×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La Eta Princo, Dediĉo de la aŭtoro al Léon Werth

Dediĉo de la aŭtoro al Léon Werth

La Eta Princo

Dediĉo de la aŭtoro al Léon Werth

Pardonu infanoj, ke mi dediĉis ĉi tiun libron al ”grandpersono”.

Mi havas seriozan senkulpigon: tiu grandpersono estas la plej bona amiko, kiun mi havas en la mondo. Mi havas alian senkulpigon: tiu grandpersono kapablas ĉion kompreni, eĉ porinfanajn librojn. Mi havas trian senkulpigon: tiu grandpersono loĝas en Francio, kie li suferas pro malsato kaj malvarmo. Li ja bezonas konsolon. Se ĉiuj tiuj senkulpigoj ne sufiĉas, mi volonte dediĉos ĉi libron al la infano, kiu iam antaŭe tiu grandpersono estis. Ĉiuj grandpersonoj unue estis infanoj. (Sed malmultaj el ili memoras pri tio.) Mi do korektas mian dediĉon: Al Léon Werth,

kiam li estis malgranda knabo.


Dediĉo de la aŭtoro al Léon Werth Widmung des Autors an Léon Werth Dedication of the author to Léon Werth Dédicace de l'auteur à Léon Werth Léon Werth에 대한 저자의 헌신 Dedicatória do autor a Léon Werth Присвята автора Леону Верту

La Eta Princo الامير الصغير The Eta Prince 어린왕자

Dediĉo de la aŭtoro al Léon Werth إهداء المؤلف إلى ليون ويرث Widmung des Autors an Léon Werth Dedication of the author to Léon Werth Léon Werth에 대한 저자의 헌신

Pardonu infanoj, ke mi dediĉis ĉi tiun libron al ”grandpersono”. Tut mir leid, Leute, dass ich dieses Buch einem „großartigen Menschen“ gewidmet habe. Sorry kids, I dedicated this book to a "great person." Désolé, les gars, d'avoir dédié ce livre à une "grande personne". 여러분, 이 책을 "훌륭한 사람"에게 바쳐서 죄송합니다.

Mi havas seriozan senkulpigon: tiu grandpersono estas la plej bona amiko, kiun mi havas en la mondo. Ich habe eine ernsthafte Entschuldigung: Diese großartige Person ist der beste Freund, den ich auf der Welt habe. I have a serious excuse: that great person is the best friend I have in the world. J'ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde. Mi havas alian senkulpigon: tiu grandpersono kapablas ĉion kompreni, eĉ porinfanajn librojn. Ich habe noch eine Ausrede: Dieser große Mensch versteht alles, sogar Kinderbücher. I have another excuse: this adult is capable of understanding everything, even children's books. J'ai une autre excuse : cette grande personne est capable de tout comprendre, même les livres pour enfants. Mi havas trian senkulpigon: tiu grandpersono loĝas en Francio, kie li suferas pro malsato kaj malvarmo. Ich habe eine dritte Entschuldigung: Dieser großartige Mensch lebt in Frankreich, wo er Hunger und Kälte leidet. I have a third excuse: this person is living in France, where he suffers from hunger and cold. J'ai une troisième excuse : ce grand personnage vit en France, où il souffre de la faim et du froid. Li ja bezonas konsolon. Er braucht Trost. He does need solace. Il a besoin de réconfort. Se ĉiuj tiuj senkulpigoj ne sufiĉas, mi volonte dediĉos ĉi libron al la infano, kiu iam antaŭe tiu grandpersono estis. Wenn all diese Ausreden nicht ausreichen, widme ich dieses Buch gerne dem Kind, das einst diese großartige Person war. If all these innocences are not enough, I would like to dedicate this book to the child, who had previously been a great person. Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je dédierai volontiers ce livre à l'enfant qui fut autrefois cette grande personne. Ĉiuj grandpersonoj unue estis infanoj. Alle großen Menschen waren zuerst Kinder. All adults were children at first. Toutes les personnes formidables étaient d'abord des enfants. (Sed malmultaj el ili memoras pri tio.) (Aber nur wenige erinnern sich daran.) (But few of them remember that.) (Mais peu d'entre eux s'en souviennent.) Mi do korektas mian dediĉon: So I correct my dedication: Je corrige donc ma dédicace : Al Léon Werth, Al Léon Werth,

kiam li estis malgranda knabo. when he was a little boy. quand il était petit garçon.