×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Crash Course US history, The Quakers, the Dutch, and the Ladies: Crash Course US History #4

The Quakers, the Dutch, and the Ladies: Crash Course US History #4

Hi, I'm John Green, this is Crash Course US History, and today we're going to cram 150 years of American history into one video.

Why? Well, many American history classes don't cover the colonial period at all, because most major American history tests have, like, one question about it.

Mr. Green, Mr. Green, so this isn't going to be on the test?

That's awesome because I have some flirtatious notes to exchange with Jessica Alvarez.

Yeah, me from the past.

So listen, would you rather do well on one test or lead a richer, more productive life as a result of having a better understanding of the complicated factors that led to the creation of the greatest nation in history?

Stan, can I get a Libertage? [Patriotic Rock Music]

So listen up me from the past!

It's time to bask in our own greatness, and by greatness I mean morally dubious dominance over people who would have been just fine without us.

[Theme Music]

So, contrary to popular mythology Colonial America was more than just Jamestown and Massachusetts.

There was, for instance, New Amsterdam.

The tale goes, the Dutch traders bought the island of Manhattan from Lenape Indians for $24 in 1624 – that isn't quite true, but it contains a truth.

The Dutch traders who founded their colony were businessmen and New Amsterdam was, above everything else, a commercial venture.

This is still true in New York, actually.

I mean, Manhattan is all about Wall Street.

In fact, Crash Course writer and history teacher Raoul Meyer is believed to be the last person living on the island of Manhattan who does not work for an investment bank.

So the Dutch let anyone into New Amsterdam who could help them turn a profit, including Jews and even Quakers.

But they didn't like Indians very much, in fact they drove them out of the colony.

But anyway the $24 the Lenapes supposedly got for New England was $24 more than the Dutch got when the English took over the colony in 1664, by sailing four frigates into the harbor and asking for the colony in a threatening voice.

So New Amsterdam became New York which was a mixed blessing.

The population doubled in the decade after the English takeover, but English rule meant less economic freedom for women who, under the Dutch were able to inherit property and conduct business for themselves.

And under the English, free black people lost a lot of the jobs they had been able to hold under the Dutch.

Things were better in Pennsylvania.

So much so that it was known as the "best poor man's country," which admittedly in the 17th century was a low bar to jump over.

Given by Charles II to this guy William Penn in 1681, Pennsylvania was a huge tract of land round about here.

The land included contemporary Pennsylvania and Delaware and New Jersey.

But we've made an editorial decision NOT to talk about New Jersey here on Crash Course, due to my long-standing anti-New Jersey bias.

So Penn wanted his colony to be a haven for Quakers because he was a Quaker, as you know if you have ever seen a container of Quaker Oats.

Quakers were a pretty tolerant bunch, except when it came to slavery which they opposed vehemently.

And under Penn's leadership, the colony showed remarkable religious toleration and also an amazing respect for Indian communities but then, after Penn was gone – yeah the usual.

In 1737, Pennsylvania colonists perpetrated one of the most famous frauds of colonial America: the Walking Purchase.

Indians agreed to cede a tract of land bound by the distance a man could walk in 36 hours.

But the clever governor James Logan hired a bunch of fast runners who marked out territory much larger than the Indians anticipated.

Quakers had to resort to such tricks because they were pacifists.

I should also mention that they weren't particularly fond of loose living.

The government prevented swearing and drunkenness for instance but, you know, it was still pretty great compared to the other colonies.

More than half of the male population was eligible to vote and Pennsylvania's dual promise of religious freedom and cheap land attracted a lot of German immigrants.

Well I should say German-speaking immigrants.

There was of course not a Germany at the time, as many viewers of Crash Course World History have pointed out to me.

And now let us venture south, where we will find many mosquito-borne illnesses and somewhat less abolitionist sentiment.

In 1663 English King Charles II gave eight English proprietors the right to set up a colony just North of the Spanish-controlled Florida to serve as a buffer.

This became South Carolina and its original settlers came from the sugar colony of Barbados, which helps to explain why they were so awesome at slavery.

They tried to enslave the Indians and ship them to the Caribbean but when that didn't work out they began to import African slaves.

We're going to talk a lot more about slavery in future episodes but for now just bear in mind: it sucked.

OK, so in the last quarter of the 17th century the British colonies and the Americas experienced this series of crises.

Oh it's time for the mystery document?

The rules here are simple: I guess the author of the document. I get it right no shock, I get it wrong shock. OK.

"We accuse Sir William Berkeley as guilty of each and every one of the same, and as one who hath traitorously attempted, violated and injured His Majesties interest here, by a loss of a great part of his colony and many of his faithful loyal subjects,

by him betrayed and in a barbarous and shameful manner exposed to the incursions and murther of the heathen,

and we do further declare these ensuing persons in this list, to have been his wicked and pernicious counselors."

Both wicked and pernicious – those are some terrible counselors.

OK so this guy clearly hated William Berkeley, who I happen to know as governor of Virginia.

Particularly upset about the colonists being incurred upon and murdered by the heathen (that is the Native Americans).

Uhhh I mean I have a guess but I'm not brimming with confidence.

Ah, the one person I know who hated William Berkeley was Nathaniel Bacon?

Yes!!! Yes! Yes!

No shock for me and no pleasure for you, you schadenfreudic Crash Course viewers.

So Nathaniel Bacon arrived in Virginia in 1673 and led an armed uprising against Governor Berkeley just three years later.

And just to be clear, he was mad not because Berkeley did a poor job protecting colonists from Indians, but because Berkeley wouldn't allow them to kill more Indians and take more land.

Berkeley had already given all the really good land to his cronies, those aforementioned "wicked and pernicious counsellors," leaving men like Bacon with serious beef.

I hate myself.

Before the rebellion was quelled by the arrival of English warships, Bacon burned Jamestown and made himself ruler of Virginia and looted Berkeley's supporters' land.

23 of the rebels were hanged, but not Bacon, who died shortly after taking control from – you guessed it – dysentery!

Dang it, dysentery, it's called "history" not "dysentery-story!"

Bacon's rebellion is sometimes portrayed as an early example of lower-class artisans and would-be farmers rising up against the corrupt British elite, which I guess kind of.

But the biggest effects of the rebellion were:

1. A shift away from indentured servants to slaves, and 2. A general desire by the English crown to control the colonies more. OK, so in 1686 King James II really tried to put the hammer down by consolidating Connecticut,

Plymouth, Massachusetts, New Hampshire, Rhode Island, New York, and East and West Jersey

into one big mega-colony called The Dominion of New England.

It's near dictatorial ruler was former New York governor Edmund Andros, who proceeded to appoint his own officials and lay his own taxes without even consulting any of the elected assemblies.

Luckily – or unluckily, depending on your perspective – a major event in British history reversed this policy: the Glorious Revolution.

Now thankfully, this isn't Crash Course: British History or it would quickly turn into Crash Course: John is Bored History.

But the upshot is that Britain got a fancy new royal family from Holland, which sparked uprisings in the colonies, and Andros was thrown into a Boston jail as the colonies re-asserted their independence.

And these new guys imposed the English Toleration Act of 1690, which decreed that all Protestants could worship freely.

As Toleration Acts go, this one wasn't that tolerant – I mean, it still discriminated against Jews – but it did mark the end of the Puritan Experiment.

No longer would membership at a Congregationalist church be a requirement for voting in general-court elections, property ownership would now be the determining factor.

And Massachusetts would now have a governor from England, not from a company board residing inside the colony itself.

This was the context for one of the most talked-about events of colonial history: the Salem Witch Trials.

A lot of ink has been expended on this incident, and the interpretations of it are numerous and controversial, so I'm just gonna point out that when the Witch Trials

– which claimed the lives of fourteen of the nearly 150 women and men accused of witchcraft –

happened in 1691, New England as a colony had basically just failed in its religious mission.

The Tolerance Act meant that people in Massachusetts would have to accept even Quakers as virtual equals! Quakers!

So it's not surprising that colonists would look for scapegoats, or that their male leaders would seek to re-assert their gender dominance.

OK, to talk about Colonial American economics, let's go to the Thought Bubble.

Most colonists were farmers, or worked on farms, and they were mostly small, unlike the giant plantations that predominated in the Caribbean.

Since New England contains relatively little in the way of tropical diseases, and was increasingly free of Native Americans, the colonial population there skyrocketed

– so fast that families began to run out of land, so second and third sons increasingly had to go make their way in growing coastal cities.

We'll talk about this more in future episodes, but for now let's just note the idea of a person owning a small farm and the idea of freedom are pretty closely intertwined in the early part of American history.

It's more of an "amber waves of grain" place than a "behold this metropolis" place.

In fact, they were richer than any other colonial elites.

Were they rich enough to dominate the Constitutional Convention? Time will tell.

Now not everyone was a farmer or slave.

There were growing numbers of artisans in the colonies.

Although British colonial policy discouraged local manufacturing, the growing population in America meant that there was certain to be a market for locally produced goods, especially clothing and metalwork.

Remember, one of the heroes of the American Revolution – Paul Revere – was a silversmith.

Thanks, Thought Bubble.

So that variety of jobs leads us nicely to our last topic today: colonial society.

Although Americans like to think of themselves as class-less, pun intended, that's not really the case.

I mean, the colonies definitely had an elite ruling class, especially in the South, that did what it could to perpetuate itself.

