×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Story of the Middle Ages, 00. Introduction

00. Introduction

Boys and girls—and grown folks also—often turn first to the last chapter of a book, before reading it, to see how it "ends. " At times this is a good idea; for when we know the end of a story, we can often better understand it as it is told. This then is what we will do in this book. We will first see what the "end" of the story of the Middle Ages is; then, as we read, we shall better understand how that end was brought about. When Columbus in the year 1492 returned from his voyage of discovery, a keen rivalry began among the Old World nations for the possession of the New World. Expedition followed expedition; Spaniards, Portuguese, French, English, and later the Dutch and Swedes,—all began to strive with one another for the wealth and dominion of the new-found lands; and American history—our own history—begins.

But who were these Spaniards and Portuguese, these Englishmen and Frenchmen, these Dutchmen and Swedes? In the old days when the might and power of Rome ruled over the world, we hear nothing of them. Whence had they come? Were they entirely new peoples who had had no part in the old world of the Greeks and Romans? Were they the descendants of the old peoples over whom the Emperors had ruled from the city of the Seven Hills? Or did they arise by a mingling of the old and the new? Then, if they were the result of a mingling, where had the new races dwelt during the long years that Rome was spreading her empire over the known world? When and how had the mingling taken place? What, too, had become of

"The Glory that was Greece, the grandeur that was Rome"? Why was America not discovered and settled before? What were the customs, the ideas, the institutions which these peoples brought with them when they settled here? In short, what had been the history and what was the condition of the nations which, after 1492, began the struggle for the mastery of the New World?

To such questions it is the aim of this book to give an answer. It will try to show how the power of Rome fell before the attacks of German barbarians, and how, in the long course of the Middle Ages, new peoples, new states, a new civilization, arose on the ruins of the old.

At the beginning of the period Rome was old and worn out with misgovernment and evil living. But planted in this dying Rome there was the new and vigorous Christian Church which was to draw up into itself all that was best and strongest of the old world. The Germans were rude and uncivilized, but they were strong in mind and body, and possessed some ideas about government, women, and the family which were better than the ideas of the Romans on these subjects.

When the Germans conquered the Romans, and settled within the bounds of the Empire, it might well have seemed that the end of the world was come. Cities were plundered and destroyed; priceless works of art were dashed to pieces; and the inhabitants of many lands were slain or enslaved. For nearly a thousand years Europe did not entirely recover from the shock; and the period which immediately follows the invasions of the barbarians is so dreary and sad that historians have called it "the Dark Ages. " But what was best in the old Greek and Roman civilization did not wholly perish. The Christian Church, too, grew steadily stronger, and sought to soften and civilize the rude Germans. The Germans, in turn, did not lose their vigor or their good ideas. At last from the combination of all these elements a new civilization arose,—stronger, better, and capable of higher development than the old,—and the Middle Ages were past. Then and only then could—and did—the new nations, which meanwhile had slowly been forming, set out on their careers of discovery and exploration which have made our New World possible.

So, we may say, the Middle Ages were the period when Europe became Europe, and made ready to found new Europes in America, in Australia, and in Africa. It was the growing-time for all the great harvest which has come since that time.

00. Introduction 00. Einführung 00. Introducción 00. Introduction 00. Introduzione 00.はじめに 00. 소개 00. Inleiding 00. Wprowadzenie 00\. Introdução 00. Введение 00\. Giriş 00. Вступ 00.简介 00.簡介

