemple|à|chagrin|bonheur|et|fierté|alors|il gonfle|la|poitrine|à|dépression|d'autre part|le|cœur|il bat|faiblement|et|aussi|pour|mépris|il|ne|il montre|enthousiasme Le cœur s'active davantage en cas de peur et aussi dans de nombreuses autres émotions - par exemple en cas de chagrin, de bonheur et de fierté, alors la poitrine se gonfle - en revanche, en cas de dépression, le cœur bat faiblement, et même pour le mépris, il ne montre pas d'enthousiasme.

Sed ĉu ĉio tio estas entute emocioj? mais|est-ce que|tout|cela|est|en tout cas|émotions Mais est-ce que tout cela est vraiment des émotions? En la faka literaturo emocioj estas "mallongdaŭraj psikologiaj-fiziologiaj fenomenoj, kiuj servas al la adaptiĝo al ŝanĝiĝantaj mediaj cirkonstancoj". dans|la|spécialisée|littérature|émotions|sont|brèves|psychologiques|physiologiques|phénomènes|qui|ils servent|à|l'|adaptation|à|changeants|environnementaux|circonstances Dans la littérature spécialisée, les émotions sont définies comme "des phénomènes psychologiques-physiologiques de courte durée, qui servent à l'adaptation aux circonstances environnementales changeantes". Alia difino faras distingon inter emocioj kaj sentoj, sed estas ĝenerala interkonsento ke ĉe emocioj ĉiam temas pri io kio metas la korpon en malekvilibron kaj ke la korpo deziras restarigi la ekvilibron. autre|définition|fait|distinction|entre|émotions|et|sentiments|mais|il y a|général|consensus|que|à||toujours|il s'agit|de|quelque chose|qui|met|le|corps|en|déséquilibre|et|que|le|corps|désire|rétablir|l'|équilibre Une autre définition fait une distinction entre émotions et sentiments, mais il y a un consensus général selon lequel les émotions concernent toujours quelque chose qui met le corps en déséquilibre et que le corps souhaite rétablir cet équilibre. Ni vidas minacon, eble danĝeran beston, la koro bategas, elŝutiĝas streshormonoj, la vizaĝo grimaciĝas, la cerbo koncentras ĉiun atenton al la danĝero. nous|voyons|menace|peut-être|dangereuse|animal|le|cœur|bat|s'échappe|hormones de stress|le|visage|se contracte|le|cerveau|concentre|toute|attention|sur|le|danger Nous voyons une menace, peut-être un animal dangereux, le cœur bat, des hormones de stress sont libérées, le visage se tord, le cerveau concentre toute son attention sur le danger.

Post malapero de la danĝero reaperas trankvilo en la korpo (kaj en la animo) kaj tio ne nur okazas en la homa korpo: Emocioj sidas en malnovaj regionoj de la cerbo, multaj bestoj posedas ilin, kaj emocioj supozeble reprezentas antaŭŝtupon de la konscio. après|disparition|de|la|danger|réapparaît|tranquillité|dans|le|corps|et|dans|l'|âme|et|cela|ne|seulement|arrive|dans|le|humain|corps|émotions|siègent|dans|anciens|régions|de|le|cerveau|nombreux|animaux|possèdent|elles|et|émotions|supposément|représentent|précurseur|de|la|conscience Après la disparition du danger, le calme réapparaît dans le corps (et dans l'âme) et cela ne se produit pas seulement dans le corps humain : les émotions résident dans d'anciennes régions du cerveau, de nombreux animaux les possèdent, et les émotions représentent probablement un précurseur de la conscience. Vivaĵo rimarkas ke io en ĝi - kaj/aŭ en la medio - ne estas en ordo, ĝi sentas en tiu senco sin mem. être vivant|remarque|que|quelque chose|en|lui|||dans|le|environnement|ne|est|en|ordre|il|ressent|dans|ce|sens|soi| Un être vivant remarque que quelque chose en lui - et/ou dans l'environnement - ne va pas, il se sent de cette manière. Sed ĉu ĝi resp. mais|si|cela|réponse Mais est-ce que cela resp. ni sentas finfine ankaŭ la koncernan korpan regionon, ĉu la "papilioj en la ventro" estas pli ol nura metaforo? nous|ressentons|enfin|aussi|la|concernante|corporel|région|si|les|papillons|dans|le|ventre|sont|plus|que|simple|métaphore Nous ressentons enfin aussi la région corporelle concernée, est-ce que les "papillons dans le ventre" sont plus qu'une simple métaphore ? Finna esploristo testis tion. finlandais|chercheur|a testé|cela Un chercheur finlandais a testé cela. Li invitis 761 testpersonojn al la psikologa laboratorio kaj montris al ili sur komputilo la silueton de homo kiu de kapo ĝis piedo aperis en blua koloro. il|a invité|participants|à|le|psychologique|laboratoire|et|a montré|à|eux|sur|ordinateur|la|silhouette|d'|homme|qui|de|tête|jusqu'à|pied|est apparu|en|bleu|couleur Il a invité 761 participants à un laboratoire psychologique et leur a montré sur un ordinateur la silhouette d'une personne qui apparaissait en bleu de la tête aux pieds.

