×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

•TED TALKS•, Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe

Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe

Hi.

So, this chap here, he thinks he can tell you the future. His name is Nostradamus, although here the Sun have made him look a little bit like Sean Connery. (Laughter) And like most of you, I suspect, I don't really believe that people can see into the future.

I don't believe in precognition, and every now and then, you hear that somebody has been able to predict something that happened in the future, and that's probably because it was a fluke, and we only hear about the flukes and about the freaks. We don't hear about all the times that people got stuff wrong. Now we expect that to happen with silly stories about precognition, but the problem is, we have exactly the same problem in academia and in medicine, and in this environment, it costs lives. So firstly, thinking just about precognition, as it turns out, just last year a researcher called Daryl Bem conducted a piece of research where he found evidence of precognitive powers in undergraduate students, and this was published in a peer-reviewed academic journal and most of the people who read this just said, "Okay, well, fair enough, but I think that's a fluke, that's a freak, because I know that if I did a study where I found no evidence that undergraduate students had precognitive powers, it probably wouldn't get published in a journal.

And in fact, we know that that's true, because several different groups of research scientists tried to replicate the findings of this precognition study, and when they submitted it to the exact same journal, the journal said, "No, we're not interested in publishingreplication. We're not interested in your negative data. " So this is already evidence of how, in the academic literature, we will see a biased sample of the true picture of all of the scientific studies that have been conducted. But it doesn't just happen in the dry academic field of psychology.

It also happens in, for example, cancer research. So in March, 2012, just one month ago, some researchers reported in the journal Nature how they had tried to replicate 53 different basic science studies looking at potential treatment targets in cancer, and out of those 53 studies, they were only able to successfully replicate six. Forty-seven out of those 53 were unreplicable.And they say in their discussion that this is very likely because freaks get published.People will do lots and lots and lots of different studies, and the occasions when it works they will publish, and the ones where it doesn't work they won't. And their first recommendation of how to fix this problem, because it is a problem, because it sends us all down blind alleys, their first recommendation of how to fix this problem is to make it easier to publish negative results in science, and to change the incentives so that scientists areencouraged to post more of their negative results in public. But it doesn't just happen in the very dry world of preclinical basic science cancer research.It also happens in the very real, flesh and blood of academic medicine.

So in 1980, some researchers did a study on a drug called lorcainide, and this was an anti-arrhythmic drug, a drug that suppresses abnormal heart rhythms, and the idea was, after people have had a heart attack, they're quite likely to have abnormal heart rhythms, so if we give them a drug that suppresses abnormal heart rhythms, this will increase the chances of them surviving.Early on its development, they did a very small trial, just under a hundred patients. Fifty patients got lorcainide, and of those patients, 10 died. Another 50 patients got a dummy placebo sugar pill with no active ingredient, and only one of them died. So they rightly regarded this drug as a failure, and its commercial development was stopped, and becauseits commercial development was stopped, this trial was never published. Unfortunately, over the course of the next five, 10 years, other companies had the same idea about drugs that would prevent arrhythmias in people who have had heart attacks.These drugs were brought to market.

They were prescribed very widely because heart attacks are a very common thing, and it took so long for us to find out that these drugs also caused an increased rate of death that before we detected that safety signal, over 100,000 people died unnecessarily in America from the prescription of anti-arrhythmic drugs. Now actually, in 1993, the researchers who did that 1980 study, that early study, published a mea culpa, an apology to the scientific community, in which they said, "When we carried out our study in 1980, we thought that the increased death rate that occurred in the lorcainide group was an effect of chance.

" The development of lorcainide was abandoned for commercial reasons, and this study was never published; it's now a good example of publication bias. That's the technical term for the phenomenon where unflattering data gets lost, gets unpublished, is left missing in action, and they say the results described here"might have provided an early warning of trouble ahead. Now these are stories from basic science.

These are stories from 20, 30 years ago. The academic publishing environment is very different now. There are academic journals like "Trials," the open access journal, which will publish any trial conducted in humans regardless of whether it has a positive or a negative result. But this problem of negative results that go missing in action is still very prevalent. In fact it's so prevalent that it cuts to the core of evidence-based medicine. So this is a drug called reboxetine, and this is a drug that I myself have prescribed. It's an antidepressant. And I'm a very nerdy doctor, so I read all of the studies that I could on this drug. I read the one study that was published that showed that reboxetine was better than placebo, and I read the other three studies that were published that showed that reboxetine was just as good as any other antidepressant,and because this patient hadn't done well on those other antidepressants, I thought, well, reboxetine is just as good. It's one to try. But it turned out that I was misled. In fact, seven trials were conducted comparing reboxetine against a dummy placebo sugar pill. One of them was positive and that was published, but six of them were negative and they were left unpublished. Three trials were published comparing reboxetine against other antidepressants in which reboxetine was just as good, and they were published, but three times as many patients' worth of data was collected which showed that reboxetine was worse than those other treatments, and those trials were not published. I felt misled. Now you might say, well, that's an extremely unusual example, and I wouldn't want to be guilty of the same kind of cherry-picking and selective referencing that I'm accusing other people of.

But it turns out that this phenomenon of publication bias has actually been very, very well studied. So here is one example of how you approach it. The classic model is, you get a bunch of studies where you know that they've been conducted and completed, and then you go and see if they've been published anywhere in the academic literature. So this took all of the trials that had ever been conducted on antidepressants that were approved over a 15-year period by the FDA. They took all of the trials which were submitted to the FDA as part of the approval package. So that's not all of the trials that were ever conducted on these drugs, because we can never know if we have those, but it is the ones that were conducted in order to get the marketing authorization. And then they went to see if these trials had been published in the peer-reviewed academic literature. And this is what they found. It was pretty much a 50-50 split. Half of these trials were positive, half of them were negative, in reality. But when they went to look for these trials in the peer-reviewed academic literature, what they found was a very different picture. Only three of the negative trials were published, but all but one of the positive trials were published. Now if we just flick back and forth between those two, you can see what a staggering difference there was between reality and what doctors, patients, commissioners of health services, and academics were able to see in the peer-reviewed academic literature. We were misled, and this is a systematic flaw in the core of medicine. In fact, there have been so many studies conducted on publication bias now, over a hundred, that they've been collected in a systematic review, published in 2010, that took every single study on publication bias that they could find.

Publication bias affects every field of medicine. About half of all trials, on average, go missing in action, and we know that positive findings are around twice as likely to be published as negative findings. This is a cancer at the core of evidence-based medicine.

If I flipped a coin 100 times but then withheld the results from you from half of those tosses, I could make it look as if I had a coin that always came up heads. But that wouldn't mean that I had a two-headed coin.That would mean that I was a chancer and you were an idiot for letting me get away with it. (Laughter) But this is exactly what we blindly tolerate in the whole of evidence-based medicine. And to me, this is research misconduct. If I conducted one study and I withheld half of the data points from that one study, you would rightly accuse me, essentially, of research fraud. And yet, for some reason, if somebody conducts 10 studies but only publishes the five that give the result that they want, we don't consider that to be research misconduct. And when that responsibility is diffused between a whole network of researchers, academics, industry sponsors, journal editors, for some reason we find it more acceptable, but the effect on patients is damning. And this is happening right now, today.