Boys and girls—and grown folks also—often turn first to the last chapter of a book, before reading it, to see how it "ends. غالبًا ما يلجأ الأولاد والبنات - والكبار أيضًا - أولاً إلى الفصل الأخير من الكتاب، قبل قراءته، ليروا كيف "سينتهي". Boys and girls—and grown folks also—often turn first to the last chapter of a book, before reading it, to see how it "ends. 男の子と女の子、そして成長した人々も、本を読む前に、まず本の最後の章に目を向けて、「終わり」を確認します。 소년 소녀들, 그리고 어른들도 종종 책을 읽기 전에 책의 마지막 장으로 넘어 가서 책이 어떻게 끝나는 지 확인합니다. Chłopcy i dziewczęta - a także dorośli ludzie - często przed przeczytaniem książki sięgają najpierw po jej ostatni rozdział, aby zobaczyć, jak się "skończy". Meninos e meninas - e adultos também - muitas vezes abrem primeiro o último capítulo de um livro, antes de lê-lo, para ver como ele "termina". Мальчики и девочки, а также взрослые люди, прежде чем читать книгу, часто обращаются сначала к последней главе книги, чтобы посмотреть, чем она «заканчивается». Erkekler ve kızlar - ve ayrıca yetişkinler - bir kitabı okumadan önce, nasıl "bittiğini" görmek için genellikle kitabın son bölümüne bakarlar. 男孩和女孩——还有成年人——在阅读一本书之前,通常会先翻到最后一章,看看它是如何“结束的”。 " At times this is a good idea; for when we know the end of a story, we can often better understand it as it is told. "في بعض الأحيان تكون هذه فكرة جيدة؛ لأننا عندما نعرف نهاية القصة، يمكننا في كثير من الأحيان أن نفهمها بشكل أفضل كما تُروى. " At times this is a good idea; for when we know the end of a story, we can often better understand it as it is told. 「時々これは良い考えです。物語の終わりを知っているとき、それが言われるように私たちはしばしばそれをよりよく理解することができるからです。 "때때로 이것은 좋은 생각입니다. 우리가 이야기의 끝을 알 때 우리는 종종 그 이야기를 더 잘 이해할 수 있기 때문입니다. " Czasami jest to dobry pomysł, ponieważ kiedy znamy zakończenie historii, często możemy lepiej ją zrozumieć. "Às vezes isso é uma boa ideia; pois quando sabemos o final de uma história, muitas vezes podemos entendê-la melhor conforme ela é contada. «Иногда это хорошая идея, потому что, когда мы знаем конец истории, мы часто можем лучше понять ее в том виде, в каком она рассказывается. "Bazen bu iyi bir fikirdir çünkü bir hikayenin sonunu bildiğimizde onu anlatıldığı gibi daha iyi anlayabiliriz. “有时这是一个好主意;因为当我们知道故事的结局时,我们通常可以更好地理解它所讲述的内容。 This then is what we will do in this book. وهذا إذن هو ما سنفعله في هذا الكتاب. これが、この本で行うことです。 To właśnie zrobimy w tej książce. Именно этим мы и займемся в этой книге. O zaman bu kitapta yapacağımız şey bu. 这就是我们在本书中要做的事情。 We will first see what the "end" of the story of the Middle Ages is; then, as we read, we shall better understand how that end was brought about. سنرى أولاً ما هي "نهاية" قصة العصور الوسطى؛ وبعد ذلك، عندما نقرأ، سنفهم بشكل أفضل كيف تم تحقيق هذه النهاية. まず、中世の物語の「終わり」が何であるかを見ていきます。それから、私たちが読んだとき、その目的がどのようにもたらされたかをよりよく理解します。 우리는 먼저 중세 이야기의 "끝"이 무엇인지 볼 것입니다. 그러면 우리가 읽으면서 그 끝이 어떻게 이루어 졌는지 더 잘 이해할 것입니다. Najpierw zobaczymy, jaki jest "koniec" historii średniowiecza; następnie, w miarę czytania, lepiej zrozumiemy, jak ten koniec został osiągnięty. Veremos primeiro qual é o "fim" da história da Idade Média; então, ao lermos, compreenderemos melhor como esse fim foi realizado. Сначала мы увидим, каков «конец» истории Средневековья; тогда, когда мы будем читать, мы лучше поймем, как был достигнут этот конец. İlk önce Orta Çağ hikayesinin "sonunun" ne olduğunu göreceğiz; o zaman okudukça bu sona nasıl ulaşıldığını daha iyi anlayacağız. 我们先来看看中世纪故事的“结局”是什么;然后,当我们阅读时,我们将更好地理解这一结局是如何实现的。 When Columbus in the year 1492 returned from his voyage of discovery, a keen rivalry began among the Old World nations for the possession of the New World. عندما عاد كولومبوس في عام 1492 من رحلته الاستكشافية، بدأ التنافس الشديد بين دول العالم القديم على امتلاك العالم الجديد. When Columbus in the year 1492 returned from his voyage of discovery, a keen rivalry began among the Old World nations for the possession of the New World. 1492 년 콜럼버스가 발견의 여정에서 돌아 왔을 때, 구세계 국가들 사이에서 신대륙을 점령하기위한 치열한 경쟁이 시작되었습니다. Quando Colombo, no ano de 1492, voltou de sua viagem de descoberta, uma forte rivalidade começou entre as nações do Velho Mundo pela posse do Novo Mundo. Expedition followed expedition; Spaniards, Portuguese, French, English, and later the Dutch and Swedes,—all began to strive with one another for the wealth and dominion of the new-found lands; and American history—our own history—begins. تبعت الرحلة الاستكشافية. بدأ الأسبان، والبرتغاليون، والفرنسيون، والإنجليز، وبعد ذلك الهولنديون والسويديون، في الكفاح مع بعضهم البعض من أجل الثروة والسيطرة على الأراضي المكتشفة حديثًا؛ ويبدأ التاريخ الأمريكي، تاريخنا. Expedition followed expedition; Spaniards, Portuguese, French, English, and later the Dutch and Swedes,—all began to strive with one another for the wealth and dominion of the new-found lands; and American history—our own history—begins. Wyprawa następowała po wyprawie; Hiszpanie, Portugalczycy, Francuzi, Anglicy, a później Holendrzy i Szwedzi - wszyscy zaczęli walczyć ze sobą o bogactwo i panowanie nad nowo odkrytymi ziemiami; i rozpoczęła się historia Ameryki - nasza własna historia. Expedição seguida de expedição; Espanhóis, portugueses, franceses, ingleses e, mais tarde, holandeses e suecos - todos começaram a lutar uns com os outros pela riqueza e domínio das terras recém-descobertas; e a história americana - nossa própria história - começa.

