×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Global History since 1910, 1.02 (V) Schizophrenic Germany

1.02 (V) Schizophrenic Germany

Hi, welcome back. Make yourself comfortable. Let's take a few minutes to understand one particular country on the eve of World War I: Imperial Germany. I call it Schizophrenic Germany because it seems to have at least two different personalities. Why focus on Germany? If you were going to look at the empires whose insecurities and fears are at the root of what happened in 1914, you wouldn't just look at Germany. You'd be very interested in looking, for example, at Austria-Hungary. The Austro-Hungarian Empire, ruled by the Habsburg Dynasty. You'd be very interested in looking at the Russian Empire; they play a key role too. So, why Germany? It's because, I think more than any other single country, Germany controlled the strategic initiative in this crisis. What do I mean by that term? Strategic. Initiative. What I mean: the country that has a strategic initiative, or even the company or the individual that has a strategic initiative in an engagement, whether it's a football game or a war, is the country or the side that's really able to set the time, place, and manner of engagement. They control the setting in which this happens. And I think when you look closely at the crisis in 1914, the German Empire, more than any other single country, controlled the time, place, and manner of the decision to risk general war that year. These other empires certainly have a really important role and, if you want, give them a large share of the blame. But the German Empire's role, I think, is unique as we'll see when we get into that in more detail. When you look at the German Empire on a map, it often just says Germany; that's misleading. When you dig into, what is the German Empire, it's actually a deeply split government. Here's a map of the German Empire in these years. What you see is a really big kingdom. That's in blue. That kingdom in blue, that's the Kingdom of Prussia, but you see a lot of other countries inside the German Empire. For instance, down here at the bottom, you see the Kingdom of Bavaria; or right here, that's the Kingdom of Württemberg. Here's the Grand Duchy of Baden. Here's the kingdom of Saxony with its capital in Dresden, and so on. In other words, Germany actually is the German Empire, and the German Empire consists of a number of different states ruled by kings, princes, and dukes of their own. These different states have their own governments. They're responsible for providing many of their own social services, and they also create and command their own smaller armies, which are harmonized, standard uniforms, equipment, and so on, in the larger imperial army. So, on the top you have this guy the Kaiser, a German word derived from the Latin Caesar. The Kaiser is the head of the German Empire, but as head of the German Empire all he really controls is the army, the navy, foreign affairs. He doesn't really run many of the ordinary functions of government as the head of the German Empire. The Kaiser is also a king. He's the King of Prussia, so he wears two Hats: King of Prussia and Kaiser of the Empire. As King of Prussia, he's the king of a very large state that has all these services: its own parliament, civil service, everything else. When you wears his hat as Kaiser of the Empire, he answers to a parliament: the Imperial Parliament, the Reichstag. The Reichstag basically doesn't have very many powers, except it does have a lot of control over the budget. Over how much money the emperor gets for the army and the navy in his Imperial role. So, in addition to the Kaiser really wearing two hats as the king of one state of the empire, but who's answerable to some degree to this Imperial Parliament, you've also got politics in Germany that are deeply divided, as in so many of these modern nation-states. In Germany, the Kaiser is the representative of an old nobility. He and his large land-owning, entitled friends are a tiny minority of the German population and feel alienated by a lot of modern culture and some of the modern political parties. And then in turn, the parties are divided up among the lines we've talked about before. The National Tradition, they're a very small faction. The National Conservatives, Liberals, Democratic Socialists, there are some Revolutionary Socialists but they don't take part in politics. Here's the Kaiser in 1914, his name is Wilhelm II. He's not really the guy you want by your side in a crunch. He's an intelligent man, a grandson of Queen Victoria of England, but he always resented his English mother. He was born with a kind of defect because of the circumstances of his birth that withered one of his arms and always made him a little extra anxious to prove his masculinity and athletic or hunting skill. Who's really running the government of the