This is a drug called Tamiflu. Tamiflu is a drug which governments around the world have spent billions and billions of dollars on stockpiling, and we've stockpiled Tamiflu in panic, in the belief that it will reduce the rate of complications of influenza. Complications is a medical euphemism for pneumonia and death. (Laughter) Now when the Cochrane systematic reviewers were trying to collect together all of the data from all of the trials that had ever been conducted on whether Tamiflu actually did this or not,they found that several of those trials were unpublished. The results were unavailable to them. And when they started obtaining the writeups of those trials through various different means, through Freedom of Information Act requests, through harassing various different organizations, what they found was inconsistent. And when they tried to get a hold of the clinical study reports, the 10,000-page long documents that have the best possible rendition of the information, they were told they weren't allowed to have them. And if you want to read the full correspondence and the excuses and the explanations given by the drug company, you can see that written up in this week's edition of PLOS Medicine. And the most staggering thing of all of this, to me, is that not only is this a problem, not only do we recognize that this is a problem, but we've had to suffer fake fixes.

We've had people pretend that this is a problem that's been fixed. First of all, we had trials registers, and everybody said, oh, it's okay. We'll get everyone to register their trials, they'll post the protocol, they'll say what they're going to do before they do it, and then afterwards we'll be able to check and see if all the trials which have been conducted and completed have been published. But people didn't bother to use those registers. And so then the International Committee of Medical Journal Editors came along, and they said, oh, well, we will hold the line. We won't publish any journals, we won't publish any trials, unless they've been registered before they began. But they didn't hold the line. In 2008, a study was conducted which showed that half of all of trials published by journals edited by members of the ICMJEweren't properly registered, and a quarter of them weren't registered at all. And then finally, the FDA Amendment Act was passed a couple of years ago saying that everybody who conducts a trial must post the results of that trial within one year. And in the BMJ, in the first edition of January, 2012, you can see a study which looks to see if people kept to that ruling, and it turns out that only one in five have done so. This is a disaster.

We cannot know the true effects of the medicines that we prescribe if we do not have access to all of the information. And this is not a difficult problem to fix.

We need to force people to publish all trials conducted in humans, including the older trials, because the FDA Amendment Act only asks that you publish the trials conducted after 2008, and I don't know what world it is in which we're only practicing medicine on the basis of trials that completed in the past two years. We need to publish all trials in humans, including the older trials, for all drugs in current use, and you need to tell everyone you know that this is a problem and that it has not been fixed. Thank you very much. (Applause) (Applause)

Ben Goldacre: What doctors don't know about the drugs they prescribe Ben Goldacre: Was Ärzte nicht über die Medikamente wissen, die sie verschreiben Ben Goldacre: Goldacreac: Τι δεν γνωρίζουν οι γιατροί για τα φάρμακα που συνταγογραφούν Ben Goldacre: Lo que los médicos no saben sobre los fármacos que recetan Ben Goldacre : Ce que les médecins ne savent pas sur les médicaments qu'ils prescrivent Ben Goldacre: Quello che i medici non sanno sui farmaci che prescrivono ベン・ゴールドエーカー医師が処方する薬について知らないこと 벤 골다크레: 의사들이 처방하는 약물에 대해 모르는 것들 Benas Goldacre'as: Benas Acreacre: Ko gydytojai nežino apie vaistus, kuriuos jie skiria Ben Goldacre: Czego lekarze nie wiedzą o lekach, które przepisują Ben Goldacre: O que os médicos não sabem sobre os medicamentos que prescrevem Бен Голдакр: Что врачи не знают о лекарствах, которые они назначают Ben Goldacre: Vad läkare inte vet om de läkemedel de skriver ut Ben Goldacre: Doktorların reçete ettikleri ilaçlar hakkında bilmedikleri Бен Голдейкр: Що лікарі не знають про ліки, які виписують Ben Goldacre:医生对他们开出的药物不了解的地方 Ben Goldacre:醫生對他們開出的藥物不了解的地方 Ben Goldacre:醫生對他們開出的藥物不了解的地方

Hi. Здравствуй.

So, this chap here, he thinks he can tell you the future. Entonces, este tipo aquí, cree que puede decirte el futuro. だから、ここのこの章、彼はあなたに未来を伝えることができると思います。 Итак, этот парень думает, что может сказать вам будущее. 所以,这个家伙,他认为他可以告诉你未来。 所以,這個傢伙,他認為他可以告訴你未來。 His name is Nostradamus, although here the Sun have made him look a little bit like Sean Connery. Se llama Nostradamus, aunque aquí el Sol le ha hecho parecerse un poco a Sean Connery. 彼の名前はノストラダムスですが、ここでは太陽が彼をショーンコネリーに少し似せています。 Nazywa się Nostradamus, choć tutaj Słońce sprawiło, że wygląda trochę jak Sean Connery. 他的名字叫诺查丹玛斯,尽管《太阳报》让他看起来有点像肖恩·康纳利。 他的名字叫諾查丹瑪斯,雖然這裡的太陽讓他看起來有點像肖恩康納利。 (Laughter) And like most of you, I suspect, I don’t really believe that people can see into the future. そして、あなたのほとんどのように、私は、人々が将来を見通すことができるとは本当に信じていません。 我怀疑,像你们大多数人一样,我并不真正相信人们能够预见未来。 和你們大多數人一樣,我懷疑,我真的不相信人們可以預見未來。

