Ĉapitro 5.1 – Planado kaj Pasporta Servo
Kapitel 5.1 – Planungs- und Passservice
Chapter 5.1 - Planning and Passport Service
Capítulo 5.1 – Planejamento e Serviço de Passaporte
En la sama kafejo Ina kaj Kabe daŭrigas la planadon
In the same cafe Ina and Kabe continue planning
Ina: Bonvolu, jen via teo.
Female: Please, here's your tea.
Kabe: Dankon.
Mi dume rigardis la invitilon por IJK.
I meanwhile looked at the invitation for IJK.
Mi multon komprenas, sed ne ĉion.
I understand a lot, but not everything.
Ina: Bone, bone.
Female: All right, all right.
Nur demandu.
Just ask.
Kabe: Jen la aferoj, kiuj estas malklaraj por mi: aliĝilo, TEJO, pepo kaj amasloĝejo.
Kabe: Here are the things that are confusing to me: registration, TEJO, twitter and mass housing.
Ina: Aliĝilo estas ilo por al-iĝi, en kiun vi skribas vian nomon, adreson ktp.
Female: A registration form is a tool for joining, in which you write your name, address, etc.
TEJO estas mallongigo de Tutmonda Esperantista Junulara Organizo.
TEJO is an abbreviation of Tutmonda Esperantista Junulara Organizo.
Pepo estas la amuza birdo de TEJO.
Pepo is TEJO's funny bird.
Amasloĝejo estas ejo, kie amaso da homoj loĝas, kutime oni bezonas tie dormsakon.
Crowded housing is a place where a lot of people live, usually a sleeping bag is needed there.
Kabe: Hmm, vi klarigis tro rapide.
Kabe: Hmm, you explained too quickly.
Mi ne kaptis ĉion…
I didn't catch everything…
Ina: Mi pensas, ke ne tre gravas nun.
Female: I don't think it's very important right now.
Poste ni povas paroli pli pri la IJK-invitilo.
Then we can talk more about the IJK invitation.