empire? The day-to-day running of the imperial government was entrusted to this man, Theobald von Bethmann Hollweg. Bethmann Hollweg though, is not like a prime minister or a chancellor would be today. You'd think of a prime minister as the politician whose party has the most votes in the Imperial Parliament. No. Bethmann-Hollweg, he's just a Prussian career civil servant. He's appointed to his job as the chancellor by the Kaiser. He's not a politician, and he has no political base in the Imperial Parliament. He serves at the whim of his crowned master. In foreign affairs, Germany is beginning to feel a bit encircled. Here they are in the center of Europe. Here's large Russia over here. It was really weakened by the revolutions of 1905, but it's recovering its military power and now has the most numerous army in Europe. And here's France over here, still eager for revenge from its defeat in the Franco-Prussian War. The Germans feel hemmed in in their search for colonies. And so here are the Germans, they feel like they've become the most powerful country on the continent of Europe, but nonetheless feel defensive, encircled, and worried that their enemies are going to get stronger than they are. The Germans are encouraged to find their place in the sun by being a dominant power in middle Europe, in middle Europa, in central Europe. They're partly encouraged in this hope by this man, Sir Edward Grey. He's the British Foreign Minister trying to manage the balance of power, trying to diffuse crises, trying to keep the British from having to get involved in some military conflict on the continent. By 1912, the Kaiser and some of the nobles around him increasingly feel like the world is moving in the wrong direction. Their reasons for feelings that are partly domestic and partly international. Let's take a look here at what's happening to them in domestic politics. The Germans have a national election in 1912. In an earlier presentation, we talked about the basic kinds of political parties you'd find in the modern world in this period. Armed with that knowledge, you too can interpret the German election results of 1912. Let's take a look. So, on the very far left, you'd have the Revolutionary Socialists. Well, they're not participating in the election because they believe in the violent overthrow of the government. So, they're not represented here. Next, on the left, you'd have the Democratic Socialists, these are the Marxists who are willing to participate in government. In Germany, that's the Social Democratic Party, right here. So, those are your Democratic Socialists. Then, you have your Liberals. The Liberals really group into those who are more pro-imperial and those who are a little more anti-militaristic. The more leftist Liberals are here. The more right-wing Liberals are here. But the Liberal parties taken together win this many seats. Here's the Catholic Center Party. The Catholic Center Party is not easy to categorize. A lot of their views are really Liberal. They're in favor of religious tolerance, because the Catholics feel like they've been battling against the German State for the last 40 years. But, on the other hand, they do believe in traditional values and they definitely do not like the anti-Catholic Marxists. So, I would classify the centrum, the Catholic Center, as being a little more on the Liberal side of the spectrum, literally kind of in the center. On the more conservative side, what I'd call the National Conservatives, that would really be these two parties right here: the German Conservative Party and the German Imperial Party. But between them, that's only 57 seats. Here's some other national minority parties, including a party that called itself the Anti-Semitic Party, because it was so proud that it was anti-Jewish. The Farmer's Party and some of other motley groups. But if you look at this as a whole, this is a very discouraging election result for the Kaiser. If you break it down, you'll see that what they regard as the far left is 30% of the Parliament. The Liberals make up another 24%, so the majority of the parliament are either Marxists or Liberals. The Catholic Center is another 25%, and the National Conservatives are definitely in the minority. So, you have one Germany, the Germany of the Liberals, the Germany of the universities, the Germany of the businessmen. And the working class, represented by a Marxist political party, is the largest political party in the German Parliament. So, that's one face of Germany. From the point of view of the Kaiser, the 1912 election results are telling him that the trend lines are not going in the right direction for the future of him and his kindred. Now let's talk about the international side of what's happening in 1912. But to do that we have to spend a little time on understanding the Balkans and that's worth the presentation in itself. See you next time.