I don’t believe in precognition, and every now and then, you hear that somebody has been able to predict something that happened in the future, and that’s probably because it was a fluke, and we only hear about the flukes and about the freaks. 私は予知を信じていません.時々誰かが未来に起こることを予測できたという話を耳にします.それはおそらくそれがまぐれだったからだと思います. . Я не верю в предсказания, и время от времени можно услышать, что кто-то смог предсказать что-то, что произошло в будущем, но это, скорее всего, потому, что это была случайность, а мы слышим только о случайностях и о фриках. 我不相信预知,时不时地,你会听到有人能够预测未来发生的事情,这可能是因为它是一个侥幸,而我们只听说过侥幸和怪胎。 我不相信預知,你時不時地聽到有人能夠預測未來發生的事情,那可能是因為僥倖,我們只聽說過僥倖和怪胎. We don’t hear about all the times that people got stuff wrong. 人々が物事を間違えたということをいつも聞いているわけではありません。 我们并没有听说人们总是犯错。 我們並沒有聽說過人們總是把事情弄錯的消息。 Now we expect that to happen with silly stories about precognition, but the problem is, we have exactly the same problem in academia and in medicine, and in this environment, it costs lives. 今、私たちは予知についてのばかげた話で起こることを期待していますが、問題は、私たちが学界と医学でまったく同じ問題を抱えていることであり、この環境では、それは命を犠牲にします。 Теперь мы ожидаем, что это произойдет с глупыми историями о предвидении, но проблема в том, что у нас точно такая же проблема в академических кругах и в медицине, и в этой среде это стоит жизней. 现在,我们希望有关预知的愚蠢故事会发生这种情况,但问题是,我们在学术界和医学界也面临着完全相同的问题,在这种环境下,它会付出生命的代价。 現在我們期望關於預知的愚蠢故事會發生這種情況,但問題是,我們在學術界和醫學界遇到了完全相同的問題,在這種環境下,它會導致生命損失。 So firstly, thinking just about precognition, as it turns out, just last year a researcher called Daryl Bem conducted a piece of research where he found evidence of precognitive powers in undergraduate students, and this was published in a peer-reviewed academic journal and most of the people who read this just said, "Okay, well, fair enough, but I think that’s a fluke, that’s a freak, because I know that if I did a study where I found no evidence that undergraduate students had precognitive powers, it probably wouldn’t get published in a journal. Nejdříve se zamysleme nad předvídáním, jak se ukázalo, právě v loňském roce provedl výzkumník jménem Daryl Bem výzkum, ve kterém zjistil důkazy o předvídavosti u vysokoškolských studentů, což bylo publikováno v recenzovaném akademickém časopise a většina lidí, kteří si to přečetli, si řekla, "Dobře, dobře, to je fér, ale myslím, že to je náhoda, že je to podivín, protože vím, že kdybych provedl studii, kde bych nenašel žádné důkazy o tom, že vysokoškolští studenti mají prekognitivní schopnosti, pravděpodobně by to nebylo publikováno v časopise. Wie sich herausstellte, hat ein Forscher namens Daryl Bem erst im vergangenen Jahr eine Studie durchgeführt, in der er Beweise für die vorbeugenden Fähigkeiten von Studenten fand. Diese wurden in einer von Experten begutachteten Fachzeitschrift und in den meisten anderen Fachzeitschriften veröffentlicht von den Leuten, die dies gelesen haben, sagte sie nur: "Okay, nun ja, fair genug, aber ich denke, das ist ein Zufall, das ist ein Freak, denn ich weiß, dass wenn ich eine Studie machte, bei der ich keine Beweise dafür fand, dass Studenten im Grundstudium vorerkennende Fähigkeiten hatten würde wahrscheinlich nicht in einer Zeitschrift veröffentlicht werden. まず、予知について考えてみると、昨年、ダリル・ベムという研究者が研究を行い、学部生の予知能力の証拠を発見しました。これを読んだ人の 10 人は、「まあまあまあまあだけど、それはまぐれだと思います。異常だと思います。学部生が予知能力を持っているという証拠を見つけられなかった研究を行った場合、おそらく雑誌には掲載されないでしょう。 Итак, во-первых, думая только о предвидении, как выясняется, только в прошлом году исследователь по имени Дэрил Бем провел исследование, в котором он обнаружил доказательства способности к предвидению у студентов бакалавриата, и оно было опубликовано в рецензируемом академическом журнале и в большинстве других. из тех, кто это читал, просто сказали: «Хорошо, ну, достаточно справедливо, но я думаю, что это случайность, это урод, потому что я знаю, что если бы я провел исследование, в котором я не нашел бы доказательств того, что у студентов бакалавриата есть способности к предвидению, это наверное, не будет опубликовано в журнале. 首先,考虑一下预知力,事实证明,就在去年,一位名叫达里尔·贝姆 (Daryl Bem) 的研究人员进行了一项研究,他发现了本科生具有预知能力的证据,该研究发表在同行评审的学术期刊上读到这篇文章的人只是说:“好吧,这很公平,但我认为这是一个侥幸,这是一个怪胎,因为我知道,如果我做了一项研究,没有发现任何证据表明本科生具有预知能力,那么可能不会在期刊上发表。 因此,首先,僅考慮預知能力,事實證明,就在去年,一位名叫 Daryl Bem 的研究人員進行了一項研究,他在本科生中發現了預知能力的證據,該研究發表在同行評審的學術期刊和大多數讀到這篇文章的人只是說,“好吧,很公平,但我認為那是僥倖,那是怪胎,因為我知道如果我做的一項研究沒有發現本科生具有預知能力的證據,它可能不會在期刊上發表。

And in fact, we know that that’s true, because several different groups of research scientists tried to replicate the findings of this precognition study, and when they submitted it to the exact same journal, the journal said, "No, we’re not interested in publishingreplication. 実際、私たちはそれが真実であることを知っています。なぜなら、研究科学者のいくつかの異なるグループがこの予知研究の結果を再現しようとし、彼らがそれをまったく同じジャーナルに提出したとき、ジャーナルは「いいえ、私たちは興味がありません複製の公開において。 W rzeczywistości wiemy, że to prawda, ponieważ kilka różnych grup naukowców próbowało powtórzyć wyniki tego badania prekognicji, a kiedy przesłali je do dokładnie tego samego czasopisma, czasopismo powiedziało: "Nie, nie jesteśmy zainteresowani publikowaniem replikacji. И на самом деле мы знаем, что это правда, потому что несколько разных групп ученых-исследователей пытались воспроизвести результаты этого исследования предвидения, и когда они отправили их в тот же самый журнал, журнал сказал: «Нет, нам это не интересно. в издательской репликации. 事实上,我们知道这是真的,因为几个不同的研究科学家小组试图复制这项预知研究的结果,当他们将其提交给完全相同的期刊时,该期刊说:“不,我们不感兴趣在出版复制中。 事實上,我們知道這是真的,因為幾個不同的研究科學家小組試圖複製這項預知研究的結果,當他們將其提交給完全相同的期刊時,該期刊說,“不,我們不感興趣在出版複製。 We’re not interested in your negative data. Нас не интересуют ваши отрицательные данные. 我們對您的負面數據不感興趣。 " So this is already evidence of how, in the academic literature, we will see a biased sample of the true picture of all of the scientific studies that have been conducted. 「したがって、これはすでに、学術文献において、実施されたすべての科学的研究の真の姿の偏ったサンプルがどのように見られるかを示しています。 «Таким образом, это уже свидетельство того, как в академической литературе мы увидим искаженный образец истинной картины всех проведенных научных исследований. "因此,这已经证明,在学术文献中,我们将看到所有已进行的科学研究的真实情况的偏颇样本。 “因此,這已經證明,在學術文獻中,我們將如何看到已進行的所有科學研究的真實情況的有偏見的樣本。 But it doesn’t just happen in the dry academic field of psychology. Но это происходит не только в сухой академической области психологии. 但这不仅仅发生在枯燥的心理学学术领域。 但這不僅僅發生在枯燥的心理學學術領域。

It also happens in, for example, cancer research. So in March, 2012, just one month ago, some researchers reported in the journal Nature how they had tried to replicate 53 different basic science studies looking at potential treatment targets in cancer, and out of those 53 studies, they were only able to successfully replicate six. そのため、ちょうど1か月前の2012年3月に、一部の研究者は、ジャーナルNatureで、癌の潜在的な治療標的を調べた53の異なる基礎科学研究を再現しようとした方法を報告しました。 6つ複製します。 Tak więc w marcu 2012 r., zaledwie miesiąc temu, niektórzy naukowcy donieśli w czasopiśmie Nature, że próbowali powielić 53 różne podstawowe badania naukowe dotyczące potencjalnych celów leczenia raka i z tych 53 badań byli w stanie z powodzeniem powielić tylko sześć. Итак, в марте 2012 года, всего месяц назад, некоторые исследователи сообщили в журнале Nature, как они пытались воспроизвести 53 различных фундаментальных научных исследования, посвященных потенциальным целям лечения рака, и из этих 53 исследований им удалось только успешно повторить шесть. 因此,2012 年 3 月,就在一个月前,一些研究人员在《自然》杂志上报告了他们如何尝试复制 53 项不同的基础科学研究,寻找癌症的潜在治疗靶点,而在这 53 项研究中,他们只成功复制了 6 项。 所以在 2012 年 3 月,也就是一個月前,一些研究人員在《自然》雜誌上報導了他們如何嘗試複製 53 項不同的基礎科學研究,以尋找癌症的潛在治療目標,而在這 53 項研究中,他們只能成功複製六個。 Forty-seven out of those 53 were unreplicable.And they say in their discussion that this is very likely because freaks get published.People will do lots and lots and lots of different studies, and the occasions when it works they will publish, and the ones where it doesn’t work they won’t. Czterdzieści siedem z tych 53 było niemożliwych do powtórzenia. W swojej dyskusji stwierdzają, że jest to bardzo prawdopodobne, ponieważ publikowane są dziwactwa. Ludzie przeprowadzają wiele, wiele i wiele różnych badań, a przypadki, w których to działa, publikują, a te, w których nie działa, nie publikują. 人们会做很多很多不同的研究,有效的研究他们会发表,无效的研究他们不会发表。 這 53 個中有 47 個是不可複制的。他們在討論中說這很可能是因為發表了怪胎。人們會做很多很多不同的研究,當它起作用的時候他們會發表,並且那些不起作用的地方他們不會。 And their first recommendation of how to fix this problem, because it is a problem, because it sends us all down blind alleys, their first recommendation of how to fix this problem is to make it easier to publish negative results in science, and to change the incentives so that scientists areencouraged to post more of their negative results in public. 他们对如何解决这个问题的第一个建议是,因为这是一个问题,因为它让我们所有人都走进了死胡同,他们对如何解决这个问题的第一个建议是让在科学上发表负面结果变得更容易,并改变鼓励科学家公开发布更多负面结果的激励措施。 他們關於如何解決這個問題的第一個建議,因為它是一個問題,因為它把我們都送進了死胡同,他們關於如何解決這個問題的第一個建議是讓在科學上發表負面結果更容易,並改變鼓勵科學家公開發布更多負面結果的激勵措施。 But it doesn’t just happen in the very dry world of preclinical basic science cancer research.It also happens in the very real, flesh and blood of academic medicine. Ale neděje se to jen ve velmi suchém světě preklinického základního výzkumu rakoviny, ale také v reálném světě akademické medicíny. Dzieje się to jednak nie tylko w bardzo suchym świecie przedklinicznych badań podstawowych nad rakiem, ale także w bardzo realnym świecie medycyny akademickiej. Но это происходит не только в очень засушливом мире доклинических фундаментальных научных исследований рака, но и в реальной, плоти и крови академической медицины. 但这并不仅仅发生在非常枯燥的癌症临床前基础科学研究领域,它也发生在非常真实、有血有肉的学术医学领域。 但它不僅僅發生在非常枯燥的臨床前基礎科學癌症研究領域。它也發生在非常真實、有血有肉的學術醫學中。

