×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Crash Course US history, The Constitution, the Articles, and Federalism: Crash Course US History #8

The Constitution, the Articles, and Federalism: Crash Course US History #8

Hi, I'm John Green, this is Crash Course U.S. History, and today we're going to talk about the United States Constitution.

And, in doing so, we're going to explore how the American style of government became the envy of the entire world, so much so that everyone else copied us.

What's that, Stan?

We're not gonna talk about other countries stealing our form of government?

Because no other country stole our form of government?

That – that doesn't seem possible, Stan.

[Patriotic Rock Music]

No, Stan, not the Libertage, cue the intro!

[Theme Music]

So, today we're going to learn why the green areas of not-America didn't copy us.

All right, so as Americans may dimly remember from history classes, the Constitutional system we've been living under since 1788, the year of the first Presidential election, was not the original American government.

The first government set up by the Continental Congress was called the Articles of Confederation and it was, in a word: Bad.

In two words, it was not good, which is why it only lasted 10 years.

The problem with the confederation is that it wasn't so much a framework for a national government as it was a “firm league of friendship,”

which unfortunately only sounds like a team of Care Bear Superheroes.

The Articles set up a “government” that consisted of a one-house body of delegates, with each state having a single vote, who, acting collectively, could make decisions on certain issues that affected all the states.

There was no president and no judiciary.

You can try to tell me that John Hanson, the president of the congress, was the first American president, but it's just not true.

Any decision required 9 of the 13 congressional votes, which pretty much guaranteed that no decisions would ever be made.

Ahh, super majorities: Always so efficient.

But besides the 2/3rds requirement, the Congress was very limited in what it could actually do.

The government could declare war, conduct foreign affairs and make treaties – basically, the stuff you need to do to go to war with England.

It could coin money, but it couldn't collect taxes; that was left to the states.

So if you needed money to, say, go to war with Britain, you had to ask the states politely.

The articles could be amended, but that required a unanimous vote, so zero amendments were ever passed.

The government was deliberately weak, which followed logically from Americans' fear of tyrannical governments taxing them and quartering soldiers in their houses and so on.

But here's the thing, weak government is like nonalcoholic beer: It's useless.

That said, the Articles government did accomplish a couple things.

First, it won the war, so, yay – unless you were a slave or a Native American, in which case, you know, probable boo.

Second, the government developed rules for dealing with one of the most persistent problems facing the new nation: Ohio.

Which was called the northwest, presumably because it is north and west of Virginia.

Getting control of the land meant taking it from the Indians who were living there, and the Articles government was empowered to make treaties, which it did.

Crash Course World History fans will remember the Athenians telling the Melians that “the strong do as they can and the weak suffer what they must,”

and the Americans definitely went to the Athenian School of Treaty-Making.

Through treaties signed at Fort Stanwix and Fort McIntosh, the Indians surrendered land north of the Ohio River.

The biggest accomplishment of the Articles government was the Northwest Ordinance of 1787, which set up a process to create 5 new states between the Ohio and Mississippi rivers.

Two things to know about this: first, it acknowledged that American Indians had a claim to the land and that they had to be treated better if settlers wanted to avoid violence.

And second, Stan, can I get the foreshadowing filter? Yes, perfect.

The ordinance outlawed slavery in all five of the new states.

Still, the Articles government was a complete disaster for exactly one reason: It could not collect taxes.

Both the national government and the individual states had racked up massive debt to pay for the war, and their main source of revenue became tariffs, but because Congress couldn't impose them, states had to do it individually.

And this made international trade a total nightmare, a fact worsened by the British being kinda cranky about us winning the war and therefore unwilling to trade with us.

In 1786 and 1787, the problem got so bad in Massachusetts that farmers rose up and closed the courts to prevent them from foreclosing upon their debt-encumbered farms.

This was called Shays' Rebellion, after Revolutionary War veteran and indebted farmer Daniel Shays.

The uprising was quelled by the state militia, but for many, this was the sign that the Articles government, which couldn't deal with the crisis at all, had to go.

But not for everyone; Thomas Jefferson, for instance, was a fan of Shay's Rebellion.

“A little rebellion now and then is a good thing.

The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants.”

Which is all fine and good, I mean, unless you're the bleeding patriots or tyrants.

But to most elites, Shays' Rebellion showed that too much democratic liberty among the lower classes could threaten private property.

Also, people who held government bonds were nervous, because without tax revenue, they were unlikely to get paid back.

And when rich people feel like something has to be done, something is usually done.

Let's go to the Thought Bubble.

The first attempt to do something was a meeting in Annapolis in 1786 aimed at better regulating international trade.

Only six states sent delegates, but they agreed to meet the next year in Philadelphia to “revise” the Articles of Confederation.

The delegates who met in Philly the next year had a funny definition of “revision,” though.

Rather than make tweaks to the articles, they wrote a new charter of government, the Constitution, which is, with some significant alterations, the same one that Americans live under and argue about today.

Despite what some seem to believe, the 55 men who met in Philadelphia and hammered out a new form of government were not gods, but they were far from ordinary, especially for the time.

Most were wealthy, some very much so.

More than half had college educations, which was super rare since .001% of Americans attended college at the time.

About 40% had served in the army during the war.

But, one thing they all shared was a desire for a stronger national government.

The delegates agreed on many things:

the government should have executive, legislative, and judicial branches;

and should be republican, with representatives, rather than direct democracy.

But the devil appeared in the details.

Alexander Hamilton, probably the biggest proponent of very strong government, wanted the President and Senate to serve life terms, for example.

That idea went nowhere because the overarching concern of almost all the delegates was to create a government that would protect against both tyranny by the government itself and tyranny by the people.

They didn't want too much government, but they also didn't want too much democracy, which is why our Presidents are still technically elected not directly by regular people but by 538 members of the Electoral College.

This system is so byzantine and strange that when American politicians speak of spreading democracy through the world, they never actually advocate for American-style elections.

Thanks, Thought Bubble.

Yes, I know, you have fantastic elections in Canada.

Yeah, right, OK. All that too. I get it, OK?

It's U.S. History, Thought Bubble.

So conflicts between competing interests arose quickly at the Constitutional Convention in Philadelphia.

The first being between states with big populations and those with small populations.

Large states supported James Madison's Virginia Plan, which called for a two-house legislature with representation in both proportional to a state's population.

And smaller states, fearing that the big boys would dominate, rallied behind the New Jersey plan.

[muttered] New Jersey.

This called for a single legislative house with equal representation for each state, as with the Articles of Confederation.

But, of course, coming from New Jersey, it had no chance of succeeding, and sure enough, it didn't.

Instead we got the Great Compromise, brokered by Connecticut's Roger Sherman, which gave us two houses:

a House of Representatives with representation proportional to each state's population, and a Senate with two members from each state.

House members, also called Congressmen, served two year terms while Senators served six year terms, with 1/3 of them being up for election in every 2 year cycle.

The House was designed to be responsive to the people, while the Senate was created to never pass anything and it was so masterfully designed that it still works to this day.

However, this solution created another problem: Who should be counted in terms of representation?

Slaveholding states wanted slaves to count toward their population, even though of course they could not vote, because they were property.

States with few slaves argued that slaves shouldn't be counted as people because, just to be clear, none of these dudes were not racist.

This issue was solved with the notorious 3/5ths compromise.

For the purpose of determining the population, the total number of white people plus 3/5ths the population of “other persons” – the word “slave” was never used – would be the basis for the calculation.

So yeah, that's still in the Constitution.

The Constitution also contains a fugitive slave clause requiring any escaped slave to be returned to their master.

And this meant that a slave couldn't escape slavery by moving to a state where slavery was outlawed, which meant that on some level some states couldn't enforce their own laws.

Spoiler alert: this becomes problematic.

But except for the tyranny of slavery, the framers really hated tyranny.

To avoid tyranny of the government, the Constitution embraced two principles: Separation of powers and federalism.

The government was divided into three branches – legislative, executive, and judiciary, and the Constitution incorporated checks and balances: each branch can check the power

The legislature can make laws, but the president can veto those laws.

The judiciary can declare laws void, too, but that's a power they had to grant themselves.

You won't find it in the Constitution – I promise, you can look for it.

And federalism is the idea that governmental authority rests both in the national and the state governments.

As an American, I am a citizen both of the United States and of the state of Indiana.

And the national government, the one set up by the Constitution, is supposed to be limited in scope to certain enumerated powers.

Most other powers, especially the protection of health, safety and morals, are left to the states.

But the Constitution also seeks to protect against the radicalism that too much democracy can bring.

The mostly rich framers worried that the people, many of whom were poor and indebted, might vote in congress people, or God forbid a President, in favor of, like, redistribution of property.

To hedge against this, senators were elected by the states, usually by state legislatures, and they were supposed to be, like, leading citizen types.

You know, the kind of good Americans who take bribes and have adulterous affairs in airport bathrooms and patronize prostitutes and shoot Alexander Hamilton.

Anyway, the other hedge against too much democracy is the aforementioned Electoral College, which many Americans hate because it has the potential to elect a president who did not win the popular vote, but that's kind of the point.

The electors were supposed to be prominent, educated men of property who were better able to elect a president than, like, the rabble.

But, the Constitution of the United States is a really impressive document, especially when you consider its longevity.

I mean, as Crash Course World History fans will remember, the nation-state is pretty new on the historical scene, and the United States established by the Constitution, is actually one of the oldest ones.

The Constitution, the Articles, and Federalism: Crash Course US History #8 Die Verfassung, die Artikel und der Föderalismus: Crashkurs US-Geschichte #8 La Constitución, los Artículos y el Federalismo: Crash Course US History #8 La Costituzione, gli Articoli e il Federalismo: Corso accelerato di storia degli Stati Uniti #8 憲法、条文、連邦制:クラッシュコース アメリカ史 第8回 A Constituição, os Artigos e o Federalismo: Curso Rápido de História dos EUA #8 Anayasa, Maddeler ve Federalizm: Crash Course ABD Tarihi #8

Hi, I'm John Green, this is Crash Course U.S. History, and today we're going to talk about the United States Constitution. Hej, Jeg hedder John Green. Dette er Crash Course US History og i dag skal vi tale om den amerikanske forfatning. Saluton, mi estas John Green, ĉi tio estas Crash Course U.S. History, kaj hodiaŭ ni parolos pri la Usona Konstitucio. Hola, soy John Green, esto es Crash Course Historia EE.UU., y hoy vamos a hablar acerca de la Constitución de los Estados Unidos. Oi, eu sou John Green, este é o Crash Course, que trata da História dos Estados Unidos e hoje vamos falar sobre a Constituição dos Estados Unidos.