George Washington's father and grandfather were both justices of the peace, an important role in colonial times, meaning that George Washington had deeply elite roots.

So that was the top of colonial society and at the bottom was a growing number of poor people.

While it's never good to be poor, it was much better to be poor in the colonies than it was in England or much of the rest of Europe, which is why people kept indenturing themselves to get here.

America had lots of food, and there was the possibility of maybe, someday, getting some land – provided you didn't die of dysentery.

OH, and also provided you weren't a woman.

Married women in 18th-century colonial America generally couldn't own property, and husbands usually willed their land to their sons and their personal items to their daughters, meaning that almost all landowners were male.

In the earliest days of colonization, when everyone was needed to ensure their survival of the colonies, women had a greater role in the economy, although they were still expected to be wives and mothers above all else.

Male dominance was written into law and solidified in practice.

Women's work was mostly confined to the home, and especially for lower-class women, it involved a lot of drudgery.

As one woman, Mary Cooper, wrote in her diary in 1769,

"I am dirty and distressed, almost wearied to death.

This day is forty years since I left my father's house and come here, and here have I seen little else but hard labor and sorrow."

Aaand that's actually a good place to end, because it reminds us that history is about much more than the lives of kings like James II and rebels like Nathaniel Bacon.

And while history classes – and exams – tend to focus on those kinds of men – and they were mostly men – the real story of history is about regular people trying to take care of their families and not die.

The colonial era often gets skipped for its lack of large-scale drama, but those small scale dramas can be found in abundance.

Next week we'll go back to all that great men and dramatic events crap, when we start talking about the American Revolution.

I'll see you then. Thanks for watching.

Crash Course is produced and directed by Stan Muller; our script supervisor is Meredith Danko; the associate producer is Danica Johnson.

The show is written by my high school history teacher, Raoul Meyer, and myself, and our graphics team is Thought Bubble.

Last week's phrase of the week – oh wait, we don't do phrase of the week anymore.

If you have questions about today's video, you can ask them in comments where they will be answered by our team of crack historians.

Thanks for watching Crash Course, and as they say in my hometown: Don't Forget to Be Awesome.

[off screen] CRASH COURSE!!

Everything is fine.


The Quakers, the Dutch, and the Ladies: Crash Course US History #4

Hi, I'm John Green, this is Crash Course US History, and today we're going to cram 150 years of American history into one video.

Why? Well, many American history classes don't cover the colonial period at all, because most major American history tests have, like, one question about it. لماذا ا؟ حسنا، العديد من فصول التاريخ الأميركي لا تغطي الفترة الاستعمارية على الإطلاق، لأن معظم التجارب تاريخ الأمريكية الكبرى لديها، مثل، سؤال واحد حول هذا الموضوع. Kial? Nu, multaj Usonaj historiaj klasoj tute ne kovras la kolonian periodon, ĉar plej multaj Amerikaj historiaj testoj havas unu demandon pri ĝi.

Mr. Green, Mr. Green, so this isn't going to be on the test? السيد الأخضر، السيد الأخضر، ولذلك فإن هذا لن أن يكون على الاختبار؟ Sinjoro Green, Sinjoro Greeen, do ĉi tio ne estos en la testo? Sr. Green, Sr. Green, ¿así que esto no saldrá en el exámen?

That's awesome because I have some flirtatious notes to exchange with Jessica Alvarez. هذا رائع لأن لدي بعض غزلي ويلاحظ أن يتبادل مع جيسيكا الفاريز. Tio estas tre bona ĉar mi havas iujn avantaĝajn notojn por interŝanĝi kun Jessica Alvarez. Genial porque tengo algunas notitas seductoras para intercambiar con Jessica Alvarez.

Yeah, me from the past. نعم، لي من الماضي. Jes, mi de la pasinteco. Sí, yo del futuro.

So listen, would you rather do well on one test or lead a richer, more productive life as a result of having a better understanding of the complicated factors that led to the creation of the greatest nation in history? حتى الاستماع، وتفضل أن تفعل جيدا في اختبار واحد أو قيادة، حياة أكثر إنتاجية أكثر ثراء نتيجة وجود فهم أفضل للعوامل المعقدة التي أدت إلى إنشاء أعظم أمة في التاريخ؟ Do aŭskultu, ĉu vi preferus fari bone sur unu teston aŭ konduki pli riĉan kaj pli produktan vivon kiel rezulton de pli bona kompreno pri la komplikaj faktoroj, kiuj kondukis al la kreado de la plej granda nacio en la historio? Así que escucha, ¿preferirías hacerlo bien en un examen o llevar una vida más productiva y rica, resultado de entender mejor los complicados factores que nos llevaron a la creación de la mejor nación de la historia?

Stan, can I get a Libertage? [Patriotic Rock Music] ستان، يمكنني الحصول على Libertage؟ [التيار الوطني موسيقى روك] Stan, ĉu mi povas havi "Libertage"? [Patriotisma Rokenrola Muziko] Stan, ¿me puedes dar un "Libertage"? [Música rock patriota]

So listen up me from the past! حتى الاستماع لي من الماضي! Do aŭskultu mi de la pasinteco! ¡Así que escucha yo del pasado!

It's time to bask in our own greatness, and by greatness I mean morally dubious dominance over people who would have been just fine without us. لقد حان الوقت أن نستلقي في عظمة الخاصة بنا، وعظمة يعني هيمنة مشكوك فيها أخلاقيا على الناس الذين يمكن أن يكونوا على ما يرام من دوننا. Estas tempo ĝoji pri nia propra grandeco, kaj per grandeco mi volas diri morale dubindan regadon super homoj, kiuj estus bona sen ni. Es momento de explayarnos en nuestra propia grandeza, y por grandesa, me refiero a la dominancia moralmente dudosa sobre personas a quien les hubiera ido perfectamente bien sin nostoros.

[Theme Music] [موضوع الموسيقى] [Tema Muziko] [Tema musical]

So, contrary to popular mythology Colonial America was more than just Jamestown and Massachusetts. لذلك، على عكس الأساطير الشعبية المستعمرة أمريكا كانت أكثر من مجرد جيمس تاون وماساتشوستس. Do, kontraŭe al populara mitologio, Kolonia Ameriko estis pli ol nur Jamestown kaj Masaĉuseco. Así que, contrariamente a la mitología popular, la América colonial era más que sólo Jamestown y Massachussetts.

There was, for instance, New Amsterdam. كان هناك، على سبيل المثال، نيو أمستردام. Ekzistis, ekzemple, Nova Amsterdamo. Había, por ejemplo, Nuevo Amsterdam.

The tale goes, the Dutch traders bought the island of Manhattan from Lenape Indians for $24 in 1624 – that isn't quite true, but it contains a truth. وغني عن قصة والتجار الهولنديين اشتروا جزيرة مانهاتن من الهنود لنب لمدة 24 $ في 1624 - هذا ليس صحيحا تماما، ولكنه يحتوي على الحقيقة. La rakonto estas, ke la Nederlandaj komercistoj aĉetis la insulon Manhatano de Lenape-Indianoj por $ 24 en 1624 - tio ne tute veras, sed ĝi enhavas veron. La historia es que los comerciantes holandeses compraron la isla de Manhattan a los indios Lenape por 24$ en 1624 – no es del todo verdad, pero contiene algo de verdad.

The Dutch traders who founded their colony were businessmen and New Amsterdam was, above everything else, a commercial venture. وكان التجار الهولنديين الذين أسسوا مستعمرة لهم من رجال الأعمال، وكان نيو أمستردام، فوق كل شيء آخر، وهو مشروع تجاري. La nederlandaj komercistoj, kiuj fondis sian kolonion, estis komercistoj kaj Nov-Amsterdamo estis super ĉio alia komerca entrepreno. Los comerciantes holandeses que fundaron su colonia eran hombres de negocios y Nueva Amsterdam era, por encima de todo, una aventura comercial.

This is still true in New York, actually. هذا لا يزال صحيحا في نيويورك، في الواقع. Ĉi tio ankoraŭ estas vera en Novjorko, fakte. Y, de hecho, esto es aún verdad para Nueva York.

I mean, Manhattan is all about Wall Street. أعني، مانهاتن هو كل شيء عن وول ستريت. Mi volas diri, Manhatano estas tute pri Wall Street. O sea, Manhattan gira alrededor de Wall Street.

In fact, Crash Course writer and history teacher Raoul Meyer is believed to be the last person living on the island of Manhattan who does not work for an investment bank. في الواقع، يعتقد دورة مكثفة الكاتب والتاريخ المعلم راؤول ماير ليكون آخر شخص يعيشون في جزيرة مانهاتن الذي لا يعمل لبنك الاستثمار. Fakte, Crash Course-verkisto kaj historio-instruisto Raoul Meyer estas kredata kiel la lasta persono loĝanta en la insulo Manhatano, kiu ne laboras por investa banko. De hecho, se cree que el guionista de Crash Course y profesor de historia Raoul Meyer es el último habitante de la isla que no trabaja para un banco de inversiones.

So the Dutch let anyone into New Amsterdam who could help them turn a profit, including Jews and even Quakers. لذلك اسمحوا الهولندية أي شخص إلى نيو أمستردام الذي يمكن أن تساعدهم على تحويل الأرباح، بما في ذلك اليهود وحتى الكويكرز. Do la nederlandanoj tralasi iun en Novan Amsterdamon, kiu povus helpi ilin fari profiton, inkluzive de judoj kaj eĉ kvakeroj. Así que los holandeses dejaban entrar a Nueva Amsterdam a cualquiera que pudiese ayudarles a ganar dinero, incluidos judíos e incluso cuáqueros (Quakers).