So in 1980, some researchers did a study on a drug called lorcainide, and this was an anti-arrhythmic drug, a drug that suppresses abnormal heart rhythms, and the idea was, after people have had a heart attack, they’re quite likely to have abnormal heart rhythms, so if we give them a drug that suppresses abnormal heart rhythms, this will increase the chances of them surviving.Early on its development, they did a very small trial, just under a hundred patients. 所以在1980年,一些研究人员对一种叫做洛卡尼的药物进行了研究,这是一种抗心律失常的药物,一种抑制异常心律的药物,其想法是,人们心脏病发作后,很可能会出现心脏病发作。心律失常,所以如果我们给他们一种抑制心律失常的药物,这将增加他们生存的机会。在其开发早期,他们做了一个非常小的试验,只有不到一百名患者。 所以在 1980 年,一些研究人員對一種叫做洛卡尼的藥物進行了研究,這是一種抗心律失常藥物,一種抑制異常心律的藥物,其想法是,人們心髒病發作後,很可能有不正常的心律,所以如果我們給他們一種抑制不正常心律的藥物,這將增加他們存活的機會。在它開發的早期,他們做了一個非常小的試驗,只有不到一百名患者。 Fifty patients got lorcainide, and of those patients, 10 died. 50 名患者接受了氯卡尼治疗,其中 10 人死亡。 50 名患者服用了洛卡尼,其中 10 人死亡。 Another 50 patients got a dummy placebo sugar pill with no active ingredient, and only one of them died. 另有 50 名患者服用了不含活性成分的假安慰劑糖丸,其中只有一人死亡。 So they rightly regarded this drug as a failure, and its commercial development was stopped, and becauseits commercial development was stopped, this trial was never published. Słusznie więc uznali ten lek za porażkę, a jego komercyjny rozwój został wstrzymany, a ponieważ jego komercyjny rozwój został wstrzymany, badanie to nigdy nie zostało opublikowane. 因此,他们正确地认为这种药物是失败的,并且其商业开发被停止,并且由于其商业开发被停止,该试验从未发表。 所以他們理所當然地認為這個藥是失敗的,它的商業開發就停止了,因為它的商業開發停止了,所以這個試驗一直沒有發表。 Unfortunately, over the course of the next five, 10 years, other companies had the same idea about drugs that would prevent arrhythmias in people who have had heart attacks.These drugs were brought to market. 不幸的是,在接下来的五年、十年里,其他公司对预防心脏病患者心律失常的药物也有同样的想法。这些药物被推向市场。 不幸的是,在接下來的 5 年、10 年裡,其他公司也對可以預防心髒病發作患者心律失常的藥物產生了同樣的想法。這些藥物被推向了市場。

They were prescribed very widely because heart attacks are a very common thing, and it took so long for us to find out that these drugs also caused an increased rate of death that before we detected that safety signal, over 100,000 people died unnecessarily in America from the prescription of anti-arrhythmic drugs. 它们被广泛使用,因为心脏病发作是一种非常常见的事情,而且我们花了很长时间才发现这些药物也会导致死亡率上升,以至于在我们检测到这一安全信号之前,美国已有超过 100,000 人因心脏病而不必要地死亡。抗心律失常药物的处方。 它們的處方非常廣泛,因為心髒病發作是很常見的事情,我們花了很長時間才發現這些藥物也會導致死亡率增加,以至於在我們檢測到安全信號之前,美國有超過 100,000 人不必要地死於抗心律失常藥物的處方。 Now actually, in 1993, the researchers who did that 1980 study, that early study, published a mea culpa, an apology to the scientific community, in which they said, "When we carried out our study in 1980, we thought that the increased death rate that occurred in the lorcainide group was an effect of chance. V roce 1993 vědci, kteří provedli onu studii z roku 1980, tu ranou studii, publikovali omluvu vědecké komunitě, v níž uvedli: "Když jsme v roce 1980 prováděli naši studii, mysleli jsme si, že zvýšená úmrtnost ve skupině léčené lorkainidem je důsledkem náhody. En realidad, en 1993, los investigadores que realizaron ese estudio de 1980, ese estudio inicial, publicaron un mea culpa, una disculpa a la comunidad científica, en la que decían: "Cuando realizamos nuestro estudio en 1980, pensábamos que el aumento de la tasa de mortalidad que se produjo en el grupo de la lorcainida era un efecto del azar. En fait, en 1993, les chercheurs qui ont réalisé l'étude de 1980, cette première étude, ont publié un mea culpa, des excuses à la communauté scientifique, dans lequel ils déclarent : "Lorsque nous avons réalisé notre étude en 1980, nous pensions que l'augmentation du taux de mortalité survenue dans le groupe lorcainide était un effet du hasard. 实际上,在 1993 年,进行 1980 年研究(这项早期研究)的研究人员发表了一份道歉声明,向科学界道歉,他们在其中说:“当我们在 1980 年进行研究时,我们认为增加的氯卡尼组发生的死亡率是偶然因素。 實際上,在 1993 年,進行 1980 年研究的研究人員,即早期研究,發表了一份 mea culpa,向科學界道歉,他們在其中說,“當我們在 1980 年進行研究時,我們認為增加的發生在洛卡尼組的死亡率是偶然的。

