×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ĉina fabeleto

Ĉina fabeleto

Iu renkontis survoje sian feiĝintan amikon.

Eksciinte lian malfacilon en vivo, la feo montris per fingro al briko sur la vojo, kaj ĝi fariĝis ora briko, kiun li donacis al sia amiko. La lasta, tamen, ne estis kontenta. La feo ankoraŭfoje etendis sian fingron, ĉifoje al granda ŝtonleono, kiu tuj fariĝis ora leono. La oran leonon li ankaŭ donacis al sia amiko. Sed la amiko ankoraŭ ne kontentiĝis. -Kiel mi kontentigu vin?

- demandis la feo. La homo post iom da ĉirkaŭfrazado finfine diris:

- Mi volas havi vian fingron!


Ĉina fabeleto Chinese fairy tale

Iu renkontis survoje sian feiĝintan amikon. Someone met their dream friend on the way. Quelqu'un a rencontré sa fée amie en chemin.

Eksciinte lian malfacilon en vivo, la feo montris per fingro al briko sur la vojo, kaj ĝi fariĝis ora briko, kiun li donacis al sia amiko. Finding out his difficulty in life, the fairy pointed to a brick on the way, and it became a golden brick he gave to his friend. La lasta, tamen, ne estis kontenta. The latter, however, was not happy. La feo ankoraŭfoje etendis sian fingron, ĉifoje al granda ŝtonleono, kiu tuj fariĝis ora leono. The fairy once again extended his finger, this time to a large stone lion, which at once became a golden lion. La oran leonon li ankaŭ donacis al sia amiko. He also gave the golden lion to his friend. Sed la amiko ankoraŭ ne kontentiĝis. But the friend was not yet satisfied. -Kiel mi kontentigu vin? "How can I satisfy you?"

- demandis la feo. asked the fairy. La homo post iom da ĉirkaŭfrazado finfine diris: After a while, the man finally said:

- Mi volas havi vian fingron! - I want to have your finger!