1.02 (V) Schizophrenic Germany 1.02 (V) Schizophrenie Deutschland 1.02 (V) Schizophrenic Germany 1,02 (V) Esquizofrénico Alemania 1.02 (V) 統合失調症 ドイツ 1,02 (V) Esquizofrénica Alemanha 1,02 (V) Шизофреник Германия 1,02 (V) Şizofren Almanya 1.02 (V) Шизофренічна Німеччина 1.02(五)精神分裂德国 1.02 (V) 精神分裂症德國

Hi, welcome back. Make yourself comfortable. Rozgość się. Let's take a few minutes to understand one particular country on the eve of World War I: Imperial Germany. Nehmen wir uns ein paar Minuten Zeit, um ein bestimmtes Land am Vorabend des Ersten Weltkriegs zu verstehen: das kaiserliche Deutschland. Poświęćmy kilka minut, aby zrozumieć jeden konkretny kraj w przededniu I wojny światowej: Niemcy cesarskie. I call it Schizophrenic Germany because it seems to have at least two different personalities. Nazywam je Schizofrenicznymi Niemcami, ponieważ wydaje się, że mają co najmniej dwie różne osobowości. Why focus on Germany? Dlaczego skupiać się na Niemczech? If you were going to look at the empires whose insecurities and fears are at the root of what happened in 1914, you wouldn't just look at Germany. Gdybyś miał przyjrzeć się imperiom, których niepewność i obawy leżą u podstaw tego, co wydarzyło się w 1914 roku, nie patrzyłbyś tylko na Niemcy. You'd be very interested in looking, for example, at Austria-Hungary. Byłbyś bardzo zainteresowany spojrzeniem na przykład na Austro-Węgry. The Austro-Hungarian Empire, ruled by the Habsburg Dynasty. Cesarstwo Austro-Węgierskie, rządzone przez dynastię Habsburgów. You'd be very interested in looking at the Russian Empire; they play a key role too. Byłbyś bardzo zainteresowany spojrzeniem na Imperium Rosyjskie; one też odgrywają kluczową rolę. So, why Germany? It's because, I think more than any other single country, Germany controlled the strategic initiative in this crisis. To dlatego, że myślę, że bardziej niż jakikolwiek inny kraj Niemcy kontrolowały strategiczną inicjatywę w tym kryzysie. What do I mean by that term? Co mam na myśli przez ten termin? Strategic. Strategiczny. Initiative. Inicjatywa. What I mean: the country that has a strategic initiative, or even the company or the individual that has a strategic initiative in an engagement, whether it's a football game or a war, is the country or the side that's really able to set the time, place, and manner of engagement. Co mam na myśli: kraj, który ma inicjatywę strategiczną, a nawet firma lub osoba, która ma inicjatywę strategiczną w zaangażowaniu, niezależnie od tego, czy jest to mecz piłki nożnej, czy wojna, jest krajem lub stroną, która naprawdę jest w stanie ustalić czas , miejsce i sposób zaangażowania. Что я имею в виду: страна, у которой есть стратегическая инициатива, или даже компания или человек, у которого есть стратегическая инициатива в сражении, будь то футбольный матч или война, — это страна или сторона, которая действительно может установить время. , место и способ взаимодействия. They control the setting in which this happens. Kontrolują otoczenie, w którym to się dzieje. Они контролируют обстановку, в которой это происходит. And I think when you look closely at the crisis in 1914, the German Empire, more than any other single country, controlled the time, place, and manner of the decision to risk general war that year. I myślę, że kiedy przyjrzysz się bliżej kryzysowi w 1914 roku, Cesarstwo Niemieckie, bardziej niż jakikolwiek inny kraj, kontrolowało czas, miejsce i sposób podjęcia decyzji o ryzyku wojny ogólnej w tym roku. И я думаю, если вы внимательно посмотрите на кризис 1914 года, Германская империя больше, чем какая-либо другая отдельная страна, контролировала время, место и способ принятия решения рискнуть всеобщей войной в том году. These other empires certainly have a really important role and, if you want, give them a large share of the blame. Te inne imperia z pewnością odgrywają naprawdę ważną rolę i, jeśli chcesz, przypisz im dużą część winy. Эти другие империи, безусловно, играют действительно важную роль, и, если хотите, возложите на них большую долю вины. But the German Empire's role, I think, is unique as we'll see when we get into that in more detail. Myślę jednak, że rola Cesarstwa Niemieckiego jest wyjątkowa, jak zobaczymy, gdy zajmiemy się tym bardziej