" The development of lorcainide was abandoned for commercial reasons, and this study was never published; it’s now a good example of publication bias. “出于商业原因,氯卡尼的开发被放弃,这项研究从未发表;现在它是发表偏见的一个很好的例子。 “由於商業原因,洛卡尼的開發被放棄,這項研究從未發表;現在它是發表偏倚的一個很好的例子。 That’s the technical term for the phenomenon where unflattering data gets lost, gets unpublished, is left missing in action, and they say the results described here"might have provided an early warning of trouble ahead. Este es el término técnico para referirse al fenómeno por el que datos poco favorecedores se pierden, no se publican, desaparecen en combate, y se dice que los resultados descritos aquí "podrían haber sido una advertencia temprana de que se avecinaban problemas". C'est le terme technique pour désigner le phénomène où des données peu flatteuses se perdent, ne sont pas publiées, sont laissées sans suite, et ils affirment que les résultats décrits ici "auraient pu constituer un avertissement précoce des problèmes à venir". 这是一个技术术语,指的是不讨人喜欢的数据丢失、未发布、在行动中丢失的现象,他们说这里描述的结果“可能为未来的麻烦提供了预警。 這是不討人喜歡的數據丟失、未發布、在行動中丟失的現象的技術術語,他們說這裡描述的結果“可能提供了前方麻煩的早期預警。 Now these are stories from basic science. To jsou příběhy ze základní vědy. 这些都是基础科学的故事。

These are stories from 20, 30 years ago. 这些都是二、三十年前的故事。 The academic publishing environment is very different now. 现在的学术出版环境已大不相同。 There are academic journals like "Trials," the open access journal, which will publish any trial conducted in humans regardless of whether it has a positive or a negative result. Il existe des revues universitaires telles que "Trials", la revue en libre accès, qui publiera tout essai mené sur des êtres humains, que les résultats soient positifs ou négatifs. Istnieją czasopisma akademickie, takie jak "Trials", czasopismo z otwartym dostępem, które opublikuje każde badanie przeprowadzone na ludziach, niezależnie od tego, czy jego wynik jest pozytywny, czy negatywny. 有一些学术期刊,例如开放获取期刊《Trials》,它将发表任何在人类身上进行的试验,无论结果是正面还是负面。 有像“試驗”這樣的學術期刊,這是一種開放獲取期刊,它會發表在人類身上進行的任何試驗,無論結果是陽性還是陰性。 But this problem of negative results that go missing in action is still very prevalent. Mais ce problème des résultats négatifs qui manquent à l'appel est encore très répandu. 但这种负面结果在行动中缺失的问题仍然非常普遍。 但是這種在行動中丟失負面結果的問題仍然非常普遍。 In fact it’s so prevalent that it cuts to the core of evidence-based medicine. Ve skutečnosti je tak rozšířená, že zasahuje do podstaty medicíny založené na důkazech. En fait, elle est si répandue qu'elle touche au cœur de la médecine fondée sur des preuves. 実際、エビデンスに基づいた医療の核心に迫るほど広く普及しています。 事实上,它是如此普遍,以至于它切入了循证医学的核心。 事實上,它是如此普遍,以至於切入了循證醫學的核心。 So this is a drug called reboxetine, and this is a drug that I myself have prescribed. Il s'agit donc d'un médicament appelé reboxétine, que j'ai moi-même prescrit. 这是一种叫做雷博西汀的药物,是我自己开的处方药。 所以這是一種叫做瑞波西汀的藥,這是我自己開的藥。 It’s an antidepressant. 这是一种抗抑郁药。 這是一種抗抑鬱藥。 And I’m a very nerdy doctor, so I read all of the studies that I could on this drug. Et comme je suis un médecin très intello, j'ai lu toutes les études possibles sur ce médicament. 我是一个非常书呆子的医生,所以我阅读了所有关于这种药物的研究。 我是一個非常書呆子的醫生,所以我閱讀了所有關於這種藥物的研究。 I read the one study that was published that showed that reboxetine was better than placebo, and I read the other three studies that were published that showed that reboxetine was just as good as any other antidepressant,and because this patient hadn’t done well on those other antidepressants, I thought, well, reboxetine is just as good. J'ai lu la seule étude publiée qui montrait que la reboxétine était meilleure que le placebo, et j'ai lu les trois autres études publiées qui montraient que la reboxétine était aussi bonne que n'importe quel autre antidépresseur, et comme ce patient n'avait pas obtenu de bons résultats avec ces autres antidépresseurs, je me suis dit que la reboxétine était tout aussi bonne. 我读了一项已发表的研究,表明瑞波西汀比安慰剂更好,我还读了另外三项已发表的研究,表明瑞波西汀与任何其他抗抑郁药一样好,因为该患者在我想,其他抗抑郁药,瑞波西汀也同样好。 It’s one to try. 值得一试。 這是一個嘗試。 But it turned out that I was misled. Ukázalo se však, že jsem byl uveden v omyl. Pero resultó que me engañaron. Mais il s'est avéré que j'avais été induit en erreur. 但事实证明,我被误导了。 但事實證明我被誤導了。 In fact, seven trials were conducted comparing reboxetine against a dummy placebo sugar pill. En fait, sept essais ont été menés pour comparer la reboxétine à une pilule de sucre placebo factice. W rzeczywistości przeprowadzono siedem badań porównujących reboksetynę z fikcyjną pigułką placebo. 事实上,有七项试验将雷博西汀与假安慰剂糖丸进行了比较。 事實上,進行了七項試驗,將瑞波西汀與假安慰劑糖丸進行比較。 One of them was positive and that was published, but six of them were negative and they were left unpublished. 其中一份呈阳性并已发表,但其中六份呈阴性且未发表。 Three trials were published comparing reboxetine against other antidepressants in which reboxetine was just as good, and they were published, but three times as many patients' worth of data was collected which showed that reboxetine was worse than those other treatments, and those trials were not published. Trois essais ont été publiés, comparant la reboxétine à d'autres antidépresseurs, dans lesquels la reboxétine était tout aussi efficace, et ils ont été publiés, mais des données concernant trois fois plus de patients ont été recueillies, qui ont montré que la reboxétine était moins bonne que ces autres traitements, et ces essais n'ont pas été publiés. Opublikowano trzy badania porównujące reboksetynę z innymi lekami przeciwdepresyjnymi, w których reboksetyna była równie dobra, i zostały one opublikowane, ale zebrano dane dotyczące trzy razy większej liczby pacjentów, które wykazały, że reboksetyna była gorsza niż te inne leki, i te badania nie zostały opublikowane. 发表了三项试验,将瑞波西汀与其他抗抑郁药进行比较,其中瑞波西汀同样有效,并且这些试验已发表,但收集的患者数据是瑞波西汀三倍的数据,这些数据表明瑞波西汀比其他治疗方法更差,而这些试验并没有发表。 I felt misled. Now you might say, well, that’s an extremely unusual example, and I wouldn’t want to be guilty of the same kind of cherry-picking and selective referencing that I’m accusing other people of. Možná si teď řeknete, že je to velmi neobvyklý příklad a že bych se nechtěl dopustit stejného druhu vybírání třešniček a selektivního odkazování, z jakého obviňuji ostatní lidi. Vous direz peut-être qu'il s'agit là d'un exemple extrêmement inhabituel et que je ne voudrais pas me rendre coupable du même type de sélection et de référence sélective que celui dont j'accuse d'autres personnes. さて、あなたは、まあ、それは非常に珍しい例であり、私が他の人を非難しているのと同じ種類のチェリーピッキングと選択的参照の罪を犯したくないと言うかもしれません. Teraz możesz powiedzieć, że to bardzo nietypowy przykład i nie chciałbym być winny tego samego rodzaju wybierania i selektywnego odwoływania się, o które oskarżam innych ludzi. 现在你可能会说,好吧,这是一个极其不寻常的例子,我不想因为我指责其他人的同样的挑选和选择性引用而感到内疚。 現在你可能會說,嗯,這是一個非常不尋常的例子,我不想因為我指責其他人的同樣的挑选和選擇性參考而感到內疚。

