×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Jen nia IJK, Ĉapitro 4.3 – IJK-invitilo

Ĉapitro 4.3 – IJK-invitilo

Kabe: Tamen, problemo estas, ke mi ne havas tiom da mono nun…

Ina: Mi komprenas, sed ne estus multekoste, miakrede.

Jen, se vi rigardas la kotizotabelon de la IJK-invitilo, vi vidas, ke por vi temas pri entute nur 50 eŭroj, se ni dormas surplanke. Kabe: Bone, tio sonas en ordo.

Sed kio pri la vojaĝo… Ina: Trajno kostus ĉirkaŭ 70 eŭrojn, ĉu tio eblus por vi?

Kabe: Espereble… Sed daŭrus sufiĉe longe per trajno…

Ĉapitro 4.3 – IJK-invitilo Kapitel 4.3 – IJK-Einladung Chapter 4.3 – IJK invitation letter Chapitre 4.3 – Lettre d'invitation IJK Capítulo 4.3 – Carta-convite do IJK

Kabe:   Tamen, problemo estas, ke mi ne havas tiom da mono nun… Kabe: However, the problem is that I don't have that much money right now… Kabe: Cependant, le problème est que je n'ai pas beaucoup d'argent maintenant…

Ina:      Mi komprenas, sed ne estus multekoste, miakrede. Female: I understand, but it wouldn't be expensive, I think. Voix de femme: Je comprends, mais ce ne serait pas cher, je pense.

Jen, se vi rigardas la kotizotabelon de la IJK-invitilo, vi vidas, ke por vi temas pri entute nur 50 eŭroj, se ni dormas surplanke. Here, if you look at the fee table of the IJK invitation, you see that for you it is only a total of 50 euros, if we sleep on the floor. Ici, si vous regardez le barème des frais de l'invitation IJK, vous voyez que pour vous ce n'est qu'un total de 50 euros, si nous dormons par terre. Kabe:   Bone, tio sonas en ordo. Kabe: Okay, that sounds okay. Kabe: D'accord, ça sonne bien.

Sed kio pri la vojaĝo… But what about the trip Ina:      Trajno kostus ĉirkaŭ 70 eŭrojn, ĉu tio eblus por vi? Ina: A train would cost around 70 euros, would that be possible for you? Femme: Un train coûterait environ 70 euros, cela vous serait-il possible?

Kabe:   Espereble… Sed daŭrus sufiĉe longe per trajno… Kabe: Hopefully… But it would take quite a long time by train… Kabe: Avec un peu de chance… Mais cela prendrait pas mal de temps en train…