But who were these Spaniards and Portuguese, these Englishmen and Frenchmen, these Dutchmen and Swedes? ولكن من هم هؤلاء الإسبان والبرتغاليين، هؤلاء الإنجليز والفرنسيين، هؤلاء الهولنديين والسويديين؟ 但这些西班牙人和葡萄牙人、这些英国人和法国人、这些荷兰人和瑞典人是谁? In the old days when the might and power of Rome ruled over the world, we hear nothing of them. في الأيام الخوالي، عندما كانت قوة روما وقوتها تحكمان العالم، لم نسمع عنها شيئًا. W dawnych czasach, gdy potęga Rzymu panowała nad światem, nic o nich nie słyszeliśmy. Nos velhos tempos, quando a força e o poder de Roma governavam o mundo, não ouvimos nada sobre eles. 在过去,当罗马的威力和权力统治世界时,我们却听不到他们的消息。 Whence had they come? ومن أين أتوا؟ Skąd przybyli? De onde eles vieram? Were they entirely new peoples who had had no part in the old world of the Greeks and Romans? هل كانوا شعوبًا جديدة تمامًا لم يكن لها أي دور في العالم القديم لليونانيين والرومان؟ Czy były to zupełnie nowe ludy, które nie miały żadnego udziału w starym świecie Greków i Rzymian? 他们是没有参与过希腊人和罗马人的旧世界的全新民族吗? Were they the descendants of the old peoples over whom the Emperors had ruled from the city of the Seven Hills? هل هم من نسل الشعوب القديمة التي حكمها الأباطرة من مدينة التلال السبعة؟ Czy byli to potomkowie dawnych ludów, nad którymi cesarze sprawowali władzę z miasta Siedmiu Wzgórz? Eles eram os descendentes dos povos antigos sobre os quais os imperadores governaram da cidade das Sete Colinas? 他们是皇帝在七山城统治下的古老民族的后裔吗? Or did they arise by a mingling of the old and the new? أم أنها نشأت عن طريق الاختلاط بين القديم والجديد؟ A może powstały one z połączenia starego i nowego? 或者它们是由新旧混合而产生的? Then, if they were the result of a mingling, where had the new races dwelt during the long years that Rome was spreading her empire over the known world? ثم، إذا كانت نتيجة اختلاط، فأين سكنت الأجناس الجديدة خلال السنوات الطويلة التي كانت روما تنشر فيها إمبراطوريتها على العالم المعروف؟ W takim razie, jeśli były one wynikiem mieszania się, gdzie mieszkały nowe rasy podczas długich lat, gdy Rzym rozprzestrzeniał swoje imperium na znany świat? 那么,如果新种族是混合的结果,那么在罗马将其帝国扩张到已知世界的漫长岁月中,这些新种族居住在哪里呢? When and how had the mingling taken place? متى وكيف حدث الاختلاط؟ Quando e como ocorreu a mistura? What, too, had become of ماذا حدث أيضا Co też stało się z