But it turns out that this phenomenon of publication bias has actually been very, very well studied. Ukázalo se však, že tento fenomén publikačního zkreslení je ve skutečnosti velmi dobře prozkoumán. Mais il s'avère que ce phénomène de biais de publication a été très, très bien étudié. 但事实证明,出版偏差这一现象实际上已经得到了非常、非常深入的研究。 但事實證明,這種發表偏倚現象實際上已經得到了非常非常深入的研究。 So here is one example of how you approach it. 因此,这里有一个你如何处理的例子。 因此,這是您如何處理它的一個示例。 The classic model is, you get a bunch of studies where you know that they’ve been conducted and completed, and then you go and see if they’ve been published anywhere in the academic literature. Le modèle classique consiste à obtenir un ensemble d'études dont on sait qu'elles ont été menées et achevées, puis à vérifier si elles ont fait l'objet d'une publication dans la littérature universitaire. 经典的模型是,你得到一堆研究,你知道它们已经进行并完成,然后你去看看它们是否已在学术文献中的任何地方发表。 經典模型是,你得到一堆研究,你知道它們已經進行並完成,然後你去看看它們是否已經在學術文獻中的任何地方發表。 So this took all of the trials that had ever been conducted on antidepressants that were approved over a 15-year period by the FDA. Il s'agit donc de tous les essais menés sur les antidépresseurs approuvés par la FDA sur une période de 15 ans. したがって、これまでに FDA によって 15 年間にわたって承認された抗うつ薬に関するすべての試験が行われました。 因此,这需要 FDA 在 15 年的时间里对抗抑郁药物进行过的所有试验。 因此,這採用了 FDA 在 15 年期間批准的抗抑鬱藥進行的所有試驗。 They took all of the trials which were submitted to the FDA as part of the approval package. Ils ont pris tous les essais qui ont été soumis à la FDA dans le cadre du dossier d'approbation. 他们接受了作为批准包的一部分提交给 FDA 的所有试验。 他們將所有提交給 FDA 的試驗作為批准包的一部分。 So that’s not all of the trials that were ever conducted on these drugs, because we can never know if we have those, but it is the ones that were conducted in order to get the marketing authorization. Il ne s'agit donc pas de tous les essais qui ont été menés sur ces médicaments, car nous ne pouvons jamais savoir s'ils existent, mais il s'agit de ceux qui ont été menés pour obtenir l'autorisation de mise sur le marché. これらの薬についてこれまでに実施された試験のすべてではありません。なぜなら、私たちがそれらを持っているかどうかを知ることは決してできないからです. 所以这并不是对这些药物进行的所有试验,因为我们永远不知道我们是否有这些试验,但这是为了获得营销授权而进行的试验。 所以這並不是所有對這些藥物進行過的試驗,因為我們永遠不知道我們是否有這些,但這是為了獲得上市許可而進行的試驗。 And then they went to see if these trials had been published in the peer-reviewed academic literature. A pak zjišťovali, zda byly tyto studie publikovány v recenzované odborné literatuře. Następnie sprawdzili, czy badania te zostały opublikowane w recenzowanej literaturze naukowej. 然后他们去查看这些试验是否已在同行评审的学术文献中发表。 然後他們去看看這些試驗是否已經發表在同行評審的學術文獻中。 And this is what they found. 这就是他们的发现。 It was pretty much a 50-50 split. C'était à peu près 50-50. 双方各占一半。 這幾乎是一個 50-50 的分裂。 Half of these trials were positive, half of them were negative, in reality. 实际上,这些试验一半是正面的,一半是负面的。 But when they went to look for these trials in the peer-reviewed academic literature, what they found was a very different picture. 但是,当他们在同行评审的学术文献中寻找这些试验时,却发现了截然不同的情况。 Only three of the negative trials were published, but all but one of the positive trials were published. Seuls trois des essais négatifs ont été publiés, mais tous les essais positifs sauf un l'ont été. 只有三项阴性试验发表了论文,但除一项阳性试验外,其他试验都发表了论文。 僅發表了三項陰性試驗,但除了一項陽性試驗外,其他所有試驗都發表了。 Now if we just flick back and forth between those two, you can see what a staggering difference there was between reality and what doctors, patients, commissioners of health services, and academics were able to see in the peer-reviewed academic literature. Si nous passons d'un cas à l'autre, nous pouvons constater la différence stupéfiante entre la réalité et ce que les médecins, les patients, les responsables des services de santé et les universitaires ont pu constater dans la littérature académique évaluée par les pairs. これら 2 つの間をフリックすると、現実と、医師、患者、医療サービスの委員、研究者が査読済みの学術文献で見ることができたものとの間に、どれほどの驚くべき違いがあったかがわかります。 现在,如果我们在这两者之间来回切换,您就会发现现实与医生、患者、卫生服务专员和学者在同行评审的学术文献中看到的情况之间存在着多么惊人的差异。 現在,如果我們只是在這兩者之間來回切換,你就會發現現實與醫生、患者、衛生服務專員和學者在同行評審的學術文獻中能夠看到的情況之間存在著多麼驚人的差異。 We were misled, and this is a systematic flaw in the core of medicine. Nous avons été trompés, et il s'agit là d'un défaut systématique au cœur de la médecine. 我们被误导了,这是医学核心的系统性缺陷。 我們被誤導了,這是醫學核心的系統性缺陷。 In fact, there have been so many studies conducted on publication bias now, over a hundred, that they’ve been collected in a systematic review, published in 2010, that took every single study on publication bias that they could find. En fait, il y a eu tellement d'études sur les biais de publication, plus d'une centaine, qu'elles ont été rassemblées dans une revue systématique, publiée en 2010, qui a pris en compte toutes les études sur les biais de publication qu'elle a pu trouver. 事实上,关于出版偏差的研究已经非常多了,超过 100 项,2010 年发表的一篇系统性综述就收集了这些研究,该综述收集了他们能找到的所有关于出版偏差的研究。 事實上,現在已經有太多關於發表偏倚的研究,超過 100 項,它們被收集在 2010 年發表的一篇系統綜述中,他們收集了他們能找到的每一項關於發表偏倚的研究。

Publication bias affects every field of medicine. 发表偏见影响医学的各个领域。 About half of all trials, on average, go missing in action, and we know that positive findings are around twice as likely to be published as negative findings. Přibližně polovina všech studií je v průměru nezvěstná a víme, že pozitivní výsledky jsou přibližně dvakrát častěji zveřejňovány než výsledky negativní. Environ la moitié des essais, en moyenne, ne sont pas publiés, et nous savons que les résultats positifs ont environ deux fois plus de chances d'être publiés que les résultats négatifs. 平均而言,大约有一半的试验在行动中失败,而且我们知道,阳性结果发表的可能性大约是阴性结果的两倍。 平均而言,所有試驗中約有一半在行動中丟失,我們知道陽性結果發表的可能性是陰性結果的兩倍左右。 This is a cancer at the core of evidence-based medicine. Jedná se o rakovinu v jádru medicíny založené na důkazech. Il s'agit d'un cancer au cœur de la médecine factuelle. これはエビデンスに基づく医療の中核をなすがんです。 这是循证医学核心的癌症。 這是一種處於循證醫學核心的癌症。