And, in doing so, we're going to explore how the American style of government became the envy of the entire world, so much so that everyone else copied us. Og mens vi gør det, vil vi undersøge hvordan den amerikanske model for politisk styre, blev så misundt over hele verden, at alle andre lande kopierede os. Und dabei werden wir untersuchen, wie der amerikanische Regierungsstil zum Neid der ganzen Welt wurde, so sehr, dass alle anderen uns kopierten. Kaj, farante tion, ni esploros, kiel la Usona stilo de registaro fariĝis la envio de la tuta mondo, tiel ke ĉiuj aliaj kopiis nin. Y, al hacerlo, vamos a explorar cómo el estilo de gobierno estadounidense se convirtió en la envidia de todo el mundo, tanto es así que todos los demás nos copian. [Hey Oh] E, ao fazer isso, vamos explorar como o estilo do governo americano se tornou a inveja de todo o mundo, tanto que todos os outros nos copiaram.

What's that, Stan? Hvad siger du, Stan? Kio estas tio, Stan? ¿Qué es eso, Stan? O que é isso, Stan?

We're not gonna talk about other countries stealing our form of government? VI vil ikke tale om hvordan andre lande stjal vores model for politisk styre? Ĉu ni ne parolos pri aliaj landoj, ŝtelantaj nian formon de registaro? No vamos a hablar de otros países el robo de nuestra forma de gobierno? Não falaremos sobre o roubo dos outros países da nossa forma de governo?

Because no other country stole our form of government? Fordi ingen andre lande faktisk stjal vores model? Ĉar neniu alia lando ŝtelis nian formon de registaro? Debido a que no hay otros países robó nuestra forma de gobierno? Por que nenhum outro país roubou nossa forma de governo?

That – that doesn't seem possible, Stan. Det - det lyder ikke sandsynligt, Stan. Tio - tio ne ŝajnas ebla, Stan. Eso no parece posible, Stan. [ 'MURICA!] Isso não parece possível, Stan.

[Patriotic Rock Music] [Patriotisma Rokenrola Muziko] [Música Rock Patriótica]

No, Stan, not the Libertage, cue the intro! Nej, Stan, introen! Nein, Stan, nicht die Libertage, sprich das Intro! Ne, Stan, ne la Libereco, komencu la enkondukon!! Não, Stan, a introdução!

[Theme Music] [Tema Muziko] [REVA] [Música Tema]

So, today we're going to learn why the green areas of not-America didn't copy us. I dag skal vi lære hvorfor de grønne områder kaldet ikke-Amerika ikke kopierede os. Heute werden wir also erfahren, warum die grünen Gebiete in Nicht-Amerika es uns nicht nachgemacht haben. Do hodiaŭ ni ekscios, kial la verdaj areoj de ne-Ameriko ne kopiis nin. Hoy vamos a aprender por qué el verde zonas de no-Latina no nos copian. Então, hoje vamos aprender porque as áreas verdes não americanas não nos copiaram.

All right, so as Americans may dimly remember from history classes, the Constitutional system we've been living under since 1788, the year of the first Presidential election, was not the original American government. Ok, som amerikanere måske kan huske tåget fra historietimerne, så er den forfatning de har levet under siden 1788, hvor det første præsidentvalg fandt sted, ikke den oprindelige amerikanske regeringsform. Wie die Amerikaner vielleicht noch aus dem Geschichtsunterricht wissen, war das verfassungsmäßige System, unter dem wir seit 1788, dem Jahr der ersten Präsidentschaftswahlen, leben, nicht die ursprüngliche amerikanische Regierung. Ĝuste, kiel usonanoj eble malmulte memoras de historiaj klasoj, la Konstitucia sistemo, kiun ni vivis sub ekde 1788, la jaro de la unua Prezidanta elekto, ne estis la originala Usona registaro. Muy bien, así como los estadounidenses pueden vagamente recordar de las clases de historia, el sistema constitucional hemos estado viviendo bajo desde 1788, el año de la primera Elecciones presidenciales, No fue el gobierno estadounidense originales. Ok, como os americanos podem lembrar o trem da história, essa é a constituição que eles viveram desde 1788, quando a primeira eleição presidencial aconteceu, não a forma original do governo dos EUA.

The first government set up by the Continental Congress was called the Articles of Confederation and it was, in a word: Bad. Den første forfatning vedtaget af kontinentalkongressen kaldtes Articles of Confederation og var med ét ord: Dårlig. Die erste Regierung, die vom Kontinentalkongress eingesetzt wurde, hieß "Articles of Confederation" und war, mit einem Wort: schlecht. La unua registaro starigita de la Kontinenta Kongreso nomiĝis la Artikoloj de la Konfederacio kaj ĝi estis, en vorto: Malbona. El primer gobierno creó por el Congreso Continental fue llamado de los artículos Confederación y fue, en una palabra: Malo! A primeira constituição adotada pelo congresso continental foi chamada de Artigos da Confederação e era, e uma única palavra: Ruim.

In two words, it was not good, which is why it only lasted 10 years. Med to ord: Ikke god. Det var grunden til at den kun varede i 10 år. Mit zwei Worten: Es war nicht gut, und deshalb hat es nur 10 Jahre gedauert. En du vortoj, ĝi estis ne bona, tial ĝi daŭris nur 10 jarojn. En dos palabras, que no era bueno. Es por ello que sólo duró 10 años Em duas palavras: nada bom. É por isso que durou apenas 10 anos.

The problem with the confederation is that it wasn't so much a framework for a national government as it was a “firm league of friendship,” Problemet med konføderationen var, at den ikke fungerede så meget som en ramme for en national regering som det var en "stabil venskabs-liga", Das Problem mit der Konföderation ist, dass sie weniger einen Rahmen für eine nationale Regierung als vielmehr einen "festen Bund der Freundschaft" darstellte. La problemo kun la konfederacio estas, ke ĝi ne estis tiel kadro por nacia registaro, ĉar ĝi estis "firma ligo de amikeco," El problema con la confederación es que no era tanto un marco para un gobierno nacional, ya que era una "liga firme de amistad" O problema com a confederação é que não tinha uma estrutura para um governo nacional, sendo apenas um “elo firme de amizade”,

which unfortunately only sounds like a team of Care Bear Superheroes. hvilket desværre kun lyder som en gruppe Care Bear-superhelte. was leider nur nach einem Team von Care Bear Superheroes klingt. kiu bedaŭrinde nur sonas kiel teamo de Care Bear Superheroes. Que por desgracia sólo suena como un equipo de Care Bear Superheroes. que infelizmente soa como uma equipe de super-heróis da Care Bear.

The Articles set up a “government” that consisted of a one-house body of delegates, with each state having a single vote, who, acting collectively, could make decisions on certain issues that affected all the states. The Articles skabte en "regering" der bestod af delegerede, hvor hver stat havde én stemme. De kunne, i fællesskab, træffe beslutninger på bestemte områder, der vedrørte alle staterne. Mit den Artikeln wurde eine "Regierung" geschaffen, die aus einer einzigen Kammer von Abgeordneten bestand, wobei jeder Staat eine einzige Stimme hatte und die gemeinsam Entscheidungen über bestimmte, alle Staaten betreffende Fragen treffen konnte. La artikoloj starigis "registaron", kiu konsistis el unu-doma korpo de delegitoj, kun ĉiu ŝtato havanta solan voĉdonon, kiu, agante kune, povus fari decidojn pri iuj aferoj, kiuj tuŝis ĉiujn ŝtatojn. Los artículos establecen un "gobierno" que consistía en una sola casa cuerpo de delegados, y cada estado tiene un solo voto, quienes de manera colectiva, podría tomar decisiones sobre ciertos cuestiones que afectan a todos los estados. Os artigos criaram um "governo" composto por delegados em que cada estado tinha uma só voz. Eles poderiam tomar decisões conjuntas em áreas específicas que envolvessem todos os estados.

There was no president and no judiciary. Der var ingen præsident og ingen domstole. Es gab keinen Präsidenten und keine Judikative. Ne estis prezidanto kaj neniu juĝistaro. No hubo ningún presidente y poder judicial. Não havia presidente nem tribunais.

You can try to tell me that John Hanson, the president of the congress, was the first American president, but it's just not true. Du kan forsøge at fortælle mig, at John Hanson, kongressens præsident, var den første amerikanske præsident, men det er simpelthen ikke rigtigt. Vi povas provi diri al mi, ke John Hanson, la prezidanto de la kongreso, estis la unua Usona prezidanto, sed ĝi ne estas vera. Usted puede tratar de decirme que John Hanson, el presidente del congreso fue el primer presidente de Estados Unidos, pero no es simplemente verdad. Você pode tentar me dizer que John Hanson, o presidente do congresso, foi o primeiro presidente americano, mas isso não é verdade.

Any decision required 9 of the 13 congressional votes, which pretty much guaranteed that no decisions would ever be made. Alle beslutninger krævede 9 ud af 13 stemmer, hvilket næsten garanterede at ingen beslutninger kunne træffes. Für jede Entscheidung waren 9 der 13 Stimmen des Kongresses erforderlich, was so gut wie sicher war, dass nie eine Entscheidung getroffen werden würde. Ajna decido postulis 9 el la 13 kongresaj voĉdonoj, kiuj sufiĉe garantiis, ke neniuj decidoj estos farita. Cualquier decisión que requiere 9 de los 13 congresistas votos, la cual prácticamente garantizado que alguna vez se harán decisiones. Qualquer decisão exigia 9 dos 13 votos do Congresso, o que praticamente garantiu que nenhuma decisão fosse tomada.

Ahh, super majorities: Always so efficient. Åh, super-flertal: Altid dejligt effektivt. Ahh, Super-Mehrheiten: Immer so effizient. Ahh, súper-plimultoj: Ĉiam tiel efika. Ahh, supermayorías: Siempre tan eficiente. [SARCASMO] Ah, super maiorias: sempre tão eficiente.

But besides the 2/3rds requirement, the Congress was very limited in what it could actually do. Men udover to-tredjedeles-kravet var kongressen også meget begrænset i, hvad de faktisk kunne gøre. Aber abgesehen von dem Erfordernis einer Zweidrittelmehrheit war der Kongress in seinen Handlungsmöglichkeiten sehr eingeschränkt. Sed krom la 2/3-a postulo, la Kongreso estis tre limigita en tio, kion ĝi povus efektive fari. Pero además de la exigencia de 2 / 3rds, el Congreso fue muy limitado en lo que realmente podía hacer. Mas, com a exigência de 2/3, o Congresso era muito limitado no que poderia realmente fazer.