"The Glory that was Greece, the grandeur that was Rome"? "المجد الذي كان لليونان، والعظمة التي كانت لروما"؟ "The Glory that was Greece, the grandeur that was Rome"? "Chwała Grecji, wielkość Rzymu"? “荣耀属于希腊,辉煌属于罗马”? Why was America not discovered and settled before? لماذا لم تكتشف أمريكا وتستقر فيها من قبل؟ Dlaczego Ameryka nie została odkryta i zasiedlona wcześniej? What were the customs, the ideas, the institutions which these peoples brought with them when they settled here? ما هي العادات والأفكار والمؤسسات التي جلبها هؤلاء الناس معهم عندما استقروا هنا؟ In short, what had been the history and what was the condition of the nations which, after 1492, began the struggle for the mastery of the New World? باختصار، ما هو التاريخ وما هي حالة الأمم التي بدأت، بعد عام 1492، النضال من أجل السيطرة على العالم الجديد؟ Krótko mówiąc, jaka była historia i stan narodów, które po 1492 roku rozpoczęły walkę o panowanie nad Nowym Światem? 简而言之,1492 年之后开始争夺新世界的斗争的国家的历史和状况如何?

To such questions it is the aim of this book to give an answer. إن هدف هذا الكتاب هو الإجابة على مثل هذه الأسئلة. 对于这些问题,本书的目的就是给出答案。 It will try to show how the power of Rome fell before the attacks of German barbarians, and how, in the long course of the Middle Ages, new peoples, new states, a new civilization, arose on the ruins of the old. سيحاول إظهار كيف سقطت قوة روما قبل هجمات البرابرة الألمان، وكيف نشأت شعوب جديدة ودول جديدة وحضارة جديدة على أنقاض القديمة على مدار العصور الوسطى. Spróbuje pokazać, jak potęga Rzymu upadła przed atakami niemieckich barbarzyńców i jak w długim okresie średniowiecza nowe ludy, nowe państwa i nowa cywilizacja powstały na ruinach starej. Ele tentará mostrar como o poder de Roma caiu diante dos ataques dos bárbaros alemães e como, no longo curso da Idade Média, novos povos, novos estados, uma nova civilização surgiram das ruínas da antiga. 它将试图展示罗马的力量如何在日耳曼野蛮人的攻击下崩溃,以及在漫长的中世纪过程中,新民族、新国家、新文明如何在旧文明的废墟上崛起。