But they didn't like Indians very much, in fact they drove them out of the colony. لكنها لم ترغب الهنود كثيرا، في الواقع أنها اخرجتهم من المستعمرة. Sed ili ne ŝatis Indianojn tre multe, fakte ili forpelis ilin el la kolonio. Pero no les gustaban mucho los indios, de hehco los hecharon de la colonia.

But anyway the $24 the Lenapes supposedly got for New England was $24 more than the Dutch got when the English took over the colony in 1664, by sailing four frigates into the harbor and asking for the colony in a threatening voice. ولكن على أي حال ال 24 $ للLenapes من المفترض أن حصلت على نيو انغلاند كان 24 $ أكثر من الهولندية حصلت عندما استولى الانجليز على المستعمرة في عام 1664، التي تبحر اربع فرقاطات إلى الميناء ويسأل عن مستعمرة بصوت تهديد. Sed ĉiuokaze, la $24, kiuj Lenapes supozeble ricevis per al Nov-Anglio, estis $24 pli ol la nederlandanoj, kiam la angloj transprenis la kolonion en 1664, vetante kvar fregatojn en la havenon kaj petis la kolonion en minaca voĉo. Pero de cualquier manera, los 24$ que supuestamente recibieron los Lenapes por Nueva Inglaterra fueron 24$ más que lo que recibieron los holandesos cuando los ingleses se apropiaron de la colonia en 1664 haciendo llegar cuatro fragatas al puerto y pidiendo la colonia con voz amenazante.

So New Amsterdam became New York which was a mixed blessing. حتى أصبحت نيو أمستردام نيويورك الذي كان نعمة ونقمة. Do Nova Amsterdamo fariĝis Novjorko, kiu estis miksita beno. Así Nueva Amsterdam se convirtió en Nueva York, lo que es una bendición a medias.

The population doubled in the decade after the English takeover, but English rule meant less economic freedom for women who, under the Dutch were able to inherit property and conduct business for themselves. تضاعف عدد السكان خلال العقد بعد سيطرة اللغة الإنجليزية، ولكن الحكم الإنجليزي يعني أقل الحرية الاقتصادية للنساء اللواتي، تحت كانوا الهولندية قادرة على وراثة الممتلكات وإدارة الأعمال لأنفسهم. La populacio duobligis en la jardeko post la angla alproprigo, sed angla regado signifis malpli ekonomian liberecon por virinoj kiuj, sub la nederlandanoj povis heredi posedaĵon kaj konduki komercon por si mem. La población se dobló en la década después de la adquisición de los ingleses, pero el dominio inglés significaa menos libertad económica para las mujeres que podían heretar propiedades y llevar negocios por ellas mismas con los holandeses.

And under the English, free black people lost a lot of the jobs they had been able to hold under the Dutch. وتحت الإنجليزية، فقد السود الحرة الكثير من الوظائف التي تمكنت من عقد تحت الهولندية. Kaj sub la angloj, liberaj nigraj homoj perdis multajn laborojn, kiujn ili povis teni sub la nederlanda. Y bajo los ingleses, los negros libres perdieron un montón de trabajos que habían sido capaces de mantener con los holandeses.

Things were better in Pennsylvania. كانت الأمور أفضل في ولاية بنسلفانيا. Aferoj estis pli bonaj en Pensilvanio. Las cosas estaban mejor en Pennsylvania.

So much so that it was known as the "best poor man's country," which admittedly in the 17th century was a low bar to jump over. لدرجة أن كانت تعرف باسم "دولة أفضل الرجل الفقير"، والذي كان من المسلم به في القرن ال17 بار منخفض للقفز فوق. Tiel multe, ke ĝi estis konata kiel la "plej bona malriĉula lando", kiu laŭdire en la 17-a jarcento estis malalta stango por salti. Tanto que era conocida como "el mejor país del hombre pobre", que en el siglo XVI era un listón bastante bajo.

Given by Charles II to this guy William Penn in 1681, Pennsylvania was a huge tract of land round about here. التي قدمها تشارلز الثاني لهذا الرجل وليام بن في 1681، كان بنسلفانيا منطقة ضخمة من جولة الأرض حول هنا. Donita de Karolo II al ĉi tiu ulo William Penn en 1681, Pensilvanio estis grandega parto de tero ĉirkaŭ ĉi tie. Dada por Carlos II a este hombre, William Penn, en 1681, Penssylvania era un trozo de tierra enorme por aquí

The land included contemporary Pennsylvania and Delaware and New Jersey. شملت الأراضي بنسلفانيا المعاصر وديلاوير ونيوجيرسي. La lando inkludis nuntempan Pensilvanon kaj Delavaro kaj Nov-Ĵerzejo. El terreno incluia los actuales Pennsylvania, Delaware y Nueva Jersey.

But we've made an editorial decision NOT to talk about New Jersey here on Crash Course, due to my long-standing anti-New Jersey bias. ولكن لدينا اتخذت قرارا التحرير ليس للحديث عن ولاية نيو جيرسي هنا في دورة مكثفة، نظرا لبلدي منذ فترة طويلة التحيز ضد نيو جيرسي. Sed ni faris redaktan decidon NE paroli pri Nov-Ĵerzejo ĉi tie en Crash Course, pro mia longdaŭra kontraŭ-Nov-Ĵerzeja antaŭjuĝemo. Pero hemos tomado una decisión editorial de NO hablar de Nueva Jersey aquí en Crash Course dado mi siesgo anti-Nueva Jersey que viene de lejos.

So Penn wanted his colony to be a haven for Quakers because he was a Quaker, as you know if you have ever seen a container of Quaker Oats. حتى بن يريد مستعمرة له أن يكون ملاذا للالكويكرز لأنه كان كويكر، كما تعلمون إذا كنت قد شاهدت من أي وقت مضى وعاء من كويكر الشوفان. Do Penn volis, ke lia kolonio estu rifuĝejo por la Kvakeroj, ĉar li estis Kvaker, ĉar vi scias, ĉu vi iam vidis ujon de Kvaker Oats. Así que Penn quería que su colonia fuera un refugio por los cuáquers, ya que él era un cúaquer, cosa que sabréis si alguna vez habéis visto la caja de "Quaker Oats" (avena Quaker).

Quakers were a pretty tolerant bunch, except when it came to slavery which they opposed vehemently. كانت الكويكرز حفنة متسامحة جدا، إلا عندما يتعلق الأمر العبودية التي عارضت بشدة. Kvakeroj estis sufiĉe tolerema aro, krome kiam ĝi venis al sklaveco, kiun ili kontraŭstaris forte. Los cuáquers eran una gente bastante tolerante, excepto cuando se trataba de la esclavitud, cosa a la que se oposaban vehementemente.

And under Penn's leadership, the colony showed remarkable religious toleration and also an amazing respect for Indian communities but then, after Penn was gone – yeah the usual. وتحت قيادة بنسلفانيا، أظهرت مستعمرة التسامح الديني الرائع وأيضا احترام مذهلة للمجتمعات الهندية ولكن بعد ذلك، بعد أن ذهب بن - نعم المعتاد. Kaj sub la gvidantaro de Penn, la kolonio montris rimarkindan religian toleron kaj ankaŭ mirindan respekton por Indianaj komunumoj sed poste, kiam Penn foriris - jes la kutime. Y bajo el liderazgo de Penn, la colonia mostró una tolerancia religiosa remarcable y también un respeto impresionante hacía las comunidades indias pero luego, después que desapareciera Penn... eso, lo típico.

In 1737, Pennsylvania colonists perpetrated one of the most famous frauds of colonial America: the Walking Purchase. في 1737، ارتكب المستعمرين ولاية بنسلفانيا واحدة من عمليات الاحتيال الأكثر شهرة في أمريكا الاستعمارية: الشراء المشي. En 1737, Pensilvanaj kolonianoj faris unu el la plej famaj fraŭdoj de kolonia Ameriko: la Promenado. En 1737 los colonos de Penssylvania perpetaron uno de los fraudes más famosos de la América colonial: la Walking Purchase (la "adquisición caminando").

Indians agreed to cede a tract of land bound by the distance a man could walk in 36 hours. وافق الهنود للتنازل عن قطعة أرض المربوطة بالمسافة رجل يستطيع المشي في 36 ساعة. Indianoj konsentis cedi regionon de tero barita de la distanco, kiun viro povis marŝi en 36 horoj. Los indios acceptaron cedir un trozo de terreno delimitado por la distancia que un hombre pudiera caminar en 36 horas.

But the clever governor James Logan hired a bunch of fast runners who marked out territory much larger than the Indians anticipated. لكن حاكم ذكي جيمس لوغان استأجرت مجموعة من العدائين السريع الذي تميز بها الأرض أكبر بكثير من الهنود كان متوقعا. Sed la lerta reganto James Logan kontraktis multajn rapidajn koridistojn, kiuj markis teritorion multe pli grandan ol la Indianoj antaŭviditaj. Pero el inteligente gobernador James Logan contrató unos cuantos corredores rápidos que marcaron un territorio mucho más extenso que el previsto por los indios.