Sed la testpersonoj povis ŝanĝi la kolorojn, ili povis plenigi la silueton kolorigante ĝin per flavo aŭ eĉ ruĝo, kie la emocioj - nome de la testpersonoj - estis fortaj kaj ankaŭ sentiĝis tiel, aŭ ili povis reiri al nigro, se tute nenio okazis. mais|les|participants|ils pouvaient|changer|les|couleurs|ils|ils pouvaient|remplir|la|silhouette|en coloriant|elle|par|jaune|ou|même|rouge|où|les|émotions|c'est-à-dire|des|les|participants|elles étaient|fortes|et|aussi|elles se sentaient|ainsi|ou|ils|ils pouvaient|revenir|à|noir|si|totalement|rien|cela s'est passé Mais les participants pouvaient changer les couleurs, ils pouvaient remplir la silhouette en la coloriant en jaune ou même en rouge, où les émotions - au nom des participants - étaient fortes et se ressentaient ainsi, ou ils pouvaient revenir au noir, si rien ne se passait. Tiam ili ricevis tekstojn por legado aŭ filmojn por spektado, kiuj estis ŝargitaj per plej diversaj emocioj - aŭ per neniu emocio - kaj tiam ili kolorigis ĉe la komputilo kion ili sentis. alors|ils|ils reçurent|textes|pour|lecture|ou|films|pour|visionnage|qui|ils étaient|chargés|par|le plus|divers|émotions|ou|par|aucune|émotion|et|alors|ils|ils colorèrent|à|l'|ordinateur|ce que|ils|ils sentirent Ensuite, ils recevaient des textes à lire ou des films à regarder, qui étaient chargés de diverses émotions - ou d'aucune émotion - et ensuite ils coloriaient sur l'ordinateur ce qu'ils ressentaient. Ĉe mankanta emocio la tuta korpo fariĝis nigra, alikaze aperis diverseco de koloroj. en cas de|manque de|émotion|le|tout|corps|il devint|noir|sinon|il apparut|diversité|de|couleurs En l'absence d'émotion, tout le corps devenait noir, sinon une diversité de couleurs apparaissait. Ekzemple ĉagreno kolorigis en ruĝo kaj flavo la tutan supran parton de la korpo, inkluzive de brakoj kaj kapo, dum funebro ĉirkaŭvualis ĝin plej ofte en nigro, eble kun escepto de malforta ruĝa makulo sur la brusto. par exemple|chagrin|il colorait|en|rouge|et|jaune|la|tout|supérieur|partie|de|le|corps|y compris|de|bras|et|tête|pendant que|deuil|il enveloppait|elle|le plus|souvent|en|noir|peut-être|avec|exception|de|faible|rouge|tache|sur|le|poitrine Par exemple, la tristesse colorait en rouge et en jaune toute la partie supérieure du corps, y compris les bras et la tête, tandis que le deuil l'enveloppait le plus souvent en noir, peut-être avec l'exception d'une faible tache rouge sur la poitrine. Ĉe envio tio estas tute simila, ĝi sidas ankaŭ en la kapo. à|l'envoi|cela|est|totalement|similaire|il|s'assoit|aussi|dans|la|tête Dans l'envie, c'est tout à fait similaire, cela se trouve aussi dans la tête. Ĝi ĉiam kunaktivas, escepte ĉe deprimo. il|toujours|coactive|sauf|à|dépression Elle est toujours active, sauf en cas de dépression.