At the beginning of the period Rome was old and worn out with misgovernment and evil living. في بداية الفترة كانت روما قديمة ومنهكة بسبب سوء الحكم والحياة الشريرة. 時代の初め、ローマは古く、悪政と邪悪な生活に疲れ果てていました。 Na początku tego okresu Rzym był stary i zużyty złymi rządami i złym życiem. В начале этого периода Рим был стар и изношен неправильным управлением и дурной жизнью. But planted in this dying Rome there was the new and vigorous Christian Church which was to draw up into itself all that was best and strongest of the old world. ولكن في روما المحتضرة هذه، زرعت الكنيسة المسيحية الجديدة القوية التي كان عليها أن تستمد في ذاتها أفضل وأقوى ما في العالم القديم. しかし、この死につつあるローマに植えられたのは、旧世界の最良かつ最強のすべてを自分自身に引き込むことになる、新しくて活発なキリスト教会でした. 但在这个垂死的罗马,却诞生了新的、充满活力的基督教会,它吸收了旧世界中最好、最强大的一切。 The Germans were rude and uncivilized, but they were strong in mind and body, and possessed some ideas about government, women, and the family which were better than the ideas of the Romans on these subjects. وكان الألمان فظين وغير متحضرين، لكنهم كانوا أقوياء عقلًا وجسمًا، وكان لديهم بعض الأفكار حول الحكومة والنساء والأسرة التي كانت أفضل من أفكار الرومان في هذه المواضيع. Germanie byli nieuprzejmi i niecywilizowani, ale mieli silny umysł i ciało oraz pewne poglądy na temat rządu, kobiet i rodziny, które były lepsze niż poglądy Rzymian na te tematy.

