2014.01.10. Altreliefa ceramika artaĵo
bas-relief|ceramic|artwork
2014.01.10. Bas-relief ceramic artwork
Altreliefa ceramika artaĵo
bas-relief|ceramic|artwork
Bas-relief ceramic artwork
Tiun ĉi sonartikolon verkis kaj produktis Gian Piero Savio el Israelo
this|this|audio article|wrote|and|produced|Gian|Piero|Savio|from|Israel
This audio article was written and produced by Gian Piero Savio from Israel
Citaĵoj el la biblia traduko de Zamenhof
quotes|from|the|biblical|translation|of|Zamenhof
Quotes from Zamenhof's biblical translation
Antaŭ kelkaj jaroj, dum mia lasta sabata jaro kiel universitata preleganto, mi okupiĝis interalie pri protektado de datumoj por la komputila reto de granda kemia entrepreno.
before|some|years|during|my|last|Saturday|year|as|university|lecturer|I|occupied myself|among other things|with|protection|of|data|for|the|computer|network|of|large|chemical|company
A few years ago, during my last sabbatical year as a university lecturer, I was involved among other things in data protection for the computer network of a large chemical company.
Post zorge planita kaj trafe plenumita enketo, mi sukcesis malkovri, kaj ĝustatempe vanigi, kunordigitan atakon de industria spionado fare de internaciaj konkurencaj firmaoj.
after|carefully|planned|and|successfully|executed|investigation|I|succeeded|to discover|and|in time|to thwart|coordinated|attack|of|industrial|espionage|carried out|by|international|competing|companies
After a carefully planned and successfully executed investigation, I managed to uncover, and timely thwart, a coordinated attack of industrial espionage by international competing firms.
Sendube, karaj gesamideanoj, vi miras kaj vin demandas, kia estas la rilato inter tio kaj la laŭtitola temo de tiu ĉi sonartikolo.
undoubtedly|dear|fellow ideologues|you|wonder|and|yourselves|ask|what|is|the|relationship|between|that|and|the|titled|topic|of|this|this|audio article
Undoubtedly, dear fellow thinkers, you are wondering and asking yourselves what the connection is between this and the titled topic of this audio article.
Mi tuj klarigos al vi.
I|immediately|will explain|to|you
I will explain it to you right away.
Kiel neatenditan premion fare de la danka direkcio de la entrepreno, mi ricevis tre malavaran gratifikon kaj decidis donaci al ni belan artaĵon por nia tradicie senornama hejmo.
as|unexpected|prize|done|by|the|grateful|management|of|the|company|I|received|very|generous|reward|and|decided|to donate|to|us|beautiful|artwork|for|our|traditionally|without a name|home
As an unexpected reward from the generous management of the company, I received a very generous bonus and decided to donate a beautiful artwork for our traditionally unadorned home.
Ni elektis artan verkon de Danjel Naĥum, konata artceramikisto, loĝanta en la kibuco Ruĥama.
we|chose|artistic|work|by|Danjel|Naḥum|known|ceramic artist|living|in|the|kibbutz|Ruḥama
We chose an artistic work by Danjel Naḥum, a renowned ceramic artist living in the kibbutz Ruḥama.
Li dekoris per siaj ceramikaj reliefoj, ĉefe inspiritaj al bibliaj personoj kaj eventoj, enirhalojn de prestiĝaj hoteloj kaj gravaj publikaj institucioj, enlande kaj eksterlande.
he|decorated|with|his|ceramic|reliefs|mainly|inspired|by|biblical|figures|and|events|entrances|of|prestigious|hotels|and|important|public|institutions|domestically|and|abroad
He decorated the entrances of prestigious hotels and important public institutions, both domestically and abroad, with his ceramic reliefs, mainly inspired by biblical figures and events.
Reliefo estas skulptita aŭ modlita artverko, leviĝanta el plata fono, sen esti disigita de ĝi.
relief|is|sculpted|or|molded|artwork|rising|from|flat|background|without|to be|separated|from|it
A relief is a sculpted or molded artwork that rises from a flat background without being detached from it.
Depende de kiom alte la figuroj elstaras el la fono, oni parolas pri bareliefo (t.e.
depending|on|how|high|the|figures|stand out|from|the|background|one|speaks|about|bas-relief||
Depending on how high the figures stand out from the background, one speaks of bas-relief (i.e.
malprofunda reliefo), duonreliefo kaj altreliefo, en kiu la figuroj estas preskaŭ plene plastikaj, sed ilia malantaŭa flanko estas ligita kun la fono.
shallow|||and|high-relief|in|||||almost||plastic|||||||||
shallow relief), half-relief, and high relief, in which the figures are almost fully three-dimensional, but their back side is connected to the background.
Mia edzino kaj mi elektis por nia salona muro, ceramikan verkon, laŭ la tekniko de altreliefo, longan preskaŭ kvar metrojn.
|||||||||ceramic|||the||of|||||
My wife and I chose for our living room wall a ceramic work, made in the technique of high relief, nearly four meters long.