The government could declare war, conduct foreign affairs and make treaties – basically, the stuff you need to do to go to war with England. De kunne erklære krig, føre udenrigspolitik og indgå traktater - grundlæggende alle de ting du har brug for, hvis du vil føre krig mod England. Die Regierung konnte den Krieg erklären, auswärtige Angelegenheiten regeln und Verträge abschließen - im Grunde alles, was man tun muss, um gegen England in den Krieg zu ziehen. La registaro povus deklari militon, fari fremdajn aferojn kaj fari traktatojn - esence, la aferojn, kiujn vi devas fari por iri al milito kun Anglio. El gobierno podría declarar la guerra, la conducta Asuntos Exteriores y hacer treaties- Básicamente, las cosas que necesita que hacer para ir a la guerra con Inglaterra. O governo podia declarar guerra, conduzir as relações exteriores e fazer tratados - basicamente, tudo que fosse necessário para entrar em guerra com a Inglaterra.

It could coin money, but it couldn't collect taxes; that was left to the states. De kunne udstede penge, men ikke indsamle skatter; det var op til staterne. Sie konnte zwar Geld münzen, aber keine Steuern erheben; das blieb den Staaten überlassen. Ĝi povus moneri monon, sed ĝi ne povis kolekti impostojn; kiu restis al la ŝtatoj. Se podría acuñar dinero, pero no pudo recaudar impuestos, que quedó en manos de los estados, Podiam emitir dinheiro, mas não podiam arrecadar impostos, pois foi deixado para os estados.

So if you needed money to, say, go to war with Britain, you had to ask the states politely. Så hvis du manglede penge, for eksempel for at føre krig mod Storbritannien, skulle man spørge staterne pænt. Wenn man also Geld brauchte, um z. B. gegen Großbritannien in den Krieg zu ziehen, musste man die Staaten höflich darum bitten. Do, se vi bezonas monon, diri, iru al milito kun Britio, vi devis petegi la ŝtatojn ĝentile. por lo que si necesita dinero para, por ejemplo, ir a la guerra con Gran Bretaña, [Sabes, cosas regulares Martes] había que pedir a los estados cortésmente. Então, se precisasse de dinheiro para, digamos, ir para a guerra com a Grã-Bretanha, tinha que perguntar educadamente aos estados.

The articles could be amended, but that required a unanimous vote, so zero amendments were ever passed. Der kunne vedtages tilføjelser til The Articles of Confederation, men kun ved enstemmighed - så ingen tilføjelser blev nogensinde vedtaget. Die Artikel konnten zwar geändert werden, aber das erforderte eine einstimmige Abstimmung, so dass keine einzige Änderung verabschiedet wurde. La artikoloj povus esti ŝanĝitaj, sed tio postulis unuaniman voĉdonon, do nulaj amendoj iam estis pasita. Los artículos pueden ser modificados, pero eso requiere un voto unánime, por lo que fueron alguna vez pasado el cero enmiendas. Os artigos poderiam ser alterados, mas isso requeria uma votação unânime, de modo que zero emendas foram aprovadas.

The government was deliberately weak, which followed logically from Americans' fear of tyrannical governments taxing them and quartering soldiers in their houses and so on. Regeringen var bevidst svag - hvilket var en logisk konsekvens af amerikanernes frygt for en tyrannisk regering, der beskattede dem og indkvarterede soldater i deres hjem og så videre. Die Regierung war absichtlich schwach, was logischerweise aus der Angst der Amerikaner vor tyrannischen Regierungen resultierte, die sie besteuern und Soldaten in ihren Häusern einquartieren usw. La registaro estis intence malforta, kiu logike sekvis la timon de la usonanoj pri tiranaj registaroj impostante ilin kaj soldatojn en siaj domoj kaj tiel plu. El gobierno fue deliberadamente débil, que siguió lógicamente de los estadounidenses ' temores de los gobiernos tiránicos gravarlos de popa o soldados en sus casas y así sucesivamente. O governo era deliberadamente fraco, que seguia logicamente o medo dos americanos de governos tirânicos taxando-os e aquartelando soldados em suas casas e assim por diante.

But here's the thing, weak government is like nonalcoholic beer: It's useless. Men de glemte en ting, svage regeringer er ligesom ikke-alkoholisk øl: Nyttesløs. Aber die Sache ist die: Eine schwache Regierung ist wie alkoholfreies Bier: Es ist nutzlos. Sed jen la afero, malforta registaro estas kiel ne alkohola biero: Ĝi estas netaŭga. Pero aquí está la cosa, gobierno débil es como la cerveza sin alcohol: Mas eles se esqueceram de uma coisa: governos fracos são como cerveja sem álcool: inúteis.

That said, the Articles government did accomplish a couple things. Når det er sagt, så lykkedes den første regering med et par ting. Dennoch hat die Regierung der Artikel einige Dinge erreicht. Dirite, la Artikoloj-registaro faris kelkajn aferojn. Dicho esto, el gobierno de los artículos Qué logró un par de cosas. Dito isto, o primeiro governo conseguiu algumas coisas.

First, it won the war, so, yay – unless you were a slave or a Native American, in which case, you know, probable boo. Først og fremmest vandt de krigen, så Yeah! - med mindre du var slave eller indfødt, i så fald formentlig buh! Erstens hat sie den Krieg gewonnen, also juhu - es sei denn, man war ein Sklave oder ein amerikanischer Ureinwohner, in diesem Fall, Sie wissen schon, wahrscheinlich boo. Unue, ĝi gajnis la militon, do, hura - krom se vi estus sklavo aŭ indiĝena amerikano, en kies kazo, vi scias, probabla hui. En primer lugar, se ganó la guerra. Así yay- a menos que fueras un esclavo o una Nativos americanos, en cuyo caso, usted sabe, abucheo probable. Primeiro de tudo, eles ganharam a guerra, então Yeah! - a menos que você fosse escravo ou nativo, nesse caso provavelmente buh!

Second, the government developed rules for dealing with one of the most persistent problems facing the new nation: Ohio. For det andet udviklede regeringen regler for at håndtere en af de mest vedholdende problemer for den nye nation: Ohio. Zweitens entwickelte die Regierung Regeln für den Umgang mit einem der hartnäckigsten Probleme der neuen Nation: Ohio. Due, la registaro disvolvis regulojn por trakti unu el la plej konstantaj problemoj de la nova nacio: Ohio. En segundo lugar, el gobierno desarrolló reglas para hacer frente a uno de los más persistente problemas que enfrenta la nueva nación: Em segundo lugar, o governo desenvolveu regras para lidar com um dos problemas mais persistentes da nova nação: Ohio

Which was called the northwest, presumably because it is north and west of Virginia. Ohio blev kaldt The Northwest, formentlig fordi det lå både nord og vest for Virginia. Diese wurde Nordwesten genannt, vermutlich weil sie nördlich und westlich von Virginia liegt. Kiu nomiĝis nordokcidenta, supozeble ĉar ĝi estas norde kaj okcidente de Virginio. Que fue llamado el noroeste, presumiblemente debido a que es norte y oeste de ... Virginia. [gusto] Ohio foi chamado de "Noroeste", provavelmente porque ficava a norte e a oeste da Virgínia.

Getting control of the land meant taking it from the Indians who were living there, and the Articles government was empowered to make treaties, which it did. For at få kontrol over det nye landområde måtte man tage det fra de indfødte, der boede der. The Articles gav regeringen lov til at indgå traktater - og det gjorde de. Um die Kontrolle über das Land zu erlangen, musste man es den dort lebenden Indianern wegnehmen, und die Regierung der Artikel war befugt, Verträge zu schließen, was sie auch tat. Kontroli la landon signifis preni ĝin de la indianoj, kiuj loĝis tie, kaj la Artikoloj-registaro rajtis fari traktatojn, kiujn ĝi faris. Conseguir el control de la tierra significaba tomar que a partir de los indios que vivían allí, y el gobierno de los artículos está facultado hacer tratados, lo que hizo. Para obter o controle da nova área de terra, tinha que pegá-la dos nativos que moravam lá. Os Artigos permitiam ao governo fazer tratados - o que foi feito.

Crash Course World History fans will remember the Athenians telling the Melians that “the strong do as they can and the weak suffer what they must,” Crash Course Verdenshistorie-fans vil huske at athenerne fortalte melianerne at "de stærke gør hvad de kan og de svage lider som de må", Die Fans des Crashkurses Weltgeschichte werden sich daran erinnern, dass die Athener den Melianern sagten: "Die Starken tun, was sie können, und die Schwachen leiden, was sie müssen". Crash Course Monda Historio-fanoj memoros la ateniensojn dirantan al la Atenanoj, ke "la fortaj faru kiel ili povas kaj la malfortuloj suferas kion ili devas," ventiladores Curso acelerado la historia del mundo Recordemos los atenienses diciendo a los habitantes de Melos que los fuertes hacen lo que pueden y los débiles sufren lo que deben, Fãs do Crash Course World History vão lembrar o que os atenienses disseram aos Melians: "os fortes fazem o que podem e os fracos sofrem o que precisam"

and the Americans definitely went to the Athenian School of Treaty-Making. og amerikanerne tog helt sikkert den athenske tilgang til traktater til sig. und die Amerikaner haben definitiv die Athener Schule des Vertragsabschlusses besucht. kaj la Usonanoj sendube iris al la Atenea Lernejo pri Traktatoj. y los americanos definitivamente fueron a la Escuela de Atenas del Tratado de decisiones. Os americanos definitivamente foram para o ateniense uma espécie de Escola de Criação de Tratados.

Through treaties signed at Fort Stanwix and Fort McIntosh, the Indians surrendered land north of the Ohio River. Gennem traktater underskrevet ved Fort Stanwix og Fort McIntosh opgav indianerne land nord for Ohio-floden. Durch Verträge, die in Fort Stanwix und Fort McIntosh unterzeichnet wurden, gaben die Indianer ihr Land nördlich des Ohio River auf. Per traktatoj subskribitaj en Fort Stanwix kaj Fort McIntosh, la Indianoj kapitulacigis landon norde de la Ohio River. A través de los tratados firmados en Fort Stanwix y Fort McIntosh, los indios se entregaron tierras al norte del río Ohio. Por meio de tratados assinados por Fort Stanwix e Fort McIntosh, os índios desembarcaram ao norte do rio Ohio.

The biggest accomplishment of the Articles government was the Northwest Ordinance of 1787, which set up a process to create 5 new states between the Ohio and Mississippi rivers. Den første regerings største bedrift var Nordvest-forordningen fra 1787, der skabte et grundlag for 5 nye stater mellem Ohio- og Mississippi-floderne. Die größte Errungenschaft der Artikelregierung war die Northwest Ordinance von 1787, die ein Verfahren zur Schaffung von fünf neuen Staaten zwischen den Flüssen Ohio und Mississippi einleitete. La plej granda realigo de la Artikoloj-registaro estis la Nordokcidenta Ordono de 1787, kiu starigis procezon por krei 5 novajn ŝtatojn inter la riveroj de Ohio kaj Misisipi. El mayor logro el gobierno de los artículos era la Ordenanza del Noroeste de 1787, que establecer un proceso para crear 5 nuevos estados entre el Ohio y Mississippi ríos. A maior realização do governo foi a Lei do Noroeste de 1787, que estabeleceu um processo para criar cinco novos estados entre os rios Ohio e Mississippi.