szczegółowo. Но роль Германской империи, я думаю, уникальна, в чем мы убедимся, когда рассмотрим ее более подробно. When you look at the German Empire on a map, it often just says Germany; that's misleading. Kiedy patrzysz na Cesarstwo Niemieckie na mapie, często mówi się po prostu Niemcy; to jest mylące. Когда вы смотрите на карту Германской империи, часто там просто написано Германия; это заблуждение. When you dig into, what is the German Empire, it's actually a deeply split government. Kiedy zagłębisz się w to, czym jest Cesarstwo Niemieckie, to w rzeczywistości jest to głęboko podzielony rząd. Когда вы копаетесь в том, что такое Германская империя, на самом деле это глубоко расколотое правительство. Here's a map of the German Empire in these years. Oto mapa Cesarstwa Niemieckiego w tych latach. What you see is a really big kingdom. To, co widzisz, to naprawdę duże królestwo. That's in blue. To jest na niebiesko. Это в синем. That kingdom in blue, that's the Kingdom of Prussia, but you see a lot of other countries inside the German Empire. To królestwo na niebiesko, to Królestwo Prus, ale widzisz wiele innych krajów w Cesarstwie Niemieckim. For instance, down here at the bottom, you see the Kingdom of Bavaria; or right here, that's the Kingdom of Württemberg. Na przykład tutaj na dole widać Królestwo Bawarii; albo właśnie tutaj, to jest Królestwo Wirtembergii. Например, здесь, внизу, вы видите Королевство Бавария; или прямо здесь, это Королевство Вюртемберг. Here's the Grand Duchy of Baden. Here's the Grand Duchy of Baden. Oto Wielkie Księstwo Baden. Вот Великое Герцогство Баден. Here's the kingdom of Saxony with its capital in Dresden, and so on. Вот королевство Саксония со столицей в Дрездене и так далее. In other words, Germany actually is the German Empire, and the German Empire consists of a number of different states ruled by kings, princes, and dukes of their own. Innymi słowy, Niemcy w rzeczywistości są Cesarstwem Niemieckim, a Cesarstwo Niemieckie składa się z wielu różnych państw rządzonych przez własnych królów, książąt i książąt. These different states have their own governments. They're responsible for providing many of their own social services, and they also create and command their own smaller armies, which are harmonized, standard uniforms, equipment, and so on, in the larger imperial army. Są odpowiedzialni za zapewnienie wielu własnych usług społecznych, a także tworzą i dowodzą własnymi mniejszymi armiami, które są zharmonizowanymi, standardowymi mundurami, wyposażeniem i tak dalej, w większej armii imperialnej. Они несут ответственность за предоставление многих своих собственных социальных услуг, а также создают и командуют своими собственными меньшими армиями, которые унифицированы, имеют стандартную униформу, снаряжение и т. д. в большей имперской армии. So, on the top you have this guy the Kaiser, a German word derived from the Latin Caesar. Tak więc na górze masz tego gościa, Kaisera, niemieckie słowo wywodzące się od łacińskiego Cezara. The Kaiser is the head of the German Empire, but as head of the German Empire all he really controls is the army, the navy, foreign affairs. Kaiser jest głową Cesarstwa Niemieckiego, ale jako głowa Cesarstwa Niemieckiego kontroluje tylko armię, marynarkę wojenną i sprawy zagraniczne. Кайзер является главой Германской империи, но как глава Германской империи он действительно контролирует только армию, флот и иностранные дела. He doesn't really run many of the ordinary functions of government as the head of the German Empire. Tak naprawdę nie sprawuje wielu zwykłych funkcji rządu jako szef Cesarstwa Niemieckiego. На самом деле он не выполняет многие обычные функции правительства в качестве главы Германской империи. The Kaiser is also a king. Kaiser jest także królem. He's the King of Prussia, so he wears two Hats: King of Prussia and Kaiser of the Empire. Jest Królem Prus, więc nosi dwie Czapki: Król Prus i Kaiser Cesarstwa. As King of Prussia, he's the king of a very large state that has all these services: its own parliament, civil service, everything else. Jako król Prus jest królem bardzo dużego państwa, które ma wszystkie te usługi: własny parlament, służbę cywilną, wszystko inne. When you wears his hat as Kaiser of the Empire, he