If I flipped a coin 100 times but then withheld the results from you from half of those tosses, I could make it look as if I had a coin that always came up heads. Kdybych si stokrát hodil mincí, ale polovinu hodů bych vám zatajil, mohlo by to vypadat, že mám minci, která vždy padne hlavou. Si lanzara una moneda 100 veces pero le ocultara los resultados de la mitad de esos lanzamientos, podría hacer que pareciera que tengo una moneda que siempre sale cara. Si je lance une pièce de monnaie 100 fois, mais que je vous cache les résultats de la moitié de ces lancers, je peux faire croire que j'ai une pièce qui tombe toujours sur la tête. Gdybym rzucił monetą 100 razy, a następnie ukrył przed tobą wyniki połowy z tych rzutów, mógłbym sprawić, że wyglądałoby to tak, jakbym miał monetę, która zawsze wyrzucała głowę. Если бы я подбросил монету 100 раз, а затем скрыл от вас результаты половины этих подбрасываний, я мог бы создать впечатление, что у меня есть монета, которая всегда выпадает головой. 如果我掷 100 次硬币,但对你隐瞒其中一半的掷硬币结果,我就能让你觉得我的硬币总是正面。 如果我擲了 100 次硬幣,但其中一半的結果不告訴你,我可以讓它看起來好像我有一枚硬幣總是正面朝上。 But that wouldn’t mean that I had a two-headed coin.That would mean that I was a chancer and you were an idiot for letting me get away with it. Ale to by neznamenalo, že mám dvouhlavou minci.To by znamenalo, že jsem byl podvodník a ty jsi byl idiot, že jsi mě nechal projít. Mais cela ne signifierait pas que j'ai une pièce à deux têtes, cela signifierait que j'ai été un coureur et que vous avez été un idiot de m'avoir laissé m'en tirer à si bon compte. しかし、それは私が双頭のコインを持っていたという意味ではありません。それは、私がチャンサーであり、あなたが私を逃がしたことに対するばかだったことを意味します. Ale to nie oznaczałoby, że miałem dwugłową monetę. Oznaczałoby to, że byłem oszustem, a ty idiotą, który pozwolił mi na to. 但这并不意味着我有一枚双头硬币。那意味着我是一个投机者,而你是个白痴,让我侥幸逃脱了惩罚。 但這並不意味著我有一個雙面硬幣。那將意味著我是一個機會主義者,而你讓我僥倖逃脫是個白痴。 (Laughter) But this is exactly what we blindly tolerate in the whole of evidence-based medicine. (笑声)但这正是我们在整个循证医学中盲目容忍的。 (笑聲) 但這正是我們在整個循證醫學中盲目容忍的。 And to me, this is research misconduct. 对我来说,这就是研究不当行为。 對我來說,這是研究不端行為。 If I conducted one study and I withheld half of the data points from that one study, you would rightly accuse me, essentially, of research fraud. Kdybych provedl jednu studii a polovinu údajů z ní zatajil, oprávněně byste mě obvinili v podstatě z výzkumného podvodu. 如果我进行了一项研究,却隐瞒了其中一半的数据点,那么你们就会理直气壮地指责我,本质上就是研究欺诈。 如果我進行了一項研究,而我隱瞞了該研究的一半數據點,那麼您基本上可以正確地指責我研究欺詐。 And yet, for some reason, if somebody conducts 10 studies but only publishes the five that give the result that they want, we don’t consider that to be research misconduct. A přesto z nějakého důvodu nepovažujeme za pochybení ve výzkumu, pokud někdo provede deset studií, ale zveřejní pouze pět, které přinesou požadovaný výsledek. 然而,出於某種原因,如果有人進行了 10 項研究,但只發表了給出他們想要的結果的五項研究,我們不認為這是研究不端行為。 And when that responsibility is diffused between a whole network of researchers, academics, industry sponsors, journal editors, for some reason we find it more acceptable, but the effect on patients is damning. A když je tato odpovědnost rozptýlena mezi celou síť výzkumných pracovníků, akademiků, průmyslových sponzorů a vydavatelů časopisů, z nějakého důvodu se nám to zdá přijatelnější, ale dopad na pacienty je zatraceně špatný. 当这一责任被分散到由研究人员、学者、行业赞助商、期刊编辑组成的整个网络中时,出于某种原因,我们觉得这样做更容易接受,但对患者的影响却是毁灭性的。 當這種責任分散在整個研究人員、學者、行業贊助商、期刊編輯網絡之間時,出於某種原因我們發現它更容易接受,但對患者的影響是致命的。 And this is happening right now, today.

This is a drug called Tamiflu. 這是一種叫做達菲的藥物。 Tamiflu is a drug which governments around the world have spent billions and billions of dollars on stockpiling, and we’ve stockpiled Tamiflu in panic, in the belief that it will reduce the rate of complications of influenza. Tamiflu je lék, na jehož zásoby vlády na celém světě vynaložily miliardy dolarů, a my jsme si v panice vytvořili zásoby Tamiflu v domnění, že sníží míru komplikací chřipky. Le Tamiflu est un médicament que les gouvernements du monde entier ont dépensé des milliards et des milliards de dollars pour constituer des stocks, et nous avons constitué des stocks de Tamiflu dans la panique, en pensant qu'il réduirait le taux de complications de la grippe. 達菲是一種藥物,世界各國政府已經花費了數十億美元來儲備,我們在恐慌中儲備了達菲,相信它會降低流感並發症的發生率。 Complications is a medical euphemism for pneumonia and death. 并发症是肺炎和死亡的医学委婉说法。 並發症是肺炎和死亡的醫學委婉說法。 (Laughter) Now when the Cochrane systematic reviewers were trying to collect together all of the data from all of the trials that had ever been conducted on whether Tamiflu actually did this or not,they found that several of those trials were unpublished. (Smích) Když se systematičtí recenzenti z Cochrane snažili shromáždit všechna data ze všech studií, které kdy byly provedeny a které se týkaly toho, zda Tamiflu skutečně působí, či nikoli, zjistili, že několik z těchto studií nebylo publikováno. (Rires) Lorsque les auteurs de la revue systématique Cochrane ont essayé de rassembler toutes les données de tous les essais qui avaient été menés pour déterminer si le Tamiflu était efficace ou non, ils ont découvert que plusieurs de ces essais n'avaient pas été publiés. (笑聲) 現在,當 Cochrane 系統評價人員試圖從曾經進行過的所有試驗中收集所有關於達菲是否真的這樣做的數據時,他們發現其中有幾項試驗尚未發表。 The results were unavailable to them. Les résultats n'étaient pas disponibles pour eux. And when they started obtaining the writeups of those trials through various different means, through Freedom of Information Act requests, through harassing various different organizations, what they found was inconsistent. A když začali získávat spisy z těchto procesů různými způsoby, prostřednictvím žádostí podle zákona o svobodném přístupu k informacím, obtěžováním různých organizací, zjistili, že jsou rozporuplné. Et lorsqu'ils ont commencé à obtenir les comptes rendus de ces procès par différents moyens, par le biais de demandes au titre de la loi sur la liberté de l'information, en harcelant diverses organisations, ils ont découvert des incohérences. 当他们开始通过各种不同的方式,通过信息自由法的要求,通过骚扰各种不同的组织来获取这些审判的记录时,他们发现结果不一致。 當他們開始通過各種不同的方式,通過信息自由法的要求,通過騷擾各種不同的組織來獲取這些審判的書面記錄時,他們發現的是不一致的。 And when they tried to get a hold of the clinical study reports, the 10,000-page long documents that have the best possible rendition of the information, they were told they weren’t allowed to have them. A když se snažili získat zprávy o klinických studiích, desetitisícistránkové dokumenty, které obsahují nejlepší možné podání informací, bylo jim řečeno, že je nesmějí mít. Y cuando intentaron conseguir los informes de los estudios clínicos, los documentos de 10.000 páginas que contienen la mejor información posible, les dijeron que no se les permitía tenerlos. Et lorsqu'ils ont essayé de mettre la main sur les rapports d'études cliniques, ces documents de 10 000 pages qui donnent la meilleure image possible de l'information, on leur a dit qu'ils n'avaient pas le droit de les avoir. 當他們試圖獲得臨床研究報告時,這些長達 10,000 頁的文件對信息進行了最好的再現,但他們被告知不被允許擁有這些報告。 And if you want to read the full correspondence and the excuses and the explanations given by the drug company, you can see that written up in this week's edition of PLOS Medicine. Pokud si chcete přečíst celou korespondenci, výmluvy a vysvětlení farmaceutické společnosti, můžete si je přečíst v tomto týdnu v časopise PLOS Medicine. Si vous souhaitez lire l'intégralité de la correspondance et des excuses et explications fournies par l'entreprise pharmaceutique, vous pouvez en prendre connaissance dans l'édition de cette semaine de PLOS Medicine. 如果你想阅读完整的信件以及制药公司给出的借口和解释,你可以看到写在本周版《PLOS Medicine》上的内容。 如果你想閱讀完整的通信以及製藥公司給出的藉口和解釋,你可以在本週的 PLOS Medicine 中看到這些內容。 And the most staggering thing of all of this, to me, is that not only is this a problem, not only do we recognize that this is a problem, but we’ve had to suffer fake fixes. A nejvíc zarážející na tom všem je, že nejenže je to problém, nejenže si uvědomujeme, že je to problém, ale museli jsme trpět falešné nápravy. Y lo más asombroso de todo esto, para mí, es que no sólo es un problema, no sólo reconocemos que es un problema, sino que hemos tenido que sufrir falsas soluciones. Et le plus stupéfiant dans tout cela, à mes yeux, c'est que non seulement il s'agit d'un problème, non seulement nous reconnaissons qu'il s'agit d'un problème, mais nous avons dû subir de fausses solutions. そして、私にとって、これらすべての中で最も驚くべきことは、これが問題であるだけでなく、これが問題であることを認識しているだけでなく、偽の修正に苦しむ必要があったことです. 对我来说,所有这一切中最令人震惊的是,这不仅是一个问题,我们不仅认识到这是一个问题,而且我们还不得不遭受虚假修复。 對我來說,所有這一切中最令人震驚的是,這不僅是一個問題,不僅我們認識到這是一個問題,而且我們不得不遭受虛假修復。