Ĝia temo estas la biblia evento de la elekto de Saŭlo, kiel unua reĝo de Israelo, fare de la profeto/juĝisto Samuelo.
|||||||||||||||||||||Samuel
Its theme is the biblical event of the selection of Saul as the first king of Israel by the prophet/judge Samuel.
Jen la priskriboj de la kvin sinsekvaj scenoj, helpe de ilustraĵoj kaj citaĵoj.
here|the|descriptions|of|the|five|consecutive|scenes|with the help|of|illustrations|and|quotes
Here are the descriptions of the five consecutive scenes, with the help of illustrations and quotes.
Mi citas, el la biblia traduko de Zamenhof, la rilatajn versegojn 1 ĝis 6 de la ĉapitro 10 el la unua libro de Samuelo.
I|quote|from|the|biblical|translation|of|Zamenhof|the|related|verses|to|of|the|chapter|from|the|first|book|of|Samuel
I quote, from Zamenhof's biblical translation, the relevant verses 1 to 6 of chapter 10 from the first book of Samuel.
La ordo de la scenoj en la reliefo estas el dekstre al maldekstre laŭ la hebrea skribdirekto:
the|order|of|the|scenes|in|the|relief|is|from|right|to|left|according to|the|Hebrew|writing direction
The order of the scenes in the relief is from right to left according to the Hebrew writing direction:
10.1 Tiam Samuel prenis kruĉeton kun oleo kaj verŝis sur lian kapon,
then|Samuel|took|a jar|with|oil|and|poured|on|his|head
10.1 Then Samuel took a flask of oil and poured it on his head,
kaj kisis lin, kaj diris: Vidu, la Eternulo sanktoleis vin kiel ĉefon super Sia heredaĵo.
and|kissed|him|and|said|See|the|Lord|anointed|you|as|chief|over|His|inheritance
and kissed him, and said: Behold, the Lord has anointed you as chief over His inheritance.
10.2 Kiam vi hodiaŭ foriros de mi, vi trovos ĉe la tombo de Raĥel, en la regiono de Benjamen en Celcaĥ, du homojn, kiuj diros al vi: Estas trovitaj la azeninoj, kiujn vi iris serĉi, kaj jen via patro ĉesis pensi pri la azeninoj, kaj estas maltrankvila pri vi, dirante: Kion mi faru koncerne mian filon?
When|you|today|will depart|from|me|you|will find|at|the|grave|of|Rachel|in|the|region|of|Benjamin|in|Zelzah|two|men|who|will say|to|you|There are|found|the|she-asses|that|you|went|to search|and|behold|your|father|has ceased|to think|about|the|she-asses|and|is|anxious|about|you|saying|What|I|should do|regarding|my|son
10.2 When you depart from me today, you will find at the tomb of Rachel, in the region of Benjamin in Zelzah, two men who will say to you: The donkeys you went to seek have been found, and behold, your father has ceased to be concerned about the donkeys and is anxious about you, saying: What shall I do about my son?
10.3 Kaj kiam vi foriros de tie pluen kaj venos al la kverko de Tabor, renkontos vin tie tri homoj, irantaj al Dio en Bet-Elon; unu portas tri kapridojn, la dua portas tri bulojn da pano, kaj la tria portas felsakon da vino.
And|when|you|will depart|from|there|further|and|will come|to|the|oak|of|Tabor|will meet|you|there|three|men|going|to|God|in|||one|carries|three|kid goats|the|second|carries|three|bullocks|of|bread|and|the|third|carries|sack|of|wine
10.3 And when you go on from there and come to the oak of Tabor, three men will meet you there, going up to God at Bethel; one carrying three young goats, another carrying three loaves of bread, and the third carrying a skin of wine.
10.4 Kaj ili salutos vin, kaj donos al vi du panojn; kaj vi prenu el iliaj manoj.
And|they|will greet|you|and|will give|to|you|two|breads||you|take|from|their|hands
10.4 And they will greet you and give you two loaves of bread; and you shall take them from their hands.
10.5 Poste vi venos al la monteto de Dio, kie estas garnizono de la Filiŝtoj; kaj kiam vi tie eniros en la urbon, vi renkontos grupon da profetoj, irantaj malsupren de la altaĵo, kaj antaŭ ili psalteron, tamburinon, fluton, kaj harpon, kaj ili profetas.
||||||||||garrison||||||||||||||||prophets||||||||||tambourine||||||
10.5 Then you will come to the hill of God, where there is a garrison of the Philistines; and when you enter the city there, you will meet a group of prophets coming down from the high place, and before them a psaltery, a tambourine, a flute, and a harp, and they will prophesy.
10.6 Kaj penetros vin la spirito de la Eternulo, kaj vi profetos kune kun ili, kaj vi fariĝos alia homo.
|will penetrate|||||||||will prophesy||||||||man
10.6 And the Spirit of the Lord will come upon you, and you will prophesy with them, and you will become another man.
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=514 err=24.71%)
en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.15 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.03