answers to a parliament: the Imperial Parliament, the Reichstag. Kiedy nosisz jego kapelusz jako Kaiser Cesarstwa, odpowiada przed parlamentem: Parlamentem Cesarskim, Reichstagiem. The Reichstag basically doesn't have very many powers, except it does have a lot of control over the budget. Reichstag w zasadzie nie ma zbyt wielu uprawnień, poza tym, że ma dużą kontrolę nad budżetem. Over how much money the emperor gets for the army and the navy in his Imperial role. Nad tym, ile pieniędzy cesarz dostaje dla armii i marynarki wojennej w swojej imperialnej roli. So, in addition to the Kaiser really wearing two hats as the king of one state of the empire, but who's answerable to some degree to this Imperial Parliament, you've also got politics in Germany that are deeply divided, as in so many of these modern nation-states. Tak więc, oprócz kajzera, który naprawdę nosi dwie czapki jako król jednego państwa imperium, ale który jest w pewnym stopniu odpowiedzialny przed cesarskim parlamentem, masz również politykę w Niemczech, która jest głęboko podzielona, jak w wielu tych nowoczesnych państw narodowych. Таким образом, в дополнение к тому, что кайзер на самом деле носит две шляпы как король одного государства империи, но который в какой-то степени подотчетен этому имперскому парламенту, у вас также есть политика в Германии, которая глубоко разделена, как и во многих других странах. эти современные национальные государства. In Germany, the Kaiser is the representative of an old nobility. W Niemczech Kaiser jest przedstawicielem starej szlachty. He and his large land-owning, entitled friends are a tiny minority of the German population and feel alienated by a lot of modern culture and some of the modern political parties. On i jego liczni właściciele ziemscy, prawowici przyjaciele, stanowią niewielką mniejszość ludności niemieckiej i czują się wyobcowani przez wiele nowoczesnej kultury i niektóre nowoczesne partie polityczne. Он и его друзья, владеющие крупной землей, составляют ничтожное меньшинство немецкого населения и чувствуют себя отчужденными от современной культуры и некоторых современных политических партий. And then in turn, the parties are divided up among the lines we've talked about before. A potem z kolei partie dzielą się między wiersze, o których mówiliśmy wcześniej. А затем, в свою очередь, стороны делятся по линиям, о которых мы говорили ранее. The National Tradition, they're a very small faction. Tradycja Narodowa to bardzo mała frakcja. Национальная Традиция, это очень маленькая фракция. The National Conservatives, Liberals, Democratic Socialists, there are some Revolutionary Socialists but they don't take part in politics. Narodowi Konserwatyści, Liberałowie, Demokratyczni Socjaliści, jest kilku rewolucyjnych socjalistów, ale oni nie biorą udziału w polityce. Национал-консерваторы, либералы, демократические социалисты, есть некоторые революционные социалисты, но они не принимают участия в политике. Here's the Kaiser in 1914, his name is Wilhelm II. Oto Kaiser z 1914 roku, nazywa się Wilhelm II. Вот кайзер в 1914 году, его зовут Вильгельм II. He's not really the guy you want by your side in a crunch. On naprawdę nie jest facetem, którego chcesz mieć przy sobie w kryzysie. Он на самом деле не тот парень, которого вы хотите видеть рядом с собой в трудную минуту. Він насправді не той хлопець, якого ти хочеш поруч із собою. He's an intelligent man, a grandson of Queen Victoria of England, but he always resented his English mother. Jest inteligentnym człowiekiem, wnukiem angielskiej królowej Wiktorii, ale zawsze nienawidził swojej angielskiej matki. Он интеллигентный человек, внук английской королевы Виктории, но всегда обижался на свою мать-англичанку. He was born with a kind of defect because of the circumstances of his birth that withered one of his arms and always made him a little extra anxious to prove his masculinity and athletic or hunting skill. Urodził się z pewnego rodzaju defektem spowodowanym okolicznościami urodzenia, które uschły mu jedno ramię i zawsze sprawiały, że był trochę bardziej niecierpliwy, aby udowodnić swoją męskość i umiejętności sportowe lub myśliwskie. Он родился со своего рода дефектом из-за обстоятельств его рождения, которые иссушили одну из его рук и всегда