Two things to know about this: first, it acknowledged that American Indians had a claim to the land and that they had to be treated better if settlers wanted to avoid violence. I skal vide to ting om forordningen: Den anerkendte at indianerene havde krav på landet og at man blev nødt til at behandle dem bedre, hvis nybyggere skulle undgå vold. Dazu muss man zwei Dinge wissen: Erstens wurde damit anerkannt, dass die Indianer einen Anspruch auf das Land hatten und dass sie besser behandelt werden mussten, wenn die Siedler Gewalt vermeiden wollten. Du aferoj scii pri tio: unue, ĝi agnoskis, ke Amerikaj Indianoj demandis la landon kaj ke ili pli bone traktus se la kolonianoj volis eviti perforton. Dos cosas que debe saber acerca de esto: En primer lugar, reconoció que América Indios tenían una demanda a la tierra y que tenían que ser tratado mejor Si los colonos querían evitar la violencia, Duas coisas a saber sobre isso: Primeiro, reconhecia que os índios americanos tinham direito à terra e que eles precisavam ser tratados melhor, se os colonos quisessem evitar a violência.

And second, Stan, can I get the foreshadowing filter? Yes, perfect. For det andet, Stan kan jeg få varsels-filtret? Ja, perfekt. Kaj due, Stan, ĉu mi povas akiri la antaŭvideblan filtrilon? Jes, perfekta. y en segundo lugar, Stan, puedo obtener el filtro presagio? E segundo, Stan, eu posso pegar o prenunciando filtro? Sim, perfeito.

The ordinance outlawed slavery in all five of the new states. Forordningen forbød slaveri i alle fem nye stater. Die Verordnung verbot die Sklaverei in allen fünf neuen Staaten. La ordono neaktivigita sklaveco en ĉiuj kvin el la novaj ŝtatoj. La esclavitud ordenanza fuera de la ley en los cinco nuevos estados. O decreto proibiu a escravidão em todos os cinco dos novos estados.

Still, the Articles government was a complete disaster for exactly one reason: It could not collect taxes. The Articles var dog stadig en komplet fiasko af én årsag: De kunne ikke opkræve skatter. Dennoch war die Artikelregierung aus genau einem Grund ein völliges Desaster: Sie konnte keine Steuern eintreiben. Tamen, la Artikoloj-registaro estis kompleta katastrofo por precize unu kialo: ĝi ne povis kolekti impostojn. Aún así, el gobierno de los artículos era una desastre para completar exactamente una de las razones: No podía recaudar impuestos. Os Artigos, no entanto, ainda eram um completo fracasso por uma razão: eles não podiam cobrar impostos.

Both the national government and the individual states had racked up massive debt to pay for the war, and their main source of revenue became tariffs, but because Congress couldn't impose them, states had to do it individually. Både den nationale regering og de individuelle stater havde opbygget en massiv gæld på grund af krigen og deres største indtægtskilde var told og afgifter. Men fordi kongressen ikke kunne opkræve dem, måtte staterne gøre det én for én. Sowohl die nationale Regierung als auch die einzelnen Staaten hatten sich massiv verschuldet, um den Krieg zu finanzieren, und ihre Haupteinnahmequelle wurden Zölle, aber da der Kongress diese nicht erheben konnte, mussten die Staaten dies individuell tun. La nacia registaro kaj la individuaj ŝtatoj forkaptis multan ŝuldon pagi por la milito, kaj ilia ĉefa fonto de enspezoj fariĝis tarifoj, sed ĉar la Kongreso ne povis postuli ilin, ŝtatoj devis fari ĝin individue. Tanto el gobierno nacional y los estados individuales habían acumulado enorme deuda a pagar por la guerra, y su principal fuente de ingresos se convirtió en aranceles, sino porque el Congreso no podía imponerlos, estados tenían que hacerlo de forma individual, Tanto o governo nacional quanto os estados individuais acumularam dívidas enormes para pagar a guerra, e sua principal fonte de receita tornou-se tarifas, mas como o Congresso não conseguiu impor-lhes, os estados tinham que fazê-lo individualmente.

And this made international trade a total nightmare, a fact worsened by the British being kinda cranky about us winning the war and therefore unwilling to trade with us. Og det gjorde international handel til et mareridt. Et mareridt, der kun blev værre af at Briterne ikke ville handle med et land, der lige havde slået dem i en krig. Dies machte den internationalen Handel zu einem absoluten Alptraum, was noch dadurch verschlimmert wurde, dass die Briten ziemlich sauer darüber waren, dass wir den Krieg gewonnen hatten, und deshalb nicht bereit waren, mit uns Handel zu treiben. Kaj ĉi tio faris internacian komercadon tute koŝmaro, fakto plimalbonigita de la Britoj, ke li kverelas pri ni gajnante la militon kaj do ne volonte komerci kun ni. E isso fez do comércio internacional um pesadelo total. Um pesadelo que piorou quando os britânicos perderam a guerra e não mais negociaram com a América.

In 1786 and 1787, the problem got so bad in Massachusetts that farmers rose up and closed the courts to prevent them from foreclosing upon their debt-encumbered farms. I 1786 og 1787 blev problemet så slemt i Massachussetts at landmænd gjorde oprør og lukkede domstolene for at forhindre dem i at sætte deres gældstyngede gårde på tvangsauktion. In den Jahren 1786 und 1787 verschärfte sich das Problem in Massachusetts so sehr, dass sich die Landwirte erhoben und die Gerichte schlossen, um sie an der Zwangsvollstreckung ihrer verschuldeten Höfe zu hindern. En 1786 kaj 1787, la problemo akiris tiel malbone en Masaĉuseco, ke kamparanoj leviĝis kaj fermis la tribunalon por malhelpi ilin ekkalkuli siajn ŝuldojn alkalkulitajn bienojn. para evitar que excluir en sus granjas gravado por la deuda. Em 1786 e 1787, o problema se tornou tão grave em Massachussett, que os fazendeiros se rebelaram e fecharam os tribunais para impedi-los de colocar suas fazendas endividadas em venda forçada.

This was called Shays' Rebellion, after Revolutionary War veteran and indebted farmer Daniel Shays. Det blev kaldt Shays' Rebellion, opkaldt efter en krigshelt og gældsramt landmand Daniel Shays. Dieser Aufstand wurde Shays' Rebellion genannt, nach dem Revolutionskriegsveteranen und verschuldeten Farmer Daniel Shays. Ĉi tio nomis Ribelo de Shays, post veterano de Revolucia Milito kaj farmisto Daniel Shays. Esto fue llamada Rebelión de Shays, después de veterano de la Guerra Revolucionaria y agricultor en deuda Daniel Shays. Esse ato foi chamado de "Rebelião de Shays", em homenagem ao veterano da Guerra Revolucionária e fazendeiro endividado Daniel Shays.

The uprising was quelled by the state militia, but for many, this was the sign that the Articles government, which couldn't deal with the crisis at all, had to go. Oprøret blev slået ned af statens milits, men for mange var det et tegn på at den første regering, som ikke havde kunnet håndtere krisen, måtte gå af. Der Aufstand wurde von der staatlichen Miliz niedergeschlagen, aber für viele war dies das Zeichen, dass die Artikelregierung, die mit der Krise überhaupt nicht zurechtkam, gehen musste. La ribelo estis detruita de la ŝtata milicio, sed por multaj, tio estis la signo, ke la Artikoloj-registaro, kiuj tute ne povis trakti la krizon, devis foriri. El levantamiento fue reprimido por el Estado milicia, pero para muchos, este fue el signo que el gobierno de los artículos, los cuales no pudo hacer frente a la crisis en absoluto, A insurreição foi sufocada pela milícia do Estado, mas para muitos, esse foi o sinal de que o governo dos Artigos, que não conseguia lidar com a crise, teve que partir.

But not for everyone; Thomas Jefferson, for instance, was a fan of Shay's Rebellion. Men ikke for alle; Thomas Jefferson for eksempel, var tilhænger af Shays' Rebellion. Sed ne por ĉiuj; Thomas Jefferson, ekzemple, estis fervorulo de la Ribelo de Shay. Thomas Jefferson, por ejemplo, era un fan de la rebelión de Shay. Mas não para todos; Thomas Jefferson, por exemplo, foi o defensor da Rebelião de Shays.

“A little rebellion now and then is a good thing. "Et lille oprør nu og da er en god ting. "Ein bisschen Rebellion ab und zu ist eine gute Sache. "Iom de ribelo nun kaj tiam estas bona aĵo. "Una pequeña rebelión de vez en cuando es una buena cosa. “Uma pequena rebelião, de vez em quando, pode ser uma coisa boa.

The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants.” Frihedens træ må fra tid til anden vandes med patrioters og tyranners blod". La arbo de libereco devas esti renovigita de tempo al tempo kun la sango de patriotoj kaj tiranoj." El árbol de la libertad debe ser refrescado de vez en cuando con la sangre de patriotas y tiranos ". [No pise en que la vieja historia] A árvore da liberdade pode ser regada de tempos em tempos com o sangue de patriotas e tiranos.

Which is all fine and good, I mean, unless you're the bleeding patriots or tyrants. Det er alt sammen meget fint, altså med mindre man er en af de blødende patrioter eller tyranner. Das ist alles schön und gut, es sei denn, man ist ein blutender Patriot oder ein Tyrann. Kiu estas bona kaj bona, mi volas diri, krom se vi estas la sangantaj patriotoj aŭ tiranoj. Lo cual está muy bien y bueno, quiero decir, a menos ustedes son los patriotas de sangrado o tiranos. É tudo muito bom, a menos que você seja um dos patriotas ou tiranos sangrentos.

But to most elites, Shays' Rebellion showed that too much democratic liberty among the lower classes could threaten private property. Men for de fleste i eliten viste Shays' Rebellion at for meget demokratisk frihed til underklassen kunne true den private ejendomsret. Doch für die meisten Eliten zeigte der Shays-Aufstand, dass zu viel demokratische Freiheit in den unteren Klassen das Privateigentum bedrohen konnte. Sed al la plej multaj elitoj, la Ribelo de Shay montris, ke tro da demokratia libereco inter la pli malaltaj klasoj povus minaci privatan posedaĵon. Sin embargo, para la mayoría de las élites, Rebelión de Shays mostró que el exceso de libertad democrática entre las clases bajas podían poner en peligro la propiedad privada. Mas, para a maioria das elites, a Rebelião de Shays mostrou que, muita liberdade democrática entre as classes mais baixas, poderia acabar ameaçando a propriedade privada.