Quakers had to resort to such tricks because they were pacifists. كان الكويكرز إلى اللجوء إلى مثل هذه الحيل ل كانوا مسالمين. Kvakeroj devis recurri al tiaj lertaĵoj ĉar ili estis pacistoj. Los cuáquers tenían que recurrir a estos trucos porque eran pacifistas.

I should also mention that they weren't particularly fond of loose living. أود أن أذكر أيضا أنها لم تكن بالأخص مولعا المعيشة فضفاضة. Mi ankaŭ devus mencii, ke ili ne vere ŝatas malfiksan vivon. También tendría que mencionar que no eran muy fans de una vida "suelta".

The government prevented swearing and drunkenness for instance but, you know, it was still pretty great compared to the other colonies. منعت الحكومة السب والسكر على سبيل المثال ولكن، كما تعلمون، كان لا يزال كبيرا جدا بالمقارنة مع غيرها من المستعمرات. La registaro malhelpis sakradon kaj ebriigon ekzemple, sed vi scias, ke ĝi ankoraŭ estis sufiĉe granda kompare kun la aliaj kolonioj. El gobierno prohibía las palabrotas e insultos y la borrachera por ejemplo, pero, ya sabéis, aún así estaba bastante bien comparado con las otras colonias.

More than half of the male population was eligible to vote and Pennsylvania's dual promise of religious freedom and cheap land attracted a lot of German immigrants. وكان أكثر من نصف السكان الذكور الذين يحق لهم التصويت ووعد بنسلفانيا المزدوج للحرية الدينية والأراضي الرخيصة اجتذبت الكثير من المهاجرين الألمان. Pli ol duono de la vira loĝantaro estis elektebla voĉdoni kaj la duobla promeso de Pensilvanio pri religia libereco kaj malmultekosta lando altiris multajn germanajn enmigrintojn. Más de la mitad de la población masculina era elegible a voto y la promesa dual de Pennsylvania de libertad religiosa y terreno barato atrajo a muchos inmigrantes alemanes.

Well I should say German-speaking immigrants. كذلك أود أن أقول الناطقة بالألمانية المهاجرين. Nu, mi devus diri germana-parolantajn enmigrintojn. Bueno, tendría que decir inmigrantes que hablaban alemán.

There was of course not a Germany at the time, as many viewers of Crash Course World History have pointed out to me. كان هناك بالطبع ليس ألمانيا في ذلك الوقت، كما أشار العديد من مشاهدي دورة مكثفة تاريخ العالم بالنسبة لي. Kompreneble ne estis Germanio ĉe la tempo, kiel multaj spektantoj de Crash Course World History montris al mi. Por supuesto no existía Alemania en ese momento, como muchos espectadores de Crash Course World History me han comentado.

And now let us venture south, where we will find many mosquito-borne illnesses and somewhat less abolitionist sentiment. والآن دعونا مشروع الجنوب، حيث أننا سوف تجد العديد من الأمراض التي تنتقل عن طريق البعوض والمشاعر إلى حد ما أقل إلغاء عقوبة الإعدام. Kaj nun ni iru suden, kie ni trovos multajn moskitojn-portitajn malsanojn kaj iom malpli aboliciisman senton. Y ahora vamos a aventurar-nos al sur, donde encontraremos muchas enfermedades provinientes de mosquitos y un sentimiento que vendría a ser menos abolicionista.

In 1663 English King Charles II gave eight English proprietors the right to set up a colony just North of the Spanish-controlled Florida to serve as a buffer. في 1663 أعطى الملك الإنجليزي تشارلز الثاني ثمانية أصحاب اللغة الإنجليزية الحق في انشاء مستعمرة شمال فقط من فلوريدا تسيطر الاسبانية لتكون بمثابة منطقة عازلة. En 1663 la angla reĝo Karlo II donis ok anglajn proprietulojn la rajton starigi kolonion norde de la hispan-kontrolita Florido por servi kiel bufro. En 1663 el rei inglés Carlos II donó a ocho propietarios ingleses el derecho a montar una colonia just al norte de la entonces controlada por España Florida para servir de amortiguador (frontera).

This became South Carolina and its original settlers came from the sugar colony of Barbados, which helps to explain why they were so awesome at slavery. أصبح هذا ساوث كارولينا والمستوطنين الأصلي جاءت من مستعمرة السكر في بربادوس، مما يساعد على تفسير لماذا كانت رهيبة جدا في العبودية. Ĉi tio fariĝis Suda Karolino kaj ĝiaj originalaj kolonianoj venis de la sukero-kolonio de Barbado, kiu helpas klarigi kial ili estis tiel mirindaj je sklaveco. Esto se convirtió en Carolina del Sur y sus colonos originales venían de la colonia del azúcar de Barbados, lo que ayuda a explicar porqué eran tan buenos teniendo esclavos.

They tried to enslave the Indians and ship them to the Caribbean but when that didn't work out they began to import African slaves. حاولوا استعباد الهنود وشحنها إلى منطقة البحر الكاريبي ولكن عندما يكون هذا لم ينجح في مسعاه بدأوا في استيراد العبيد الأفارقة. Ili provis sklavigi la Indianojn kaj transporti ilin al Karibio sed kiam tio ne eksciis, ili komencis importi afrikajn sklavojn. Probaron de esclavizar los indios y enviarlos por barco al Caribe, pero cuando esto no funcionó empezaron a importar esclavos africanos.

We're going to talk a lot more about slavery in future episodes but for now just bear in mind: it sucked. ونحن في طريقنا للحديث الكثير عن العبودية في الحلقات المقبلة لكنه الآن فقط نأخذ في الاعتبار: أنه سئ. Ni multe parolos pri sklaveco en estontaj epizodoj, sed nun memoru: ĝi aĉis. Hablaremos mucho más de la esclavitud en futuros episodios, pero por ahora tan solo recordemos que apestaba.

OK, so in the last quarter of the 17th century the British colonies and the Americas experienced this series of crises. موافق، وذلك في الربع الأخير من القرن ال17 شهدت المستعمرات البريطانية والأمريكتين هذه السلسلة من الأزمات. Bone, do en la lasta kvarona de la 17a jarcento la britaj kolonioj kaj la Amerikoj spertis ĉi tiun serion de krizo. Ok, así que en el último cuarto del siglo XVII las colonias británicas y las Américas habían experimentado una serie de crisis.

Oh it's time for the mystery document? يا حان الوقت للوثيقة السرية ؟ Ho estas tempo por la mistero-dokumento? Oh, ¿es la hora del documento misterioso?

The rules here are simple: I guess the author of the document. I get it right no shock, I get it wrong shock. OK. قواعد هنا بسيطة: أعتقد أن مؤلف الوثيقة. أحصل عليه الحق لا صدمة، يمكنني الحصول عليه الصدمة خاطئة. حسنا. La reguloj ĉi tie estas simplaj: mi konjektas la aŭtoron de la dokumento. Se mi pravas, mi ne estas ŝokita. Se mi malpravas, mi ja estas ŝokita. OK. Las reglas son simples: intento adivinar el autor del documento. Si acierto, no hay electroshock, si me equivoco, sí. OK.

"We accuse Sir William Berkeley as guilty of each and every one of the same, and as one who hath traitorously attempted, violated and injured His Majesties interest here, by a loss of a great part of his colony and many of his faithful loyal subjects, "نحن نتهم السير وليام بيركلي مذنبا من كل واحد من نفسه، وكمن قد حاول خيانة، انتهك، وأصيب صاحب الجلالة الفائدة هنا، من فقدان جزء كبير من مستعمرة له والعديد من رعاياه المخلصين المؤمنين ، "Ni akuzas al Sir William Berkeley kiel kulpa de ĉiuj samaj, kaj kiel unu, kiu provis perfidi, malobservis kaj vundis Liajn Majestajn interesojn ĉi tie, per perdo de granda parto de sia kolonio kaj multajn el liaj fidelaj lojalaj regatuloj, "Nosotros acusamos a Sir William Berkeley como culpable de todos y cada uno como el mismo, y como uno que ha intentado traidoramente, ha violado y ha perjudicado los intereses de su majestad mediante la pérdua de gran parte de su colonia y de muchos de sus seguidores fieles,

by him betrayed and in a barbarous and shameful manner exposed to the incursions and murther of the heathen, له خيانة وبطريقة همجية والمخزية تتعرض لعمليات التوغل والقتل من وثني، per li perfidita kaj en barbarema kaj hontinda maniero elmontrita al la entrudiĝoj kaj pli multaj de la malpiuloj, traicionados por él y expuestos de forma bárbara y vergonzosa a las incursiones y asesinatos de los "heathen"

and we do further declare these ensuing persons in this list, to have been his wicked and pernicious counselors." ونحن لا اعلان عن المزيد هؤلاء الأشخاص التي تلت ذلك في هذه القائمة، ليكون له مستشارين الشرير والخبيث ". kaj ni plue deklaras ĉi tiujn homojn en ĉi tiu listo, esti liaj malvirtaj kaj malutilaj konsilistoj. " y por eso declaramos las siguientes personas en esta lista, como sus consejeros perniciosos y crueles."

Both wicked and pernicious – those are some terrible counselors. كلا الشرير والخبيث - تلك هي بعض المستشارين الرهيب. Ambaŭ malbonaj kaj malutilaj - tiuj estas iuj teruraj konsilistoj. Ambos, crueles y perniciosos - esos son unos consejeros terribles.