заставляли его немного больше беспокоиться о том, чтобы доказать свою мужественность и спортивные или охотничьи навыки. Who's really running the government of the empire? Kto tak naprawdę kieruje rządem imperium? Кто на самом деле управляет правительством империи? The day-to-day running of the imperial government was entrusted to this man, Theobald von Bethmann Hollweg. Temu człowiekowi, Theobaldowi von Bethmann Hollweg, powierzono codzienne kierowanie rządem cesarskim. Этому человеку, Теобальду фон Бетманну Хольвегу, было поручено повседневное управление имперским правительством. Bethmann Hollweg though, is not like a prime minister or a chancellor would be today. Bethmann Hollweg nie jest jednak takim, jakim byłby dziś premier czy kanclerz. Однако Бетманн Хольвег не похожа на премьер-министра или канцлера сегодня. You'd think of a prime minister as the politician whose party has the most votes in the Imperial Parliament. Można by pomyśleć o premierze jako o polityku, którego partia ma najwięcej głosów w cesarskim parlamencie. Вы бы думали о премьер-министре как о политике, чья партия имеет наибольшее количество голосов в имперском парламенте. No. Bethmann-Hollweg, he's just a Prussian career civil servant. Bethmann-Hollweg, jest po prostu pruskim urzędnikiem państwowym. Бетманн-Хольвег, он всего лишь прусский кадровый государственный служащий. He's appointed to his job as the chancellor by the Kaiser. Został mianowany przez Kaisera na stanowisko kanclerza. Кайзер назначил его на должность канцлера. He's not a politician, and he has no political base in the Imperial Parliament. Nie jest politykiem i nie ma politycznej bazy w Cesarskim Parlamencie. Он не политик, и у него нет политической базы в имперском парламенте. He serves at the whim of his crowned master. Służy zgodnie z kaprysem swego koronowanego mistrza. Он служит по прихоти своего коронованного господина. In foreign affairs, Germany is beginning to feel a bit encircled. W sprawach zagranicznych Niemcy zaczynają czuć się nieco otoczone. Во внешней политике Германия начинает чувствовать себя окруженной. Here they are in the center of Europe. Tutaj są w centrum Europy. Here's large Russia over here. It was really weakened by the revolutions of 1905, but it's recovering its military power and now has the most numerous army in Europe. Zostało naprawdę osłabione przez rewolucje 1905 roku, ale odzyskuje siłę militarną i ma teraz najliczniejszą armię w Europie. Она была действительно ослаблена революциями 1905 года, но восстанавливает свою военную мощь и теперь имеет самую многочисленную армию в Европе. And here's France over here, still eager for revenge from its defeat in the Franco-Prussian War. A tu jest Francja, wciąż żądna zemsty po porażce w wojnie francusko-pruskiej. А вот и Франция, все еще жаждущая реванша за свое поражение во франко-прусской войне. The Germans feel hemmed in in their search for colonies. Niemcy czują się osaczeni w poszukiwaniu kolonii. Немцы чувствуют себя зажатыми в своих поисках колоний. And so here are the Germans, they feel like they've become the most powerful country on the continent of Europe, but nonetheless feel defensive, encircled, and worried that their enemies are going to get stronger than they are. A więc oto Niemcy, czują, że stali się najpotężniejszym krajem na kontynencie europejskim, ale mimo to czują się obronni, otoczeni i martwią się, że ich wrogowie staną się silniejsi niż oni. И вот немцы, они чувствуют, что стали самой могущественной страной на европейском континенте, но тем не менее чувствуют себя обороняющимися, окруженными и обеспокоенными тем, что их враги станут сильнее, чем они. The Germans are encouraged to find their place in the sun by being a dominant power in middle Europe, in middle Europa, in central Europe. Niemców zachęca się do znalezienia swojego miejsca w słońcu, będąc dominującą potęgą w Europie Środkowej, Europie Środkowej, Europie Środkowej. Немцев поощряют найти свое место под солнцем, будучи доминирующей державой в средней Европе, в средней Европе, в центральной Европе. They're partly encouraged in this hope by this man, Sir Edward Grey. W tej nadziei zachęca ich częściowo ten człowiek, sir Edward Grey. В этой надежде их отчасти ободряет этот человек, сэр Эдвард