Also, people who held government bonds were nervous, because without tax revenue, they were unlikely to get paid back. Folk der havde statsobligationer var også bekymrede fordi uden skatteindtægt, var det usandsynligt, at de fik deres penge tilbage. Auch die Besitzer von Staatsanleihen waren nervös, denn ohne Steuereinnahmen war es unwahrscheinlich, dass sie ihr Geld zurückbekommen würden. Ankaŭ, homoj, kiuj tenis registarajn interligojn, estis nervozaj, ĉar sen impostaj enspezoj, ili neŝajne pagis reen. Asimismo, las personas que tenían bonos del gobierno estaban nerviosos, porque sin los ingresos fiscales, era poco probable que se les paga de nuevo. As pessoas que tinham títulos do governo também estavam preocupadas porque sem receita tributária, era improvável que recuperassem seu dinheiro.

And when rich people feel like something has to be done, something is usually done. Og når rige mennesker føler behov for at der skal ske noget, så sker det som regel. Und wenn reiche Leute das Gefühl haben, dass etwas getan werden muss, wird in der Regel auch etwas getan. Kaj kiam riĉuloj sentas ion por fari, io kutime fariĝas. Y cuando las personas se sienten como ricos Hay que hacer algo, [Robotney Mitt] E quando as pessoas ricas sentem a necessidade de fazer algo, algo geralmente é feito.

Let's go to the Thought Bubble. Lad os gå til Tænkeboblen. Ni iru al la Pensa Bobelo [Thought Bubble]. algo se hace generalmente. Vamos a ir a la burbuja de pensamiento. Vamos para a bolha do pensamento.

The first attempt to do something was a meeting in Annapolis in 1786 aimed at better regulating international trade. Første forsøg på at gøre noget var et møde i Annapolis i 1786 som skulle forbedre reguleringen af international handel. La unua provo fari ion estis renkontiĝo en Annapolis en 1786 por pli bone reguligi internacian komercon. A primeira tentativa de fazer algo foi uma reunião em Annapolis em 1786, com o objetivo de regular melhor o comércio internacional.

Only six states sent delegates, but they agreed to meet the next year in Philadelphia to “revise” the Articles of Confederation. Kun seks stater sendte delegerede, men de enedes om at mødes året efter i Philadelphia for at rette The Articles of Confederation til. Nur sechs Staaten entsandten Delegierte, die sich jedoch darauf einigten, im nächsten Jahr in Philadelphia zusammenzukommen, um die Bundesartikel zu "überarbeiten". Nur ses ŝtatoj sendis delegitojn, sed ili konsentis renkonti la venontan jaron en Filadelfio por "revizii" la Artikolojn de Konfederacio. año en Filadelfia para "revisar" los artículos de la Confederación. Apenas seis estados enviaram delegados, mas concordaram em se reunir na Filadélfia no ano seguinte para corrigir os Artigos da Confederação.

The delegates who met in Philly the next year had a funny definition of “revision,” though. De delegerede der mødtes i Philly året efter havde dog en sjov definition af at rette til. Die Delegierten, die im darauffolgenden Jahr in Philadelphia zusammentrafen, hatten allerdings eine seltsame Definition von "Überarbeitung". La delegitoj, kiuj renkontis en Philly la venontan jaron, havis amuzan difinon de "revizio", tamen. Los delegados que se reunieron en Filadelfia el próximo año tenía una definición divertida de "revisión" Os delegados que se reuniram em Philly no ano seguinte tinham uma definição engraçada de “revisão”.

Rather than make tweaks to the articles, they wrote a new charter of government, the Constitution, which is, with some significant alterations, the same one that Americans live under and argue about today. Snarere end at lave småjusteringer, skrev de et helt nyt grundlag for regeringen, forfatningen, som med vigtige ændringer er den samme, som amerikanerne lever under og skændes om i dag. Anstatt die Artikel zu überarbeiten, schrieben sie eine neue Verfassung, die mit einigen wesentlichen Änderungen dieselbe ist, unter der die Amerikaner heute leben und über die sie streiten. Prefere ol realigado de la artikoloj, ili skribis novan leteron de registaro, la Konstitucio, kiu estas, kun iuj gravaj ŝanĝoj, la saman, ke la usonanoj vivas kaj argumentas pri hodiaŭ. aunque. En lugar de hacer ajustes a los artículos, escribieron una nueva carta de gobierno, el Constitución, que es, con alguna significativa alteraciones, la misma que viven estadounidenses bajo y discutir sobre la actualidad. Em vez de fazer pequenos ajustes, eles escreveram toda uma nova base para o governo, a Constituição que, com mudanças importantes, é a mesma que os americanos vivem e discutem nos dias de hoje.

Despite what some seem to believe, the 55 men who met in Philadelphia and hammered out a new form of government were not gods, but they were far from ordinary, especially for the time. I modsætning til hvad nogle synes at mene, var de 55 mænd som mødtes i Philadelphia og konstruerede en ny statsstyreform ikke guder, men de var langt fra almindelige - især for deres tid. Im Gegensatz zu dem, was manche zu glauben scheinen, waren die 55 Männer, die sich in Philadelphia trafen und eine neue Regierungsform ausarbeiteten, keine Götter, aber sie waren alles andere als gewöhnlich, vor allem für die damalige Zeit. Malgraŭ tio, kion iuj ŝajnas kredi, la 55 viroj, kiuj renkontis Filadelfion kaj marteligis novan formon de registaro, ne estis dioj, sed ili estis malproksime de ordinaraj, precipe por la tempo. A pesar de lo que algunos parecen creer, el 55 los hombres que se reunieron en Filadelfia y elaboraron una nueva forma de gobierno no eran dioses, sino estaban lejos de ser normal, especialmente para Apesar do que alguns acreditam, os 55 homens que se conheceram na Filadélfia e formaram uma nova forma de governo não eram deuses, mas estavam longe de serem comuns, especialmente para a época.

Most were wealthy, some very much so. De fleste var rige, nogle af dem meget rige. Die meisten waren wohlhabend, einige sogar sehr wohlhabend. Plej multaj estis riĉaj, iom tre multe tiel. La mayoría eran ricos, algunos y mucho. Más de la mitad tenían educación universitaria, que fue A maioria era rica, alguns muito ricos.

More than half had college educations, which was super rare since .001% of Americans attended college at the time. Mere end halvdelen havde en universitetsuddannelse, hvilket var meget sjældent da kun 0.001% af amerikanerne gik på universitetet dengang. Mehr als die Hälfte hatte eine College-Ausbildung, was sehr selten war, da zu dieser Zeit nur 0,001 % der Amerikaner ein College besuchten. Pli ol duono havis kolegiajn edukojn, kiuj estis super maloftaj ekde .001% de usonanoj ĉeestis al la kolegio tiutempe. Mais da metade tinha educação universitária, o que era super raro, pois 0,001% dos americanos frequentavam a faculdade na época.

About 40% had served in the army during the war. Omkring 40% af dem havde tjent i krigen under Uafhængighedskrigen. Etwa 40 % hatten während des Krieges in der Armee gedient. Ĉirkaŭ 40% servis en la armeo dum la milito. Cerca de 40% tinham servido ao exército durante a guerra.

But, one thing they all shared was a desire for a stronger national government. Men en ting de alle havde til fælles var deres ønske om en stærkere national regering. Aber eines war allen gemeinsam: der Wunsch nach einer stärkeren nationalen Regierung. Sed unu afero, kiun ili ĉiuj dividis, estis deziro por pli forta nacia registaro. Gobierno nacional. Mas, uma coisa que todos compartilhavam era o desejo de se ter um governo nacional mais forte.

The delegates agreed on many things: De delegerede var enige om mange ting: Die Delegierten waren sich in vielen Dingen einig: La delegitoj konsentis pri multaj aferoj: Los delegados estuvieron de acuerdo en muchas cosas - la gobierno debería tener ejecutivo, legislativo Os delegados concordavam em muitas coisas:

the government should have executive, legislative, and judicial branches; Staten skulle have en udøvende, en lovgivende og en dømmende magt; die Regierung sollte aus Exekutive, Legislative und Judikative bestehen; la registaro devus havi plenumajn, leĝdonajn kaj juĝajn branĉojn; o governo deve ter um executivo, um legislativo, e um judiciário;

and should be republican, with representatives, rather than direct democracy. den skulle være en republik, med repræsentanter, snarere end direkte demokrati. und sollte eher republikanisch sein, mit Vertretern, als direkte Demokratie. kaj devus esti respublika, kun reprezentantoj, prefere ol rekta demokratio. E deve ser republicano, com representantes, em vez de uma democracia direta.

But the devil appeared in the details. Men djævelen gemte sig i detaljerne. Sed la diablo aperis en la detaloj. Pero el diablo apareció en los detalles. Alejandro Hamilton, probablemente el más grande defensor de la Mas, o diabo aparece nos detalhes.

Alexander Hamilton, probably the biggest proponent of very strong government, wanted the President and Senate to serve life terms, for example. Alexander Hamilton, nok den største tilhænger af en meget stærk regering, ønskede for eksempel at præsidenten og senatet skulle tjene for livstid. Alexander Hamilton, der wohl größte Befürworter einer sehr starken Regierung, wollte beispielsweise, dass Präsident und Senat auf Lebenszeit gewählt werden. Aleksandro Hamilton, verŝajne la plej granda proponanto de tre forta registaro, volis, ke la Prezidanto kaj la Senato servu vivkondiĉojn, ekzemple. muy fuerte del gobierno, quería que el presidente y el Senado para servir términos de vida, por ejemplo. Alexander Hamilton, provavelmente o maior defensor de um governo muito forte, por exemplo, queria que o presidente e o senado ganhassem uma vida inteira.

That idea went nowhere because the overarching concern of almost all the delegates was to create a government that would protect against both tyranny by the government itself and tyranny by the people. Idéen var dog dødfødt da de fleste delegeredes klare målsætning var at skabe en regering, der kunne beskytte mod både regeringens eget tyranni og folkets tyranni. Diese Idee kam nicht zum Tragen, da das übergeordnete Anliegen fast aller Delegierten darin bestand, eine Regierung zu schaffen, die sowohl vor Tyrannei durch die Regierung selbst als auch vor Tyrannei durch das Volk schützen würde. Tiu ideo iris nenie pro tio, ke la ĝenerala koncerno de preskaŭ ĉiuj delegitoj estis krei registaron, kiu protektus kontraŭ la tiraneco de la registaro mem kaj de tiraneco fare de la homoj. Essa idéia não deu em nada, porque a preocupação predominante de quase todos os delegados era criar um governo que protegesse contra a tirania do próprio governo e a tirania do povo.