OK so this guy clearly hated William Berkeley, who I happen to know as governor of Virginia. طيب حتى هذا الرجل يكره بوضوح وليام بيركلي، الذي أنا أعلم كحاكم ولاية فرجينيا. Bone do ĉi tiu knabo klare malamis William Berkeley, kiun mi konas kiel reganto de Virginio. De acuerdo, así que este tío claramente odiaba a William Berkeley, que resulta que era el gobernador de Virginia.

Particularly upset about the colonists being incurred upon and murdered by the heathen (that is the Native Americans). ولا سيما مستاء المستعمرين المتكبدة على والقتل على يد وثني (أي الهنود الحمر). Aparte ĉagrenita pri la kolonianoj kiuj kaŭzis kaj murdis la malpiuloj (tio estas la Indiĝenaj Amerikanoj). Particularmente molesto por que los colonos fuesen molestados y asesinados por los "heathen" (esto es los nativoamericanos).

Uhhh I mean I have a guess but I'm not brimming with confidence. مممم أعني لدي تخمين ولكن أنا لا الامتلاء بثقة. Mi volas diri, ke mi havas divenon, sed mi ne plifortigas konfidon. Uggg Supongo que tengo que adivinar pero no voy sobrado de confianza.

Ah, the one person I know who hated William Berkeley was Nathaniel Bacon? آه، وشخص واحد وأنا أعلم، كرهت وليام كان بيركلي ناثانيل بيكون؟ Nu, la unu persono, kiun mi konas, kiu malamis William Berkeley estis Nathaniel Bacon? Ah, la única persona que conozco que odiaba a William Berkely era ¿Nathaniel Bacon?

Yes!!! Yes! Yes! نعم فعلا!!! نعم فعلا! نعم فعلا! Jes! Jes! Jes! ¡¡Sí!! ¡Sí! ¡Sí!

No shock for me and no pleasure for you, you schadenfreudic Crash Course viewers. لا صدمة بالنسبة لي وليس متعة بالنسبة لك، schadenfreudic المشاهدين دورة مكثفة. Sen ŝoko por mi kaj ne plaĉo por vi, vi 'schadenfreudic' Crash Course-spektantoj. No hay electroshock para mi ni placer para vosotros, espectadores que disfrutáis de mi desgracia.

So Nathaniel Bacon arrived in Virginia in 1673 and led an armed uprising against Governor Berkeley just three years later. حتى وصل ناثانيل بيكون في ولاية فرجينيا في 1673 وقاد انتفاضة مسلحة ضد محافظ بيركلي بعد ثلاث سنوات فقط. Do Nathaniel Bacon alvenis en Virginio en 1673 kaj gvidis armitan ribelon kontraŭ guberniestro Berkeley nur tri jarojn poste. Así que Nathaniel Bacon llegó a Virginia en 1673 y lideró un revuelta armada contra el Gobernador Berkely sólo tres años después.

And just to be clear, he was mad not because Berkeley did a poor job protecting colonists from Indians, but because Berkeley wouldn't allow them to kill more Indians and take more land. ومجرد أن تكون واضحة، وقال انه كان مجنونا ليس بسبب بيركلي بعمل سئ بحماية المستعمرين من الهنود، ولكن لأنه لن بيركلي لا تسمح لهم لقتل المزيد من الهنود واتخاذ المزيد من الأراضي. Kaj nur por esti klara, li freneziĝis, ĉar Berkeley faris malbonan laboron protektante kolonianojn de Indianoj, sed ĉar Berkeley ne permesus ilin mortigi pli da Indianoj kaj preni pli da tero. Y para ser clros, no estaba enfadado porque Berkeley hiciera un trabajo pobre en proteger a los colonos de los indios, sinó porque Berkely no los dejaba matar a más indios y tomar así más terreno.

Berkeley had already given all the really good land to his cronies, those aforementioned "wicked and pernicious counsellors," leaving men like Bacon with serious beef. قد بيركلي قدمت فعلا كل أرض جيدة لرفاقه، الذين المذكور "المستشارين الشرير والخبيث،" ترك الرجال مثل لحم الخنزير المقدد مع لحم البقرجيد. Berkeley jam donacis la tutan bonan landon al siaj kronikoj, tiuj antaŭe menciitaj "malvirtaj kaj malutilaj konsilistoj", lasante homojn kiel Bacon kun serioza bovaĵo. Berkeley ya había dado terrenos realmente buenos a sus secuaces, aquellos antes mencionados como "consejeros crueles y perniciosos", dejando a hombres como Bacon con una regañina considerable.

I hate myself. انا اكره نفسي. Mi malamas min. Me odio.

Before the rebellion was quelled by the arrival of English warships, Bacon burned Jamestown and made himself ruler of Virginia and looted Berkeley's supporters' land. قبل تم قمع التمرد من قبل وصول السفن الحربية الإنجليزية، وأحرقوا بيكون جيمس تاون وجعل نفسه حاكم ولاية فرجينيا ونهب الأراضي أنصار "بيركلي. Antaŭ ol la ribelo estis kreita de la alveno de anglaj ŝipoj, Bacon bruligis Jamestown kaj fariĝis sin reganto de Virginio kaj rabis la landon de subtenantoj de Berkeley. Antes que la rebelión fuera reprimida por la llegada de los barcos de guerra ingleses, Bacon incendió Jamestown, se autoproclamó gobernante de Virginia y saqueó las tierras de los partidarios de Berkeley.

23 of the rebels were hanged, but not Bacon, who died shortly after taking control from – you guessed it – dysentery! وشنق 23 من المتمردين، ولكن ليس بيكون، الذي توفي بعد السيطرة من فترة وجيزة - هل تفكر في ذلك - الدوسنتاريا! 23 el la ribeluloj estis pendigitaj, sed ne Bacon, kiu mortis malmulte post prenado de la kontrolo - vi divenis ĝin - disenterio! 23 de los rebeldes fueron ahorcados, pero no Bacon, que murió poco después de tomar el control de – correcto – ¡disentería!

Dang it, dysentery, it's called "history" not "dysentery-story!" دانغ ذلك، إِسْهال، انه دعا "التاريخ" لا "قصة الإِسْهال!" Diable, disenterio, ĝi estas nomata "historio" ne "disenterio-rakonto!" Carajos, disentería, se llama "histora", ¡no "desinter-historia"!

Bacon's rebellion is sometimes portrayed as an early example of lower-class artisans and would-be farmers rising up against the corrupt British elite, which I guess kind of. يصور التمرد بيكون أحيانا كمثال في وقت مبكر من الحرفيين من الطبقات الدنيا وسيكون المزارعين ترتفع ضد النخبة البريطانية الفاسدة، والتي أعتقد نوع من. La ribelo de Bacon estas foje portretita kiel frua ekzemplo de malalta klaso metiistoj kaj estus-kamparanoj leviĝantaj kontraŭ la corrupta brita elito, kiun mi supozas iomete. La rebelión de Bacon a veces es retratada como un ejemplo primerizo de artesanos de clase baja y aspirantes a granjeros alzándose contra la élite británica corrupte, que supongo que en cierta manera lo fue.

But the biggest effects of the rebellion were: ولكن أكبر آثار التمرد كانت: Sed la plej grandaj efikoj de la ribelo estis: Pero los mayores efectos de la rebelión fueron:

1\\. A shift away from indentured servants to slaves, and 1\\. الابتعاد عن موظفي الخدمة بالسخرة للعبيد، و 1\\. Movado for de servistoj al sklavoj, kaj 1\\. Un cambio de trabajadores no abonados a esclavos, y 2\\. A general desire by the English crown to control the colonies more. 2\\. رغبة عامة من قبل ولي العهد الإنجليزية السيطرة على المستعمرات أكثر. 2\\. Ĝenerala deziro de la angla krono pli regi la koloniojn. 2\\. Un deseo generalizado de que la corona inglesa controlara más las colonias. OK, so in 1686 King James II really tried to put the hammer down by consolidating Connecticut, حسنا، حتى عام 1686 الملك جيمس الثاني حاول حقا لوضع مطرقة إلى أسفل عن طريق دمج ولاية كونيتيكت، Nu, do en 1686 King James II vere provis meti la martelon malsupren solidigante Konektikuton Vale, así que en 1686 el rey Jaime II trato de acelerar las cosas convirtiendo Connecticut,

Plymouth, Massachusetts, New Hampshire, Rhode Island, New York, and East and West Jersey بليموث، ماساشوستس، نيو هامبشاير، رود آيلاند، نيويورك، والشرق والغرب جيرسي Plimuto, Masaĉuseco, Nov-Hampŝiro, Rod-Insulo, Novjorko, kaj Orienta kaj Okcidenta Ĵerzo Plytmouth, Massachusetts, New Hampshire, Rhode Island, Nueva York y Jersey este y oeste

into one big mega-colony called The Dominion of New England. في واحدة كبيرة الضخمة مستعمرة تسمى السيادة في نيو انغلاند. en unu grandan mega kolonio nomitan La Regado de Nova Anglio. en una gran mega-colonia llamada "El domino de Nueva Inglaterra".