Грей. He's the British Foreign Minister trying to manage the balance of power, trying to diffuse crises, trying to keep the British from having to get involved in some military conflict on the continent. Jest brytyjskim ministrem spraw zagranicznych próbującym zarządzać równowagą sił, próbującym rozładowywać kryzysy, próbującym powstrzymać Brytyjczyków przed koniecznością angażowania się w jakiś konflikt militarny na kontynencie. Он британский министр иностранных дел, пытающийся управлять балансом сил, пытаясь сгладить кризисы, пытаясь удержать британцев от необходимости ввязываться в какой-нибудь военный конфликт на континенте. By 1912, the Kaiser and some of the nobles around him increasingly feel like the world is moving in the wrong direction. W 1912 r. Kaiser i niektórzy z otaczających go szlachciców coraz bardziej czują, że świat zmierza w złym kierunku. К 1912 году кайзер и некоторые дворяне из его окружения все чаще чувствуют, что мир движется в неправильном направлении. Their reasons for feelings that are partly domestic and partly international. Ich powody uczuć, które są częściowo krajowe, a częściowo międzynarodowe. Их причины чувств частично внутренние, частично интернациональные. Let's take a look here at what's happening to them in domestic politics. Przyjrzyjmy się, co się z nimi dzieje w polityce wewnętrznej. The Germans have a national election in 1912. Niemcy mają wybory krajowe w 1912 roku. In an earlier presentation, we talked about the basic kinds of political parties you'd find in the modern world in this period. We wcześniejszej prezentacji mówiliśmy o podstawowych rodzajach partii politycznych, jakie można znaleźć we współczesnym świecie w tym okresie. Armed with that knowledge, you too can interpret the German election results of 1912. Uzbrojony w tę wiedzę, Ty również możesz interpretować wyniki wyborów niemieckich z 1912 roku. Let's take a look. Spójrzmy. So, on the very far left, you'd have the Revolutionary Socialists. Tak więc na skrajnej lewicy mielibyście rewolucyjnych socjalistów. Well, they're not participating in the election because they believe in the violent overthrow of the government. Cóż, nie biorą udziału w wyborach, ponieważ wierzą w brutalne obalenie rządu. So, they're not represented here. Więc nie są tutaj reprezentowani. Next, on the left, you'd have the Democratic Socialists, these are the Marxists who are willing to participate in government. Dalej, po lewej, mielibyście Demokratycznych Socjalistów, to są marksiści, którzy chcą uczestniczyć w rządzie. In Germany, that's the Social Democratic Party, right here. W Niemczech jest to Partia Socjaldemokratyczna, właśnie tutaj. So, those are your Democratic Socialists. Więc to są wasi Demokratyczni Socjaliści. Then, you have your Liberals. The Liberals really group into those who are more pro-imperial and those who are a little more anti-militaristic. Liberałowie naprawdę grupują się w tych, którzy są bardziej proimperialni i tych, którzy są nieco bardziej antymilitarni. The more leftist Liberals are here. Bardziej lewicowi liberałowie są tutaj. The more right-wing Liberals are here. Więcej prawicowych liberałów jest tutaj. But the Liberal parties taken together win this many seats. Ale partie liberalne razem wzięte zdobywają tyle mandatów. Here's the Catholic Center Party. Oto Katolicka Partia Centrum. The Catholic Center Party is not easy to categorize. A lot of their views are really Liberal. They're in favor of religious tolerance, because the Catholics feel like they've been battling against the German State for the last 40 years. Opowiadają się za tolerancją religijną, ponieważ katolicy czują się tak, jakby walczyli z państwem niemieckim przez ostatnie 40 lat. Они выступают за религиозную терпимость, потому что католики считают, что последние 40 лет они боролись против немецкого государства. But, on the other hand, they do believe in traditional values and they definitely do not like the anti-Catholic Marxists. Ale z drugiej strony wierzą w tradycyjne wartości i zdecydowanie nie lubią antykatolickich marksistów. Но, с другой стороны, они верят в традиционные ценности и определенно не любят антикатолических марксистов. So, I would classify the centrum, the Catholic Center, as being a little more on