They didn't want too much government, but they also didn't want too much democracy, which is why our Presidents are still technically elected not directly by regular people but by 538 members of the Electoral College. De ønskede ikke for meget statstyring, men de ønskede heller ikke for meget demokrati. Det er derfor præsidenten teknisk set stadig ikke vælges af almindelige mennesker, men af 538 medlemmer af valgmandsforsamlingen. Ili ne deziris tro da registaro, sed ili ankaŭ ne deziris tro da demokratio, tial niaj Prezidantoj ankoraŭ estas teknike elektitaj ne rekte de regulaj homoj sed de 538 membroj de la Elektada Kolegio. directamente por la gente normal, pero por 538 miembros del colegio electoral. Eles não queriam muito governo, mas não queriam muita democracia. É por isso que o Presidente ainda não é eleito pelo povo comum, mas por 538 membros da assembléia eleitoral.

This system is so byzantine and strange that when American politicians speak of spreading democracy through the world, they never actually advocate for American-style elections. Systemet er så snørklet og mærkeligt at når amerikanske politikere snakker om at sprede demokrati i verden, så snakker de aldrig om valg efter den amerikanske model. Dieses System ist so verworren und seltsam, dass amerikanische Politiker, wenn sie davon sprechen, die Demokratie in der Welt zu verbreiten, eigentlich nie für Wahlen nach amerikanischem Vorbild eintreten. Ĉi tiu sistemo estas tiel bizanca kaj stranga, ke kiam usonaj politikistoj parolas pri disvastigo de demokratio tra la mondo, ili neniam efektive defendas por Usonaj elektoj. Este sistema es tan bizantino y extraños que cuando los políticos estadounidenses hablan de difusión la democracia a través del mundo, que en realidad nunca defensor de elecciones al estilo americano. Esse sistema é tão bizantino e estranho que, quando os políticos americanos falam em espalhar a democracia pelo mundo, eles nunca defendem as eleições no estilo americano.

Thanks, Thought Bubble. Tak, Tænkeboble. Dankon, Pensa Bobelo [Thought Bubble]. Gracias, Burbuja de pensamiento. Obrigado, balão pensante.

Yes, I know, you have fantastic elections in Canada. Ja, jeg ved I har fantastiske valg i Canada. Jes, mi scias, vi havas fantazajn elektojn en Kanado. Sí, lo sé, usted tiene elecciones fantásticos en Canadá. Sim, eu sei, você tem eleições fantásticas no Canadá.

Yeah, right, OK. All that too. I get it, OK? Ja, det er rigtigt, også alt det andet. Jeg forstår det, ok? Ja, klar, okay. Das alles auch. Ich habe es verstanden, okay? Jes, justa, bone. Ĉio tio ankaŭ. Mi komprenas ĝin, OK? Sí, claro, está bien. Todo lo que también. Sim, certo. Tudo isso também. Eu entendi, ok?

It's U.S. History, Thought Bubble. Det er amerikansk historie det her, Tænkeboble. Ĝi estas Usono Historio, Penso Bubble. Es la historia EE.UU., Burbuja de pensamiento. É a história dos EUA, bolha pensante.

So conflicts between competing interests arose quickly at the Constitutional Convention in Philadelphia. Konflikter mellem modsatrettede interesser viste sig hurtigt ved forfatningskonventet i Philadelphia. So kam es auf dem Verfassungskonvent in Philadelphia schnell zu Konflikten zwischen konkurrierenden Interessen. Do konfliktoj inter konkurencaj interesoj ŝprucis rapide ĉe la Konstitucia Konvencio en Filadelfio. Así conflictos entre competir intereses surgieron rápidamente en la Convención Constitucional en Filadelfia. El primer ser Conflitos entre interesses opostos se mostraram rápidos na convenção constitucional na Filadélfia.

The first being between states with big populations and those with small populations. Den første modsætning var mellem stater med stor befolkning og stater med lille befolkning. Die erste ist die zwischen bevölkerungsreichen und bevölkerungsarmen Staaten. La unua estas inter ŝtatoj kun grandaj loĝantaroj kaj tiuj kun malgrandaj loĝantaroj. entre los estados con poblaciones grandes y aquellos con poblaciones pequeñas. A primeira contradição foi entre estados com grandes populações e estados com populações pequenas.

Large states supported James Madison's Virginia Plan, which called for a two-house legislature with representation in both proportional to a state's population. Store stater støttede James Madisons Virginia-plan, som ønskede et to-kammer-parlament med repræsentation i begge huse baseret på staternes indbyggertal. Große Staaten unterstützten den Virginia-Plan von James Madison, der eine Legislative mit zwei Kammern vorsah, wobei die Vertretung in beiden Kammern proportional zur Bevölkerungszahl des jeweiligen Staates sein sollte. Grandaj ŝtatoj apogis la Virginia Planon de James Madison, kiu petis du-doman leĝdonan periodon kun reprezento en ambaŭ proporcia al ŝtata loĝantaro. estados grandes apoyaron James Madison de Plan de Virginia, que pidió un legislatura de dos cámaras con la representación es proporcional tanto de la población de un estado. Os principais estados apoiaram o plano da Virgínia de James Madison, que queria um parlamento de duas câmaras com representação em ambas as casas com base na escolha da população.

And smaller states, fearing that the big boys would dominate, rallied behind the New Jersey plan. Mindre stater, i frygt for at de store drenge ville dominere, bakkede op om New Jersey-planen. Und kleinere Staaten, die eine Dominanz der Großen befürchteten, schlossen sich dem Plan von New Jersey an. Kaj pli malgrandaj ŝtatoj, timante ke la grandaj infanoj regus, kolektiĝis malantaŭ la plano de Nov-Ĵerzejo. Estados menores, temendo que os grandes garotos dominassem, apoiaram-se no plano de Nova Jersey.

[muttered] New Jersey. [brummende] New Jersey. [murmuris] Nov-Ĵerzejo. [murmurou] New Jersey.

This called for a single legislative house with equal representation for each state, as with the Articles of Confederation. New Jersey-planen ønskede et enkelt kammer med lige repræsentation for hver stat - ligesom med The Articles of Confederation. Darin wird eine einzige gesetzgebende Versammlung gefordert, in der jeder Staat gleich stark vertreten ist, wie in den Artikeln der Konföderation. Ĉi tio vokis unu leĝdonan domon kun egala reprezento por ĉiu ŝtato, same kiel kun la Artikoloj de Konfederacio. Esto llama para una sola cámara legislativa con igual representación para cada estado, Al igual que con los Artículos de la Confederación. Isso exigia uma única casa legislativa com representação igual para cada estado, como acontece com os Artigos da Confederação.

But, of course, coming from New Jersey, it had no chance of succeeding, and sure enough, it didn't. Men selvfølgelig, når den kom fra New Jersey, havde den ingen chance for at komme igennem - og det gjorde den heller ikke. Aber da es aus New Jersey kam, hatte es natürlich keine Chance auf Erfolg, und das war auch nicht der Fall. Sed kompreneble, venante el Nov-Ĵerzejo, ĝi havis nenian ŝancon sukcesi, kaj certe, ne faris tion. Pero, por supuesto, procedente de Nueva Jersey, no tenía ninguna posibilidad de éxito, y por supuesto no lo hizo. [Oh oh oh, él está en llamas ...] Mas, claro, vindo de New Jersey, não havia chance de sucesso, e com certeza não aconteceu.

Instead we got the Great Compromise, brokered by Connecticut's Roger Sherman, which gave us two houses: Istedet fik vi det store kompromis mæglet igennem af Connecticuts Roger Sherman, som gav USA to kamre: Stattdessen kam es zum Großen Kompromiss, der von Roger Sherman aus Connecticut vermittelt wurde und uns zwei Häuser bescherte: Anstataŭe ni akiris la Grandan Kompromison, rompitan fare de Roger Sherman, kiu donis al ni du domojn: En su lugar tenemos el Gran Compromiso, negociado por Roger Sherman de Connecticut, lo que nos dio dos casas, Em vez disso, obtivemos o grande compromisso intermediado pelo Connecticuts Roger Sherman, que deu as duas câmaras aos EUA:

a House of Representatives with representation proportional to each state's population, and a Senate with two members from each state. Repræsentanternes Hus med medlemmer baseret på staternes indbyggertal og Senatet med to medlemmer fra hver stat. ein Repräsentantenhaus, das proportional zur Bevölkerungszahl der einzelnen Bundesstaaten besetzt ist, und einen Senat mit zwei Mitgliedern aus jedem Bundesstaat. Ĉambro de Reprezentantoj kun reprezento proporcia al ĉiu loĝantaro de la ŝtato, kaj Senato kun du membroj de ĉiu ŝtato. una Cámara de Representantes con la representación proporcional de la población de cada estado, y un Senado con dos miembros de cada estado. Uma Câmara dos Representantes com representação proporcional à população de cada estado e um Senado com dois membros de cada estado.

House members, also called Congressmen, served two year terms while Senators served six year terms, with 1/3 of them being up for election in every 2 year cycle. Medlemmer af huset, også kaldet Kongresmedlemmer, tjener i to år, hvor Senatorer tjener i seks år med 1/3 af dem på valg hvert andet år. Die Mitglieder des Repräsentantenhauses, auch Kongressabgeordnete genannt, hatten eine zweijährige Amtszeit, während die Senatoren eine sechsjährige Amtszeit hatten, wobei ein Drittel von ihnen in jedem Zweijahreszyklus zur Wahl stand. La membroj de la domoj, ankaŭ nomitaj Kongresanoj, servis du jarojn dum la Senatanoj servis sesjarajn terminojn, kun 1/3 el ili elektitaj dum ĉiu 2-jara ciklo. miembros de la Cámara, también llamados congresistas, servido períodos de dos años, mientras Los senadores sirven términos de seis años, con 1/3 de ellos para elecciones en cada ciclo de 2 años. Os membros da Câmara, também chamados de congressistas, cumpriram mandatos de dois anos, enquanto os senadores cumpriram mandatos de seis anos, com 1/3 deles sendo eleitos para cada ciclo de dois anos.