It's near dictatorial ruler was former New York governor Edmund Andros, who proceeded to appoint his own officials and lay his own taxes without even consulting any of the elected assemblies. انها بالقرب كان الحاكم الديكتاتوري حاكم ولاية نيويورك السابق ادموند أندروس، الذي شرع في تعيين المسؤولين عن نفسه ووضع ضرائبه الخاصة دون حتى استشارة أي من المجالس المنتخبة. Ĝi estas proksime de diktatora reganto, iama Novjorka guberniestro Edmund Andros, kiu enoficigis siajn proprajn oficistojn kaj kuŝis siajn proprajn impostojn sen eĉ konsulti iujn el la elektitaj asembleoj. Su gobernador prácticamente dictatorial era el antiguo gobernador de Nueva York, Edmund ANdros, que prosiguió a nomenar sus propios oficiales y a aprobar sus propios impuestos sin consultar siquiera a ninguna de las asambleas electas.

Luckily – or unluckily, depending on your perspective – a major event in British history reversed this policy: the Glorious Revolution. لحسن الحظ - أو سوء الحظ، حسب وجهة نظرك - حدثا كبيرا في تاريخ بريطانيا عكس هذه السياسة: الثورة المجيدة. Feliĉe - aŭ malfeliĉe, laŭ via perspektivo - grava evento en la brita historio revertis ĉi tiun politikon: la Glora Revolucio. Por suerte – o por desgracia, depende de tu perspectiva – un evento mayor en la historia británica dió la vuelta a sus políticas: la Revolución Gloriosa.

Now thankfully, this isn't Crash Course: British History or it would quickly turn into Crash Course: John is Bored History. الآن والحمد لله، وهذا ما لا تحطم دورة: التاريخ البريطاني أو أنها تتحول بسرعة إلى دورة مكثفة: جون هو بالملل التاريخ. Nun dankeme, ĉi tio ne estas Crash Course: brita Historio aŭ ĝi rapide turniĝos en Crash Course: John estas Enuigita Historio. Por suerte esto no es Crash Course: Historia Británica, o se convertiría rápidamente en Crash Course: Historia del aburrimiento de John.

But the upshot is that Britain got a fancy new royal family from Holland, which sparked uprisings in the colonies, and Andros was thrown into a Boston jail as the colonies re-asserted their independence. ولكن النتيجة هي أن بريطانيا حصلت على العائلة المالكة الفاخرة الجديدة من هولندا، التي أثارت الانتفاضات في المستعمرات، وألقيت أندروس إلى سجن بوسطن المستعمرات أعادت تأكيد-استقلالها. Sed la eksterordinara situacio estas, ke Britio akiris novan realan familion de Nederlando, kiu ŝprucis ribelojn en la kolonioj, kaj Andros estis ĵetita en Boston prizonon, ĉar la kolonioj rekomencis sian sendependecon. Pero el resultado fue que Gran Bretaña consiguió una nueva familia real desde Holanda, que generó levantamientos en las colonias y se puso a Andros en una prisión de Boston mientras las colonias reivindicaban su independencia.

And these new guys imposed the English Toleration Act of 1690, which decreed that all Protestants could worship freely. وفرض هؤلاء الرجال الجديد قانون التسامح اللغة الإنجليزية من 1690، والذي قضى بأن جميع البروتستانت أن حرية العبادة. Kaj ĉi tiuj novaj infanoj postulis la Anglan Toleran Akton de 1690, kiu dekretis, ke ĉiuj Protestantoj povus preĝi libere. Y estos nuevos chicos impusieron la Acta de tolerancia inglesa de 1690, que decretaba que todos los protestantes tenian derecho a rendir culto libremento.

As Toleration Acts go, this one wasn't that tolerant – I mean, it still discriminated against Jews – but it did mark the end of the Puritan Experiment. كما تذهب التسامح الافعال، وكان هذا واحد لا أن متسامح - أعني، فإنه لا يزال التمييز ضد اليهود - لكنه لم يمثل نهاية للتجربة البروتستانتي. Kiel Toleration Acts estas, ĉi tiu ne estis tiel tolerema - mi volas diri, ĝi ankoraŭ diskriminaciis kontraŭ judoj - sed ĝi markis la finon de la Puritana Eksperimento. Por lo que se refiere a Actas de tolerancia, este no era tan tolerante – o sea, aún discriminaba en contra de los judíos – pero sí que marco el fin del Experimento puritano.

No longer would membership at a Congregationalist church be a requirement for voting in general-court elections, property ownership would now be the determining factor. فلم تعد عضوية في كنيسة الأبرشية تكون شرطا للتصويت في الانتخابات، المحكمة العامة، فإن الملكية الآن أن يكون عاملا حاسما. Ne plu membreco ĉe Kongregacia preĝejo estus postulo por balotado en ĝeneralaj tribunaloj, la posedaĵo de posedaĵo nun estus la determinanta faktoro. La pertinencia a una iglesia congresionalista ya no sería un requisito para votar en las elecciones a las cortes generales. Ahora la tenencia de propiedades sería el factor determinante.

And Massachusetts would now have a governor from England, not from a company board residing inside the colony itself. وماساشوستس أن الآن لديها محافظ من إنجلترا، وليس من مجلس إدارة الشركة المقيمين داخل المستعمرة نفسها. Kaj Masaĉuseco nun havus reganton de Anglujo, ne el kompania tabulo loĝanta ene de la kolonio mem. Y ahora Massachusetts tendría un gobernador de Inglaterra, no de una junta de una compañía que viviese dentro de la colonia.

This was the context for one of the most talked-about events of colonial history: the Salem Witch Trials. وكان هذا هو السياق عن أحد الأحداث أكثر الحديث عن التاريخ الاستعماري: المحاكمات الساحرة سالم. Ĉi tio estis la kunteksto por unu el la plej parolataj eventoj de kolonia historio: la Sorĉistinaj Juĝprocesoj en Salem. En este contexto pasaron los hechos más discutidos de la historia colonial: los juicios a las brujas de Salem.

A lot of ink has been expended on this incident, and the interpretations of it are numerous and controversial, so I'm just gonna point out that when the Witch Trials وقد أنفق الكثير من الحبر على هذا الحادث، وتفسيرات ذلك كثيرة ومثيرة للجدل، لذلك أنا ستعمل فقط أشير إلى أنه عندما المحاكمات الساحرة Multe da inko estis elspezita sur ĉi tiu okazaĵo, kaj la legoj de ĝi estas multaj kaj polemikaj, do mi nur rimarkos, ke kiam la Sorĉistinaj Juĝprocesoj Mucha tinta se ha derramado hablando de este incidente, y las interpretaciones son numerosas y controversiales, así que sólo me limitaré a destacar que cuando los juicios de brujas

– which claimed the lives of fourteen of the nearly 150 women and men accused of witchcraft – - والتي راح ضحيتها أربعة عشر ما يقرب من 150 من النساء والرجال المتهمين بالسحر - - kiu prenis la vivojn de dek kvar el la preskaŭ 150 virinoj kaj viroj akuzitaj pri sorĉado - – que se cobraron la vida de 14 de los casi 150 hombres y mujeres acusados de brujería –

happened in 1691, New England as a colony had basically just failed in its religious mission. حدث في 1691، في نيو انغلاند كمستعمرة وكان في الأساس فشل تماما في مهمته الدينية. okazita en 1691, Nova Anglio kiel kolonio esence ĵus malsukcesis en sia religia misio. sucedieron en 1691, Nueva Inglaterra como colonia había, básicamente, fracasado en su misión religiosa.

The Tolerance Act meant that people in Massachusetts would have to accept even Quakers as virtual equals! Quakers! يعني قانون التسامح أن الناس في ماساتشوستس أن يقبلوا حتى الكويكرز كمساوين افتراضية! الكويكرز! The Tolerance Act signifis ke homoj en Masaĉuseco devus akcepti eĉ Kvakerojn kiel virtualajn egalajn! Kvakeroj! La Acta de tolerancia significaba que la genete de Massachusetts tendría que aceptar incluso a los cuáquers como iguales! Los cuáquers!

So it's not surprising that colonists would look for scapegoats, or that their male leaders would seek to re-assert their gender dominance. لذلك ليس من المستغرب أن المستعمرين ستبحث عن كبش فداء، أو أن قادتهم الذكور ستسعى إلى إعادة تأكيد هيمنة جنسهم. Do ne surprizas, ke kolonianoj serĉas propekulojn, aŭ ke iliaj maskloj volus re-aserti sian genrecan superregadon. Así que no sorprende que los colonos buscaran cabezas de turco, o que sus líderes masculinos buscasen reafirmar su dominancia.

OK, to talk about Colonial American economics, let's go to the Thought Bubble. موافق، للحديث عن الاقتصاد المستعمرة الأمريكية، دعنا نذهب إلى فقاعة الفكر. Bone, por paroli pri kolonia usona ekonomio, ni iru al la Pensa Bobelo [Thought Bubble]. Vale, para hablar de la economia de la América colonial, vamos a la Though Bubble.

Most colonists were farmers, or worked on farms, and they were mostly small, unlike the giant plantations that predominated in the Caribbean. وكان معظم المستعمرين المزارعين، أو عمل في المزارع، وكانوا في الغالب صغيرة، على عكس المزارع العملاقة التي سادت في منطقة البحر الكاريبي. Plej multaj kolonianoj estis kamparanoj aŭ laboris en bienoj, kaj ili estis plejparte malgrandaj, kontraste kun la gigantaj plantadoj, kiuj superregis en Karibio. La mayoría de colonizadores eran granjeros, o trabajaban en granjas, que eran mayoritariamente pequeñas, a diferencia de las plantaciones gigantes que predominaban en el Caribe.