We’ve had people pretend that this is a problem that’s been fixed. Lidé předstírají, že jde o problém, který byl vyřešen. これは修正された問題であるというふりをする人がいます。 我們讓人們假裝這是一個已經解決的問題。 First of all, we had trials registers, and everybody said, oh, it’s okay. Tout d'abord, nous avons eu des registres d'essais, et tout le monde a dit, oh, c'est bon. まず、トライアル登録がありましたが、誰もが「ああ、大丈夫です」と言いました。 首先,我们有试验登记册,每个人都说,哦,没关系。 首先,我們有試驗登記冊,每個人都說,哦,沒關係。 We’ll get everyone to register their trials, they’ll post the protocol, they’ll say what they’re going to do before they do it, and then afterwards we’ll be able to check and see if all the trials which have been conducted and completed have been published. Přimějeme všechny, aby zaregistrovali své studie, zveřejnili protokol, řekli, co se chystají udělat, než je provedou, a poté budeme moci zkontrolovat, zda byly všechny provedené a dokončené studie zveřejněny. Nous demanderons à chacun d'enregistrer ses essais, de publier le protocole, de dire ce qu'il va faire avant de le faire, et nous pourrons ensuite vérifier si tous les essais qui ont été menés et achevés ont été publiés. 全員に治験を登録してもらい、治験実施計画書を投稿してもらい、実施前に何をするかを伝えます。が実施され、完了し、公開されました。 我们会让每个人注册他们的试验,他们会发布方案,他们会在做之前说他们要做什么,然后我们将能够检查并查看所有试验是否已进行并完成并已发布。 But people didn’t bother to use those registers. 但人们懒得去使用这些寄存器。 但是人們並沒有費心去使用那些寄存器。 And so then the International Committee of Medical Journal Editors came along, and they said, oh, well, we will hold the line. A pak přišel Mezinárodní výbor editorů lékařských časopisů a řekl: "Dobře, budeme držet linii. Le Comité international des rédacteurs en chef de journaux médicaux est alors arrivé et a dit : "Oh, eh bien, nous allons maintenir la ligne". 然后国际医学期刊编辑委员会出现了,他们说,哦,好吧,我们会坚持到底。 We won’t publish any journals, we won’t publish any trials, unless they’ve been registered before they began. Nous ne publierons aucune revue, aucun essai, à moins qu'ils n'aient été enregistrés avant de commencer. 我们不会发表任何期刊,我们不会发表任何试验,除非它们在开始之前已经注册。 But they didn’t hold the line. In 2008, a study was conducted which showed that half of all of trials published by journals edited by members of the ICMJEweren’t properly registered, and a quarter of them weren’t registered at all. 2008 年に実施された調査では、ICMJE のメンバーによって編集された雑誌に掲載されたすべての試験の半分が適切に登録されておらず、4 分の 1 がまったく登録されていませんでした。 2008 年進行的一項研究表明,由 ICMJE 成員編輯的期刊發表的所有試驗中有一半沒有正確註冊,其中四分之一根本沒有註冊。 And then finally, the FDA Amendment Act was passed a couple of years ago saying that everybody who conducts a trial must post the results of that trial within one year. Enfin, la loi d'amendement de la FDA a été adoptée il y a quelques années. Elle stipule que toute personne effectuant un essai doit en publier les résultats dans un délai d'un an. 最后,几年前通过的 FDA 修正案规定,每个进行试验的人都必须在一年内公布试验结果。 最後,幾年前通過了 FDA 修正案,規定進行試驗的每個人都必須在一年內公佈試驗結果。 And in the BMJ, in the first edition of January, 2012, you can see a study which looks to see if people kept to that ruling, and it turns out that only one in five have done so. Dans le BMJ, dans la première édition de janvier 2012, vous pouvez voir une étude qui examine si les gens ont respecté cette décision, et il s'avère que seulement une personne sur cinq l'a fait. 在 BMJ 2012 年 1 月第一版中,您可以看到一项研究,旨在了解人们是否遵守这一规定,结果表明只有五分之一的人这样做了。 在 BMJ 中,在 2012 年 1 月的第一版中,您可以看到一項研究,旨在了解人們是否遵守該裁決,結果表明只有五分之一的人這樣做了。 This is a disaster.

We cannot know the true effects of the medicines that we prescribe if we do not have access to all of the information. 如果我們無法獲得所有信息,我們就無法知道所開藥物的真實效果。 And this is not a difficult problem to fix. Et ce n'est pas un problème difficile à résoudre. 這不是一個很難解決的問題。

We need to force people to publish all trials conducted in humans, including the older trials, because the FDA Amendment Act only asks that you publish the trials conducted after 2008, and I don't know what world it is in which we're only practicing medicine on the basis of trials that completed in the past two years. Nous devons obliger les gens à publier tous les essais réalisés sur l'homme, y compris les plus anciens, car la loi d'amendement de la FDA ne demande que la publication des essais réalisés après 2008, et je ne sais pas dans quel monde nous pratiquons la médecine uniquement sur la base d'essais réalisés au cours des deux dernières années. We need to publish all trials in humans, including the older trials, for all drugs in current use, and you need to tell everyone you know that this is a problem and that it has not been fixed. 我們需要公佈目前使用的所有藥物的所有人體試驗,包括較早的試驗,並且您需要告訴您認識的每個人這是一個問題並且尚未解決。 Thank you very much. (Applause) (Applause) (Oklaski) (Oklaski)