The House was designed to be responsive to the people, while the Senate was created to never pass anything and it was so masterfully designed that it still works to this day. Repræsentanternes Hus var designet til at skulle lytte til folket, hvorimod Senatet var skabt til aldrig at vedtage noget, og det var så godt designet at det stadig virker sådan i dag. Das Repräsentantenhaus wurde geschaffen, um auf das Volk einzugehen, während der Senat geschaffen wurde, um niemals etwas zu verabschieden, und es war so meisterhaft konzipiert, dass es bis heute funktioniert. La Domo estis desegnita por esti respondema al la homoj, dum la Senato estis kreita por neniam pasi ion kaj ĝi estis tiel bone desegnita, ke ĝi ankoraŭ funkcias ĝis hodiaŭ. La casa fue diseñada para ser sensible a las personas, mientras que el Senado se ha creado para que nunca pasa nada y fue diseñado de forma magistral que todavía funciona en la actualidad. A casa foi projetada para ser responsiva ao povo, enquanto o Senado foi criado para nunca passar nada e foi tão magistralmente projetado que ainda funciona até hoje.

However, this solution created another problem: Who should be counted in terms of representation? Men denne løsning skabte et andet problem: Hvem skulle tælles i forbindelse med udregning af antal medlemmer. Diese Lösung brachte jedoch ein weiteres Problem mit sich: Wer sollte bei der Vertretung berücksichtigt werden? Tamen, ĉi tiu solvo kreis alian problemon: Kiu devus esti kalkulita laŭ esprimoj? Sin embargo, esta solución creado otro problema: ¿Quién debe ser contado en términos de representación? Mas essa solução criou outro problema: Quem deve ser contado ao calcular o número de membros?

Slaveholding states wanted slaves to count toward their population, even though of course they could not vote, because they were property. Slavestaterne ønskede at tælle slaverne med, selvom de selvfølgelig ikke kunne stemme fordi de var ejendom Sklavenhalterstaaten wollten, dass Sklaven zu ihrer Bevölkerung gezählt werden, obwohl sie natürlich nicht wählen durften, da sie Eigentum waren. La ŝtatoj de sklavoj volis sklavoj kalkuli al sia loĝantaro, kvankam kompreneble ili ne povis voĉdoni, ĉar ili estis posedaĵoj. estados esclavistas querían esclavos a contar para su población, aunque por supuesto no podían votar, porque eran propiedad. Os estados escravistas queriam que os escravos fossem contados, embora, é claro, eles não pudessem votar, porque eram propriedade.

States with few slaves argued that slaves shouldn't be counted as people because, just to be clear, none of these dudes were not racist. Stater med få slaver ønskede ikke at slaverne skulle tælles med. Bare for at gøre det helt klart: Alle disse mænd var racister. Staaten mit wenigen Sklaven argumentierten, dass Sklaven nicht als Menschen gezählt werden sollten, denn, nur um das klarzustellen, keiner dieser Typen war nicht rassistisch. Ŝtatoj kun malmultaj sklavoj argumentis, ke sklavoj ne devas esti kalkulataj kiel homoj, ĉar, nur por esti klaraj, neniu el ĉi tiuj aferoj ne estis rasisma. Los estados con pocos esclavos argumentaron que los esclavos no debe ser contado como personas porque, Solo para aclarar, ninguno de estos tipos no eran racistas. Estados com poucos escravos argumentavam que os escravos não deveriam ser contados como pessoas porque, só para ficar claro, nenhum desses caras eram racistas.

This issue was solved with the notorious 3/5ths compromise. Problemet blev løst med det berygtede tre-femtedele-kompromis. Dieses Problem wurde mit dem berüchtigten 3/5-Kompromiss gelöst. Ĉi tiu afero estis solvita kun la fama 3/5-a kompromiso. Este problema se resolvió con el notorio 3 / compromiso 5as. O problema foi resolvido com o infame compromisso de três quintos.

For the purpose of determining the population, the total number of white people plus 3/5ths the population of “other persons” – the word “slave” was never used – would be the basis for the calculation. For at udregne befolkningen tog man det samlede antal af hvide mennesker og lagde 3/5 af "andre personer" - ordet slave blev aldrig brugt - til. Für die Ermittlung der Bevölkerung würde die Gesamtzahl der Weißen plus 3/5 der Bevölkerung der "anderen Personen" - das Wort "Sklaven" wurde nie verwendet - die Grundlage für die Berechnung bilden. Por determini la loĝantaron, la tuta nombro da blankaj homoj pli 3/5-a la loĝantaro de "aliaj personoj" - la vorto "sklavo" neniam uzata - estus la bazo de la kalkulo. Para la determinación de la población, el número total de personas de raza blanca, más 3 / 5ths la población de "otras personas" - La palabra "esclavo" nunca fue utilizado - sería la base para el cálculo. Para calcular a população, o número total de pessoas brancas foi tirado 3/5 de "outras pessoas" - a palavra escrava nunca foi usada.

So yeah, that's still in the Constitution. Så ja - det står stadig i forfatningen. Do jes, tio ankoraŭ estas en la Konstitucio. Así que sí. Eso sigue siendo en la constitución. [Palabra "incómoda no llega siquiera a acercarse] Então, sim, isso ainda está na Constituição.

The Constitution also contains a fugitive slave clause requiring any escaped slave to be returned to their master. Forfatnignen indeholder også regler for flygtede slaver, der kræver, at de skal leveres tilbage til deres ejer. Die Verfassung enthält auch eine Klausel über flüchtige Sklaven, nach der jeder entlaufene Sklave seinem Herrn zurückgegeben werden muss. La Konstitucio ankaŭ enhavas fugitivan paŭzon postulante, ke iu eskapita sklavo revenu al sia mastro. La Constitución contiene también una cláusula esclavo fugitivo requerir ningún esclavo fugitivo para ser devueltos a su maestro. A Constituição também contém uma cláusula de escravo fugitivo, exigindo que qualquer escravo fugitivo seja devolvido ao seu dono.

And this meant that a slave couldn't escape slavery by moving to a state where slavery was outlawed, which meant that on some level some states couldn't enforce their own laws. Dette betød at en slave ikke kunne undgå slaveri ved at flygte til en stat hvor slaveri var forbudt. På den måde kunne stater ikke håndhæve deres egne love. Und das bedeutete, dass ein Sklave der Sklaverei nicht entkommen konnte, indem er in einen Staat zog, in dem die Sklaverei verboten war, was wiederum bedeutete, dass einige Staaten ihre eigenen Gesetze nicht durchsetzen konnten. Kaj tio signifis, ke sklavo ne povis eskapi de sklaveco movante al ŝtato kie sklaveco estis malpermesita, kio signifis, ke en iuj niveloj iuj ŝtatoj ne povis plenumi siajn proprajn leĝojn. Y esto significaba que un esclavo no podía escapar de la esclavitud moviendo a un estado donde se prohibió la esclavitud, lo que significa que en algún nivel un poco los estados no podían cumplir sus propias leyes. Isso significava que um escravo não poderia escapar da escravidão fugindo para um estado onde a escravidão era proibida. Desta forma, os estados não poderiam impor suas próprias leis.

Spoiler alert: this becomes problematic. Spoiler alert: Det bliver problematisk senere. Spoiler-Alarm: Das wird problematisch. Alerta de spoiler: ĉi tio iĝas problema. Spoiler de alerta: se convierte en un problema. Alerta de spoiler: será problemático mais tarde.

But except for the tyranny of slavery, the framers really hated tyranny. Men bortset fra slaveriets tyranni, så hadede forfatningsfædrene virkelig tyranni. Aber abgesehen von der Tyrannei der Sklaverei haben die Verfasser der Verfassung die Tyrannei wirklich gehasst. Sed krom la tiraneco de sklaveco, la kadroj vere malamis tiranon. Sin embargo, a excepción de la tiranía de la esclavitud, los autores realmente odiaba la tiranía. Mas, exceto pela tirania da escravidão, os criadores realmente odiavam a tirania.

To avoid tyranny of the government, the Constitution embraced two principles: Separation of powers and federalism. For at undgå regeringens tyranni omfavnede forfatningen to principper: Magtdeling og føderalisme. Um eine Tyrannei der Regierung zu verhindern, wurden in der Verfassung zwei Grundsätze verankert: Gewaltenteilung und Föderalismus. Por eviti la tiranon de la registaro, la Konstitucio ampleksis du principojn: Disiĝo de povoj kaj federismo. Para evitar la tiranía del gobierno, la Constitución abrazó dos principios: La separación de poderes y el federalismo. Para evitar a tirania do governo, a Constituição adotou dois princípios: separação de poderes e federalismo.

The government was divided into three branches – legislative, executive, and judiciary, and the Constitution incorporated checks and balances: each branch can check the power Statens magt blev tredelt: lovgivende, udførende og dømmende, og forfatningen indførte at de forskellige organer kontrollerer hinanden. Die Regierung war in drei Zweige unterteilt - Legislative, Exekutive und Judikative - und die Verfassung enthielt ein System der gegenseitigen Kontrolle: Jeder Zweig kann die Macht kontrollieren. La registaro estis dividita en tri branĉojn - leĝdonaj, ekzekutivaj kaj juĝistoj, kaj la Konstitucio korpigis ĉekojn kaj ekvilibrojn: ĉiu branĉo povas kontroli la potencon El gobierno se dividió en tres oficinas- legislativo, ejecutivo y judicial, y la constitución incorporado pesos y contrapesos: cada rama puede comprobar el poder de los otros. O poder do estado acabou sendo dividido em três: legislativo, executivo e judiciário, e a Constituição introduziu vários órgãos para se controlarem mutuamente.

The legislature can make laws, but the president can veto those laws. Den lovgivende magt kan vedtage love, men præsidenten kan nedlægge veto. Die Legislative kann Gesetze erlassen, aber der Präsident kann gegen diese Gesetze sein Veto einlegen. La leĝdona periodo povas fari leĝojn, sed la prezidanto povas vetoi tiujn leĝojn. El legislador puede hacer leyes, pero el presidente puede vetar las leyes. O legislativo pode fazer leis, mas o presidente pode vetar essas leis.

The judiciary can declare laws void, too, but that's a power they had to grant themselves. Domstolene kan også erklære love ugyldige, men den magt tildelte de sig selv. Auch die Justiz kann Gesetze für ungültig erklären, aber diese Befugnis musste sie sich selbst einräumen. La juĝisto povas ankaŭ deklari leĝojn senvaloraj, sed tio estas potenco kiun ili devis doni al si mem. El poder judicial puede declarar nulas las leyes, también, pero eso es un poder que tenían la concesión de sí mismos- O Judiciário pode declarar as leis nulas, mas também deveriam se submeter a essas leis.

You won't find it in the Constitution – I promise, you can look for it. Du finder ikke den ret i forfatningen - kig selv efter! Vi ne trovos ĝin en la Konstitucio - Mi promesas, ke vi povas serĉi ĝin. usted no lo encontrará en la Constitución. Lo prometo. Puede buscar. Você não vai encontrá-lo na Constituição - eu prometo, você pode procurar por isso.