Since New England contains relatively little in the way of tropical diseases, and was increasingly free of Native Americans, the colonial population there skyrocketed منذ نيو انجلاند يحتوي على القليل نسبيا في طريق الأمراض الاستوائية، وكان على نحو متزايد خالية من الهنود الحمر، سكان الاستعماري ارتفعت هناك Pro tio ke Novanglio enhavas relative malmulte en la maniero de tropikaj malsanoj, kaj estis ĉiam pli libera de indiĝenaj amerikanoj, la kolonia loĝantaro tie kreskis rapide. Ya que Nueva Inglatierra tiene relativamente pocas enfermedades tropicales y que había cada vez menos nativoamericanos, la población colonial ahí se disparó

– so fast that families began to run out of land, so second and third sons increasingly had to go make their way in growing coastal cities. - كان سريع حتى يتسنى للأسر بدأت تنفد من الأرض، لذلك الثاني والثالث أبناء متزايد للذهاب تشق طريقها في تزايد المدن الساحلية. --tiel rapide, ke familioj ekkuris ekster la tero, do duaj kaj triaj filoj ĉiufoje pli devis iri en kreskantaj marbordaj urboj. – tan rápido que las familias empezaron a quedarse sin tierras, así que el segundo y el tercer hijo tenían que ir cada vez más a las ciudades costeras a ganarse la vida.

We'll talk about this more in future episodes, but for now let's just note the idea of a person owning a small farm and the idea of freedom are pretty closely intertwined in the early part of American history. سوف نتحدث عن هذا أكثر في الحلقات المقبلة، ولكن لالآن دعونا لاحظ فقط فكرة وجود شخص امتلاك مزرعة صغيرة وفكرة الحرية جميلة تتشابك بشكل وثيق في وقت مبكر من التاريخ الأميركي. Ni parolos pri ĉi tio pli en futuraj epizodoj, sed nun ni nur rimarkos la ideon de persono posedanta malgrandan bienon kaj la ideon pri libereco estas sufiĉe proksime interplektita en la frua parto de la usona historio. Hablaremos más de esto en próximos episodios, pero por ahora quedemonos con la idea que una persona que tuviese una pequeña granja y la idea de libertad estaban bastante entrelazadas durante los inicios de la historia americana.

It's more of an "amber waves of grain" place than a "behold this metropolis" place. انها اكثر من "موجات العنبر من الحبوب" مكان من "ها هذه المدينة" مكان. Ĝi estas pli ol "amba ondoj de akno" loko ol "jen ĉi tiu metropolo". Es más un lugar de "olas ambar de grano" que de "mirad la metrópolis".

In fact, they were richer than any other colonial elites. في الواقع، كانت أكثر ثراء من أي استعمار الآخرين النخب. Fakte, ili estis pli riĉaj ol iuj aliaj koloniaj elitoj. De hecho, eran más ricos que cualquier otra élite colonial.

Were they rich enough to dominate the Constitutional Convention? Time will tell. كانوا أغنياء بما فيه الكفاية للسيطرة على اتفاقية الدستورية؟ سوف اقول الوقت. Ĉu ili estis sufiĉe riĉaj por regi la Konstitucian Konvencion? Tempo diros. ¿Suficientemente ricos como para dominar la convención constitucional? El tiempo dirá.

Now not everyone was a farmer or slave. الآن لم يكن الجميع مزارع أو الرقيق. Nun ne ĉiuj estis kultivisto aŭ sklavo. Eso sí, no todo el mundo era o un granjero o un esclavo.

There were growing numbers of artisans in the colonies. وهناك أعداد الحرفيين نموا في المستعمرات. Estis kreskantaj nombroj de metiistoj en la kolonioj. Había un número creciente de artesanos en las colonias.

Although British colonial policy discouraged local manufacturing, the growing population in America meant that there was certain to be a market for locally produced goods, especially clothing and metalwork. على الرغم من أن السياسة الاستعمارية البريطانية تثبيط التصنيع المحلي، وتزايد عدد السكان في أمريكا يعني أن هناك يقين من أن تكون سوقا للسلع المنتجة محليا، وخاصة الملابس والأدوات المعدنية. Kvankam brita kolonia politiko malhelpis lokan fabrikadon, la kreskanta populacio en Ameriko signifis, ke certa estas merkato por loke produktitaj varoj, precipe vestaĵoj kaj metalaj verkoj. Aunque las políticas coloniales inglesas desalentaban la fabricación local, el crecimiento de la población en América significaba que había sin lugar sitio, sin lugar a dudas, para un mercado de bienes porducidos localmente, especialmente ropa y herramientas metálicas.

Remember, one of the heroes of the American Revolution – Paul Revere – was a silversmith. تذكر، واحد من أبطال أمريكا كانت الفضة - الثورة - بول ريفير. Memoru, unu el la herooj de la usona revolucio - Paul Revere - estis platero. Recuerden, uno de los héroes de la revolución americana – Paul Revere – era un platero.

Thanks, Thought Bubble. شكرا، الفكر فقاعة. Dankon, Pensa Bobelo. Gracias, Thought Bubble.

So that variety of jobs leads us nicely to our last topic today: colonial society. بحيث متنوعة من الوظائف تقودنا لطيف ل المجتمع الاستعماري: لدينا اليوم موضوع آخر. Do diversaj laboroj kondukas nin bone al nia lasta temo hodiaŭ: kolonia socio. Así pues, esta variedad de oficios nos llevará hasta nuestro último tema:la sociedad colonial.

Although Americans like to think of themselves as class-less, pun intended, that's not really the case. على الرغم من أن الأميركيين يحبون التفكير في أنفسهم باعتبارهم فئة أقل، يقصد التورية، وهذا ليس هو الحال فعلا. Kvankam usonanoj ŝatas pensi pri si mem kiel klaso-malpli, pun intencita, tio vere ne estas la kazo. Aunque a los americanos les gusta verse como personas sin clase (broma intencionada), este no es realmente el caso.

I mean, the colonies definitely had an elite ruling class, especially in the South, that did what it could to perpetuate itself. أعني، كان المستعمرات بالتأكيد النخبة الحاكمة، وخاصة في الجنوب، التي فعلت ما في وسعها لإدامة نفسها. Mi pensas, ke la kolonioj definitive havis rangan regantan klason, precipe en la Sudo, kio faris ĉion por eternigi. Es decir, las colonias tenían sin lugar a duda unas élites que mandaban, en especial en el sur, donde hicieron lo que pudieron para perpetuarse.

George Washington's father and grandfather were both justices of the peace, an important role in colonial times, meaning that George Washington had deeply elite roots. وكان والد جورج واشنطن وجده كل من قضاة الصلح، دورا هاما في عهد الاستعمار، وهذا يعني أن جورج واشنطن لديها جذور النخبة بعمق. La patro kaj avo de Georgo Vaŝingtono estis ambaŭ justuloj de la paco, grava rolo en koloniaj tempoj, kio signifas, ke Georgo Vaŝingtono havis profundajn elitajn radikojn. Tanto el padre como el abuelo de George Washington fueron ambos jueces de paz, un papel importante en tiempos coloniales, lo que significa que Goerge Washington tenía raices profundamente elitistas.

So that was the top of colonial society and at the bottom was a growing number of poor people. بحيث كان الجزء العلوي من المجتمع الاستعماري وعلى الجزء السفلي كان عدد متزايد من الناس الفقراء. Do tio estis la supro de kolonia socio kaj ĉe la fundo estis kreskanta nombro da malriĉuloj. Así que eso sería la parte más alta de la sociedad colonial y la parte de debajo era el número creciente de gente pobre.

While it's never good to be poor, it was much better to be poor in the colonies than it was in England or much of the rest of Europe, which is why people kept indenturing themselves to get here. في حين أنه من الجيد أبدا أن تكون فقيرة، وكان أفضل بكثير أن يكون الفقراء في المستعمرات مما كان عليه في إنجلترا أو بكثير من بقية أوروبا، وهذا هو السبب إلزم الناس أنفسهم للوصول الى هنا. Dum ĝi neniam bonas esti malriĉa, multe pli bone estis malriĉa en la kolonioj ol ĝi estis en Anglujo aŭ multe de la resto de Eŭropo, tial homoj persvadis sin por alveni ĉi tien. Mientras que nunca es bueno ser pobre, era mucho mejor ser pobre en las colonias que serlo en Inglaterra o más o menos en el resto de europa, por lo que la gente seguía pactando para venir a trabajar al servicio de alguien aquí.

America had lots of food, and there was the possibility of maybe, someday, getting some land – provided you didn't die of dysentery. كان لدى أميركا الكثير من المواد الغذائية، وكانت هناك إمكانية ربما، في يوم من الأيام، والحصول على بعض الأراضي - شريطة أن لم يمت من الزحار. Ameriko havis multajn manĝaĵojn, kaj eble estis eble, iu tago, ricevi iun landon - kondiĉe, ke vi ne mortis de disenterio. América tenia un montón de comida y había la posibilidad de quizás, algun día, conseguir un trozo de tierra – considerando que no te murieras antes de disenteria.

OH, and also provided you weren't a woman. OH، وقدمت أيضا لم تكن امرأة. HO, kaj ankaŭ provizis, ke vi ne estis virino. Oh, y también que no fueras mujer.