When the Germans conquered the Romans, and settled within the bounds of the Empire, it might well have seemed that the end of the world was come. عندما هزم الألمان الرومان، واستقروا داخل حدود الإمبراطورية، ربما بدا الأمر وكأن نهاية العالم قد جاءت. ドイツ人がローマ人を征服し、帝国の境界内に定住したとき、世界の終わりが来たように見えたかもしれません. Kiedy Germanie podbili Rzymian i osiedlili się w granicach Imperium, mogło się wydawać, że nadszedł koniec świata. 当日耳曼人征服罗马人并在帝国境内定居时,世界末日似乎已经到来。 Cities were plundered and destroyed; priceless works of art were dashed to pieces; and the inhabitants of many lands were slain or enslaved. تم نهب المدن وتدميرها. وتحطمت الأعمال الفنية التي لا تقدر بثمن؛ وقُتل أو استُعبد سكان العديد من الأراضي. 都市は略奪され、破壊されました。貴重な芸術作品が粉々に砕かれました。そして、多くの土地の住民が殺されたり、奴隷にされたりしました。 城市被掠夺和摧毁;无价的艺术品被摔得粉碎;许多国家的居民被杀或被奴役。 For nearly a thousand years Europe did not entirely recover from the shock; and the period which immediately follows the invasions of the barbarians is so dreary and sad that historians have called it "the Dark Ages. " ولمدة تقرب من ألف عام لم تتعاف أوروبا بالكامل من الصدمة؛ والفترة التي أعقبت غزوات البرابرة مباشرة كانت كئيبة وحزينة للغاية لدرجة أن المؤرخين أطلقوا عليها اسم "العصور المظلمة". 千年近くの間、ヨーロッパはショックから完全には立ち直れませんでした。そして、野蛮人の侵略の直後の時代は、歴史家が「暗黒時代」と呼ぶほど悲惨で悲しいものです。 Przez prawie tysiąc lat Europa nie otrząsnęła się całkowicie z tego szoku, a okres, który nastąpił bezpośrednio po najazdach barbarzyńców, jest tak ponury i smutny, że historycy nazwali go "ciemnymi wiekami". " 近一千年来,欧洲并没有完全从冲击中恢复过来。野蛮人入侵之后的那段时期是如此沉闷和悲伤,以至于历史学家将其称为“黑暗时代”。 But what was best in the old Greek and Roman civilization did not wholly perish. لكن أفضل ما في الحضارة اليونانية والرومانية القديمة لم يهلك بالكامل. しかし、古いギリシャとローマの文明で最も優れていたものが完全に滅びたわけではありません。 Ale to, co było najlepsze w starej greckiej i rzymskiej cywilizacji, nie zginęło całkowicie. 但古希腊和罗马文明中最好的东西并没有完全消失。 The Christian Church, too, grew steadily stronger, and sought to soften and civilize the rude Germans. والكنيسة المسيحية أيضاً ازدادت قوة على نحو مطرد، وسعت إلى تليين الألمان الوقحين وتحضرهم. キリスト教会も着実に力を増し、失礼なドイツ人を和らげ、文明化しようと努めました。 Kościół chrześcijański również stale się umacniał i starał się złagodzić i ucywilizować surowych Niemców. 基督教会也逐渐强大起来,并试图软化和教化粗鲁的德国人。 The Germans, in turn, did not lose their vigor or their good ideas. والألمان بدورهم لم يفقدوا نشاطهم أو أفكارهم الجيدة. 一方、ドイツ人は活力や優れたアイデアを失うことはありませんでした。 Niemcy z kolei nie stracili wigoru ani dobrych pomysłów. 反过来,德国人并没有失去活力或好主意。 At last from the combination of all these elements a new civilization arose,—stronger, better, and capable of higher development than the old,—and the Middle Ages were past. وأخيرًا، نشأت حضارة جديدة من مزيج كل هذه العناصر، أقوى وأفضل وأقدر على التطور من الحضارة القديمة، وانتهت العصور الوسطى. ついに、これらすべての要素が組み合わさって新しい文明が生まれ、古い文明よりも強く、より良く、より高度な発展が可能になり、中世は過去のものとなりました。 W końcu z połączenia wszystkich tych elementów powstała nowa cywilizacja - silniejsza, lepsza i zdolna do wyższego rozwoju niż stara - a średniowiecze minęło. 最后,所有这些元素结合起来,一个新的文明诞生了——比旧文明更强大、更好,并且能够发展得更高——中世纪已经过去了。 Then and only then could—and did—the new nations, which meanwhile had slowly been forming, set out on their careers of discovery and exploration which have made our New World possible. وعندها فقط، كان بوسع الأمم الجديدة، التي كانت تتشكل ببطء في هذه الأثناء، أن تنطلق في مسيرتها الاستكشافية التي جعلت عالمنا الجديد ممكنًا، وقد فعلت ذلك بالفعل. Then and only then could—and did—the new nations, which meanwhile had slowly been forming, set out on their careers of discovery and exploration which have made our New World possible. その後、ゆっくりと形成されていた新しい国家は、私たちの新世界を可能にした発見と探検のキャリアに着手することができました. Wtedy i tylko wtedy nowe narody, które w międzyczasie powoli się formowały, mogły rozpocząć swoją karierę odkrywczą i eksploracyjną, która umożliwiła powstanie naszego Nowego Świata. 那时,也只有那时,那些同时正在慢慢形成的新国家才能——也确实如此——开始他们的发现和探索事业,使我们的新世界成为可能。

So, we may say, the Middle Ages were the period when Europe became Europe, and made ready to found new Europes in America, in Australia, and in Africa. لذا، يمكننا القول إن العصور الوسطى كانت الفترة التي أصبحت فيها أوروبا أوروبا، واستعدت لتأسيس أوروبا جديدة في أمريكا، وأستراليا، وأفريقيا. したがって、中世はヨーロッパがヨーロッパになり、アメリカ、オーストラリア、アフリカで新しいヨーロッパを発見する準備ができた時期であったと言えます。 It was the growing-time for all the great harvest which has come since that time. لقد كان وقت النمو لكل الحصاد الكبير الذي جاء منذ ذلك الوقت. その時以来、すべての大収穫の成長期でした。 Był to czas wzrostu dla całego wielkiego żniwa, które nadeszło od tamtego czasu. 这是自那时以来所有大丰收的生长时期。