the Liberal side of the spectrum, literally kind of in the center. Więc sklasyfikowałbym Centrum, Centrum Katolickie, jako nieco bardziej po liberalnej stronie spektrum, dosłownie w centrum. Итак, я бы классифицировал центр, католический центр, как немного более либеральную сторону спектра, буквально своего рода в центре. On the more conservative side, what I'd call the National Conservatives, that would really be these two parties right here: the German Conservative Party and the German Imperial Party. Z bardziej konserwatywnej strony, którą nazwałbym Narodowymi Konserwatystami, to byłyby te dwie partie tutaj: Niemiecka Partia Konserwatywna i Niemiecka Partia Imperialna. С более консервативной стороны, которую я бы назвал национал-консерваторами, это действительно были бы вот эти две партии: Немецкая консервативная партия и Немецкая имперская партия. But between them, that's only 57 seats. Ale między nimi to tylko 57 miejsc. Here's some other national minority parties, including a party that called itself the Anti-Semitic Party, because it was so proud that it was anti-Jewish. Oto kilka innych partii mniejszości narodowych, w tym partia, która nazwała się Partią Antysemicką, ponieważ była tak dumna, że była antyżydowska. The Farmer's Party and some of other motley groups. The Farmer's Party i kilka innych pstrokatych grup. But if you look at this as a whole, this is a very discouraging election result for the Kaiser. Ale jeśli spojrzeć na to całościowo, to jest to bardzo zniechęcający wynik wyborów dla Kaisera. Но если посмотреть на это в целом, это очень обескураживающий результат выборов для кайзера. If you break it down, you'll see that what they regard as the far left is 30% of the Parliament. Jeśli to rozbijesz, zobaczysz, że to, co oni uważają za skrajną lewicę, to 30% parlamentu. Если вы разберете это, вы увидите, что то, что они считают крайне левыми, составляет 30% парламента. The Liberals make up another 24%, so the majority of the parliament are either Marxists or Liberals. Liberałowie stanowią kolejne 24%, więc większość parlamentu to marksiści lub liberałowie. Либералы составляют еще 24%, поэтому большинство в парламенте составляют либо марксисты, либо либералы. The Catholic Center is another 25%, and the National Conservatives are definitely in the minority. Centrum Katolickie to kolejne 25%, a Narodowi Konserwatyści są zdecydowanie w mniejszości. Католический центр — еще 25%, а национал-консерваторы — определенно в меньшинстве. So, you have one Germany, the Germany of the Liberals, the Germany of the universities, the Germany of the businessmen. A więc macie jedno Niemcy, Niemcy liberałów, Niemcy uniwersytetów, Niemcy biznesmenów. Итак, у вас есть одна Германия, Германия либералов, Германия университетов, Германия бизнесменов. And the working class, represented by a Marxist political party, is the largest political party in the German Parliament. A klasa robotnicza, reprezentowana przez marksistowską partię polityczną, jest największą partią polityczną w niemieckim parlamencie. А рабочий класс, представленный марксистской политической партией, является крупнейшей политической партией в немецком парламенте. So, that's one face of Germany. Więc to jest jedna twarz Niemiec. Итак, это одно лицо Германии. From the point of view of the Kaiser, the 1912 election results are telling him that the trend lines are not going in the right direction for the future of him and his kindred. Z punktu widzenia Kaisera wyniki wyborów z 1912 roku mówią mu, że linie trendów nie idą we właściwym kierunku dla przyszłości jego i jego bliskich. С точки зрения кайзера, результаты выборов 1912 года говорят ему о том, что линии тренда идут не в правильном направлении для будущего его и его сородичей. Now let's talk about the international side of what's happening in 1912. Porozmawiajmy teraz o międzynarodowej stronie tego, co dzieje się w 1912 roku. But to do that we have to spend a little time on understanding the Balkans and that's worth the presentation in itself. Ale żeby to zrobić, musimy poświęcić trochę czasu na zrozumienie Bałkanów i to samo w sobie jest warte prezentacji. Но для этого нам нужно потратить немного времени на понимание Балкан, и это само по себе стоит презентации. See you next time.