Married women in 18th-century colonial America generally couldn't own property, and husbands usually willed their land to their sons and their personal items to their daughters, meaning that almost all landowners were male. النساء المتزوجات في القرن ال18 أمريكا الاستعمارية عموما لا يمكن التملك، والأزواج عادة الارادة أراضيهم لأبنائهم والبنود الشخصية لبناتهم، وهذا يعني أن ما يقرب من كانت جميع ملاك الأراضي الذكور. Edziĝintaj virinoj en la kolonia Ameriko de la 18a jarcento ĝenerale ne povis posedi posedaĵon, kaj edzoj kutime volis sian landon al siaj filoj kaj al siaj propraj eroj al siaj filinoj, signifante, ke preskaŭ ĉiuj terposedantoj estis maskloj. Las mujeres casadas de la America colonial del siglo XVIII no podían poseer propiedades generalmente, y normalemnte los maridos dejaban sus tierras en herencia a los hijos y los objetos personales a las hijas, lo que significa que la mayoría de terratinientes eran hombres.

In the earliest days of colonization, when everyone was needed to ensure their survival of the colonies, women had a greater role in the economy, although they were still expected to be wives and mothers above all else. في الأيام الأولى من الاستعمار، عندما كانت هناك حاجة الجميع لضمان بقائهم على قيد الحياة من المستعمرات، كانت المرأة دورا أكبر في الاقتصاد، على الرغم من أنها لا تزال المتوقع أن يكن زوجات وأمهات قبل كل شيء. En la plej fruaj tagoj de koloniigo, kiam ĉiuj bezonis por certigi ilian postvivadon de la kolonioj, virinoj havis plej grandan rolon en la ekonomio, kvankam ili ankoraŭ atendis esti edzinoj kaj patrinoj super ĉio cetera. En los primeros días de la colonización, cuando se necesitaba todo el mundo para garantizar la supervivencia de las colonias, las mujeres tuvieron un rol más importante en la economia, aunque aún se esperaba que fuesen mujeres y madres por encima de todo.

Male dominance was written into law and solidified in practice. وقد كتب الذكور هيمنة في القانون وطدت في التمرين. Maskla regado estis skribita en leĝo kaj solidigis praktike. La dominancia masculina estaba escrita en las leyes y establecida en la práctica.

Women's work was mostly confined to the home, and especially for lower-class women, it involved a lot of drudgery. عمل المرأة اقتصر في معظمه إلى المنزل، وخاصة بالنسبة للنساء من الطبقات الدنيا، فإنه ينطوي على الكثير من العمل الشاق. La laboroj de virinoj estis plejparte limigitaj al la hejmo, kaj precipe por malplej klasaj virinoj, ĝi implikis multan kuraĝon. El trabajo de las mujeres estaba mayoritariamente confinado al hogar y, especialmente en el caso de las mujeres de clase baja, suponía un montón de faenas pesadas.

As one woman, Mary Cooper, wrote in her diary in 1769, كما امرأة واحدة، ماري كوبر، وكتب في مذكراتها في عام 1769، Kiel unu virino, Maria Cooper, skribis en sia taglibro en 1769, Como una mujer, Mary Cooper, escribió en su diario en 1769,

"I am dirty and distressed, almost wearied to death. "أنا قذرة والحزن، منهك تقريبا حتى الموت. "Mi estas malpura kaj afliktita, preskaŭ laca al morto. "Estoy sucia y angustiada, prácticamente muerta de agotamiento.

This day is forty years since I left my father's house and come here, and here have I seen little else but hard labor and sorrow." هذا اليوم هو أربعين سنة منذ أن غادرت منزل والدي وأتي إلى هنا، وهنا رأيت القليل آخر ولكن من الصعب العمل والم ". Ĉi tiu tago estas kvardek jaroj, ekde kiam mi forlasis la domon de mia patro kaj venis ĉi tien, kaj ĉi tie mi vidis iomete alian, sed malfacile laboron kaj bedaŭron. " Hoy hace 40 años que deje la casa de mi padre y vine aquí, y aquí he visto poco más que duras labores y pena."

Aaand that's actually a good place to end, because it reminds us that history is about much more than the lives of kings like James II and rebels like Nathaniel Bacon. مممم هذا في الواقع مكان جيد لهذه الغاية، لأنه يذكرنا بأن التاريخ هو أكثر بكثير من حياة الملوك مثل جيمس الثاني والمتمردين مثل ناثانيل بيكون. Kaaaj tio efektive estas bona loko por fini, ĉar ĝi memorigas al ni, ke historio multe pli multe superas la vivojn de reĝoj kiel Jakobo II kaj ribeluloj kiel Nathaniel Bacon. Y.... este es un buen lugar para acabar, porque nos recuerda que la historia es mucho más que las vidas de reyes como Jaime II o rebeldes como Nathaniel Bacon.

And while history classes – and exams – tend to focus on those kinds of men – and they were mostly men – the real story of history is about regular people trying to take care of their families and not die. وعلى الرغم من فصول التاريخ - والامتحانات - تميل إلى التركيز على هذا النوع من الرجال - وكانوا معظمهم من الرجال - قصة حقيقية من التاريخ هو حول الناس العاديين في محاولة لرعاية أسرهم ولا يموت. Kaj dum historiaj klasoj - kaj ekzamenoj - emas fokusigi tiujn specojn de homoj - kaj ili estis plejparte viroj - la reala historio de la historio estas pri regulaj homoj provantaj prizorgi siajn familiojn kaj ne morti. Y mientras que las clases de historia – y los exámenes – tienden a centrarse en estos tipos de hombres – y sí, fueron mayoritariamente hombres – el cuento real de la historia es sobre la gente normal tratando de cuidar sus familias y no morir.

The colonial era often gets skipped for its lack of large-scale drama, but those small scale dramas can be found in abundance. الحقبة الاستعمارية في كثير من الأحيان يحصل على تخطي لافتقارها للدراما على نطاق واسع، ولكن تلك الأعمال الدرامية الصغيرة يمكن العثور عليها في وفرة. La kolonia epoko ofte forgesas sian mankon de grandskala dramo, sed tiuj malgrandaj skalaj dramoj troveblas sufiĉege. Muchas veces se salta la era colonial por su falta de dramas a gran escala, pero esos dramas a escala pequeña se pueden encontrar en abundancia.

Next week we'll go back to all that great men and dramatic events crap, when we start talking about the American Revolution. الأسبوع القادم سوف نعود للجميع أن الرجال العظماء والأحداث المأساوية حماقة، عندما نبدأ بالحديث عن الثورة الأميركية. La sekvan semajnon ni reiros al ĉiuj grandegaj viroj kaj dramaj okazaĵoj, kiam ni komencos paroli pri la Amerika Revolucio. La semana que viene volveremos a hablar de todo eso de grandes hombres y acontecimientos dramáticos, cuando emepecemos a hablar de la Revolución americana.

I'll see you then. Thanks for watching. أنا أراكم ذلك الحين. شكرا للمشاهدة. Mi vidos vin tiam. Dankon por rigardi. Nos vemos entonces. Gracias por mirarnos.

Crash Course is produced and directed by Stan Muller; our script supervisor is Meredith Danko; the associate producer is Danica Johnson. يتم إنتاج دورة مكثفة وإخراج ستان مولر. لدينا المشرف السيناريو هو ميريديث دانكو. المنتج المشارك هو دانيكا جونسون. Crash Course estas produktita kaj direktita de Stan Muller; Nia skripta kontrolisto estas Meredith Danko; La asociita produktanto estas Danica Johnson.

The show is written by my high school history teacher, Raoul Meyer, and myself, and our graphics team is Thought Bubble. يتم كتابة المعرض من قبل معلمي التاريخ في المدرسة الثانوية، راؤول ماير، ونفسي، ويعتقد فريق الرسومات لدينا فقاعة. La spektaklo estas skribita de mia mezlerneja historio instruisto, Raoul Meyer, kaj mi mem, kaj nia grafika teamo estas Thought Bubble.

Last week's phrase of the week – oh wait, we don't do phrase of the week anymore. عبارة الأسبوع الماضي الأسبوع - يا الانتظار، لم نفعل عبارة الأسبوع بعد الآن. La pasinta frazo de la semajno - ho atendu, ni ne plu faras la frazon de la semajno

If you have questions about today's video, you can ask them in comments where they will be answered by our team of crack historians. إذا كان لديك أسئلة حول فيديو اليوم، يمكنك أن تطلب منهم في تصريحات حيث سيتم الإجابة عليها من قبل فريق العمل لدينا من المؤرخين الكراك. Se vi havas demandojn pri hodiaŭa video, vi povas demandi ilin en komentoj, kie ili estos responditaj de nia teamo de fendaj historiistoj.

Thanks for watching Crash Course, and as they say in my hometown: Don't Forget to Be Awesome. شكرا لمشاهدة دورة مكثفة، وأنها يقول في مسقط رأسي: لا تنس أن تكون رهيبة. Dankon por rigardi Crash Course, kaj kiel ili diras en mia hejmurbeto: Ne Forgesu esti Mirinda.

[off screen] CRASH COURSE!! [قبالة الشاشة] دورة مكثفة !! [ekstera de ekrano] CRASH CRASH!!

Everything is fine. كل شيء على ما يرام. Ĉio estas bona.