La korpo do estas pejzaĝo de la emocioj, kaj la cerbo havas mapon pri ĝi. le|corps|donc|est|paysage|des|les|émotions|et|le|cerveau|a|carte|sur|cela Le corps est donc un paysage des émotions, et le cerveau en a une carte. Ĉiu cerbo. chaque|cerveau Chaque cerveau. La atribuoj ne estas metaforoj, ili ankaŭ ne devenas el la koncerna lingvo - ili estas la samaj ĉe finnoj kaj svedoj, kvankam ambaŭ lingvoj tute ne estas parencaj - kaj ili ankaŭ ne devenas de la kulturoj, ĉinoj el Tajvano ankaŭ partoprenis en la testo, ili havas kaj montras la saman bildon pri siaj emocioj. les|attributs|ne|sont|métaphores|ils|aussi|ne|proviennent|de|la|concernée|langue|ils|sont|les|mêmes|chez|Finlandais|et|Suédois|bien que|les deux|langues|totalement|ne|sont|apparentées|et|ils|aussi|ne|proviennent|de|la|cultures|Chinois|de|Taïwan|aussi|ont participé|à|le|test|ils|ont|et|montrent|la|même|image|sur|leurs|émotions Les attributions ne sont pas des métaphores, elles ne proviennent pas non plus de la langue concernée - elles sont les mêmes chez les Finlandais et les Suédois, bien que les deux langues ne soient pas du tout apparentées - et elles ne proviennent pas non plus des cultures, les Chinois de Taïwan ont également participé au test, ils ont et montrent la même image de leurs émotions.

Kaj tiu atribuo estas forta, tiel forta, ke la tuto funkcias ankaŭ inverse. et|cet|attribut|est|fort|si|fort|que|le|tout|fonctionne|aussi|inverse Et cette attribution est forte, si forte que le tout fonctionne aussi à l'envers. Se oni prezentas ĉe la komputilo al la testpersonoj kolorigitajn korpojn, ili vidas kaj prinomas la emocion. si|on|présente|à|l'|ordinateur|aux|les|sujets|colorés|corps|ils|voient|et|nomment|l'|émotion Si l'on présente aux sujets du test des corps colorés sur l'ordinateur, ils voient et nomment l'émotion. Tiel ili fariĝis signaloj, ĉu tio estis celita aŭ ne: Ni povas legi ĉe aliaj homoj en kiu animstato ili troviĝas kaj kion ni povas atendi de ili. ainsi|ils|sont devenus|signaux|si|cela|était|voulu|ou|non|nous|pouvons|lire|chez|autres|personnes|dans|quel|état d'esprit|ils|se trouvent|et|ce que|nous|pouvons|attendre|de|eux Ainsi, ils sont devenus des signaux, que cela ait été intentionnel ou non : Nous pouvons lire chez d'autres personnes dans quel état d'esprit elles se trouvent et ce que nous pouvons attendre d'elles. Kaj tiel la finna esploristo povis adiaŭi la testpersonojn kun bela memoraĵo, nome la korpa bildo de la feliĉo. et|ainsi|le|finlandais|explorateur|il a pu|dire au revoir à|les|sujets d'étude|avec|belle|souvenir|à savoir|l'|corporelle|image|de|le|bonheur Et ainsi, l'explorateur finlandais a pu dire au revoir aux participants avec un beau souvenir, à savoir l'image corporelle du bonheur. Ĝi, kaj nur ĝi kolorigas la tutan korpon, de la kapo ĝis la pintoj de la piedfingroj, en flavo kaj ruĝo. cela|et|seulement|cela|cela colore|le|tout|corps|de|la|tête|jusqu'à|les|bouts|de|les|orteils|en|jaune|et|rouge C'est elle, et elle seule, qui colore tout le corps, de la tête jusqu'aux bouts des orteils, en jaune et en rouge.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.77 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.93 fr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=661 err=0.76%)