And federalism is the idea that governmental authority rests both in the national and the state governments. Og føderalisme er idéen om at statsmagten deles mellem den nationale regering og staternes regeringer. Und Föderalismus ist die Idee, dass die Regierungsgewalt sowohl bei der nationalen als auch bei der bundesstaatlichen Regierung liegt. Kaj la federismo estas la ideo, ke registara aŭtoritato ripozas en la naciaj kaj ŝtataj registaroj. Y el federalismo es la idea de que autoridad gubernamental se apoya tanto en el que los gobiernos nacionales y estatales. E o federalismo é a ideia de que a autoridade governamental repousa tanto no governo nacional quanto no estadual.

As an American, I am a citizen both of the United States and of the state of Indiana. Som amerikaner er jeg statsborger i både USA og Indiana. Als Amerikaner bin ich sowohl Bürger der Vereinigten Staaten als auch des Bundesstaates Indiana. Kiel Usonano, mi estas civitano de Usono kaj de la ŝtato de Indiana. Como estadounidense, soy un ciudadano tanto de la Estados Unidos y del estado de Indiana. Como americano, eu sou um cidadão tanto do Estados Unidos e do estado de Indiana.

And the national government, the one set up by the Constitution, is supposed to be limited in scope to certain enumerated powers. Og den nationale regering, den der reguleres i forfatningen, skal være begrænset til visse specifikke områder. Und die nationale Regierung, die durch die Verfassung eingesetzt wurde, soll auf bestimmte, aufgezählte Befugnisse beschränkt sein. Kaj la nacia registaro, la starigita de la Konstitucio, devas esti limigita al iuj certigitaj povoj. Y el gobierno nacional, la creada por la constitución, se supone que es limitada en su alcance a ciertos poderes enumerados. E o governo nacional, que é governado pela Constituição, deve ser limitado a certas áreas específicas.

Most other powers, especially the protection of health, safety and morals, are left to the states. De fleste andre områder, især hvad angår helbred, sikkerhed og moral, efterlades til staterne. Die meisten anderen Befugnisse, insbesondere der Schutz der Gesundheit, der Sicherheit und der Moral, werden den Staaten überlassen. La plej multaj aliaj potencoj, precipe la protekto de sano, sekureco kaj moralo, restas al la ŝtatoj. especialmente a la protección de la salud, seguridad y la moralidad, se dejan a los estados. A maioria dos outros poderes, especialmente a proteção de saúde, segurança e moral, são deixados para os estados.

But the Constitution also seeks to protect against the radicalism that too much democracy can bring. Men forfatningen forsøger også at beskytte mod den ekstremisme som for meget demokrati kan medføre. Die Verfassung soll aber auch vor dem Radikalismus schützen, den zu viel Demokratie mit sich bringen kann. Sed la Konstitucio ankaŭ serĉas protekti kontraŭ la radikalismo, kiun tro multe da demokratio povas alporti. Pero la Constitución también busca proteger contra el radicalismo que demasiada democracia puede traer. Mas, a Constituição também procura proteger contra o radicalismo que a democracia demais pode trazer.

The mostly rich framers worried that the people, many of whom were poor and indebted, might vote in congress people, or God forbid a President, in favor of, like, redistribution of property. De hovedsageligt rige forfatningsfædre var bekymrede for at folket, som ofte var fattige og forgældede, ville vælge Kongresmedlemmer eller, Gud forbyde det, en præsident, som var tilhænger af omfordeling af formuer. Die zumeist reichen Verfasser der Verfassung waren besorgt, dass das Volk, von dem viele arm und verschuldet waren, Kongressabgeordnete oder, Gott bewahre, einen Präsidenten wählen könnte, die z. B. eine Umverteilung des Eigentums befürworten. La plej riĉaj kadroj maltrankviliĝis, ke la homoj, multaj el kiuj estis malriĉaj kaj endeudataj, povus voĉdoni en kongresaj homoj, aŭ Dio malpermesas al Prezidanto, al favoro, kiel redistribuado de posedaĵoj. Los autores en su mayoría ricos preocupados que el pueblo, muchos de los cuales eran pobres y endeudados, podrían votar en las personas de congresos, o Dios no lo quiera un Presidente, a favor de, al igual que, la redistribución de la propiedad. Os redatores, em sua maioria ricos, temiam que as pessoas, muitas das quais eram pobres e endividadas, pudessem votar no povo do congresso, ou que Deus proibisse um presidente ser a favor da redistribuição de propriedade.

To hedge against this, senators were elected by the states, usually by state legislatures, and they were supposed to be, like, leading citizen types. For at forhindre dette blev Senatorer valgt af staten, oftest i staternes parlamenter, og det var meningen at de skulle være de ledende borgere. Um sich dagegen abzusichern, wurden die Senatoren von den Staaten gewählt, in der Regel von der Legislative des Staates, und sie sollten so etwas wie führende Bürger sein. Por kontraŭstari ĉi tion, senatanoj estis elektitaj de la ŝtatoj, kutime laŭ ŝtataj leĝdonaj periodoj, kaj ili supozis, kiel, kondukante civitanajn tipojn. Para protegerse contra esto, senadores eran elegidos por los estados, por lo general por las legislaturas estatales, y se supone que son, como, líder tipos de ciudadanos. Para evitar isso, os senadores foram eleitos pelo estado, mais frequentemente nos parlamentos dos estados e deveriam ser os principais cidadãos.

You know, the kind of good Americans who take bribes and have adulterous affairs in airport bathrooms and patronize prostitutes and shoot Alexander Hamilton. Du ved, den slags gode amerikanere, som tager imod bestikkelse, boller udenom på lufthavnstoiletter, går til prostituerede og skyder Alexander Hamilton. Sie wissen schon, die Art von guten Amerikanern, die Bestechungsgelder annehmen, ehebrecherische Affären in Flughafentoiletten haben, Prostituierte bevormunden und Alexander Hamilton erschießen. Vi scias, la bonan Usonanojn, kiuj prenas sobornos kaj havas adulterajn aferojn en flughavenaj banĉambroj kaj mastrumas prostituitojn kaj pafas Alexander Hamilton. Ya sabes, el tipo de bien Estadounidenses que toman sobornos y tienen relaciones adúlteras en el aeropuerto baños y los servicios de prostitutas y disparar Alexander Hamilton. Você sabe, o tipo de bons americanos que aceitam suborno e têm casos adúlteros nos banheiros do aeroporto, patrocinam prostitutas e atiram em Alexander Hamilton.

Anyway, the other hedge against too much democracy is the aforementioned Electoral College, which many Americans hate because it has the potential to elect a president who did not win the popular vote, but that's kind of the point. Den anden afskærmning mod for meget demokrati var den førnævnte Valgmandsforsamling, som mange amerikanere hader fordi den kan vælge en præsident, som ikke fik flest stemmer. Men det er meningen. Die andere Absicherung gegen zu viel Demokratie ist das bereits erwähnte Wahlmännerkollegium, das viele Amerikaner hassen, weil es die Möglichkeit bietet, einen Präsidenten zu wählen, der die Volksabstimmung nicht gewonnen hat, aber darum geht es ja auch. De ĉiuj modoj, la alia heĝo kontraŭ la tro da demokratio estas la menciita Elektada Kolegio, kiun multaj Usonanoj malamas ĉar ĝi havas la eblon elekti prezidanton, kiu ne gajnis la popularan voĉdonon, sed tio estas tia punkto. Por otra cobertura contra la demasiada democracia es el colegio electoral mencionado, la cual muchos estadounidenses odio porque que tiene el potencial para elegir presidente que no ganó el voto popular, pero eso es una especie de punto. De qualquer forma, o problema de ter democracia demais é a eleição, pois muitos americanos odeiam a possibilidade de se eleger um presidente que não ganhou pelo voto popular, mas esse era o objetivo.

The electors were supposed to be prominent, educated men of property who were better able to elect a president than, like, the rabble. Valgmændende skulle være prominente, veluddannede og ejendomsbesiddende mænd, som ville være bedre til at vælge en præsident end, du ved, rosset. Die Wahlmänner sollten prominente, gebildete und wohlhabende Männer sein, die besser in der Lage waren, einen Präsidenten zu wählen als etwa der Pöbel. La elektantoj supozis esti elstaraj, edukitaj homoj de posedaĵo, kiuj pli bone povis elekti prezidanton, ol, kiel la rabulo. Los electores se suponía que eran prominentes, hombres educados de propiedad que eran más capaces de elegir a un presidente que, al igual que, la chusma. De kiezers werden verondersteld vooraanstaande, goed opgeleide mannen van eigendom te zijn die beter in staat waren een president te kiezen dan het gepeupel. Os eleitores deveriam ser homens de propriedade proeminentes, educados, que fossem mais capazes de eleger um presidente que não fosse de classe mais baixa.

But, the Constitution of the United States is a really impressive document, especially when you consider its longevity. Men USA's forfatning er et meget imponerende dokument, især hvis man tænker på dens lange levetid. Aber die Verfassung der Vereinigten Staaten ist ein wirklich beeindruckendes Dokument, vor allem wenn man seine Langlebigkeit bedenkt. Sed la Konstitucio de Usono estas vere impresa dokumento, precipe kiam vi konsideras sian longevivecon. Sin embargo, la Constitución de los Estados Unidos es un documento realmente impresionante, sobre todo cuando se considerar su longevidad. Mas a Constituição dos Estados Unidos é um documento realmente impressionante, especialmente quando se considera sua longevidade.

I mean, as Crash Course World History fans will remember, the nation-state is pretty new on the historical scene, and the United States established by the Constitution, is actually one of the oldest ones. Jeg mener, som Crash Course Verdenshistorie-fans vil huske, så er nationalstaten ret ny på den historiske scene, og USA, som grundlagt i forfatningen er faktisk en af de ældste. Ich meine, wie sich die Fans des Crashkurses Weltgeschichte erinnern werden, ist der Nationalstaat ziemlich neu auf der historischen Bühne, und die Vereinigten Staaten, die durch die Verfassung gegründet wurden, sind eigentlich einer der ältesten Staaten. Mi volas diri, ĉar la fanatikaj de Crash Course World History memoros, la nacioŝtato estas sufiĉe nova sur la historia sceno, kaj Usono establita de la Konstitucio, fakte estas unu el la plej malnovaj. Es decir, como Crash Course Historia del Mundo aficionados recordarán, el Estado-nación es bastante nuevo en la escena histórica, y los Estados Unidos establecido por la constitución, es en realidad uno de los más antiguos. Quero dizer, os fãs da Crash Course World History vão lembrar que o estado-nação é novo no cenário histórico, e os Estados Unidos, estabelecido pela Constituição são, na verdade, um dos mais antigos.