×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

TED talks, The myth of Loki and the deadly mistletoe - Iseult Gillespie

The myth of Loki and the deadly mistletoe - Iseult Gillespie

Baldur— son of All Father Odin and Queen Frigg, husband of Nanna the Peaceful, and God of truth and light— was the gentlest and most beloved being in all of Asgard. In his great hall of Breidablik,

Baldur's soothing presence eased his subject's woes. But lately, he was plagued by troubles of his own. Every night, Baldur had gruesome visions foretelling his own imminent death. Determined to protect her son from these grim prophecies, Queen Frigg travelled across the nine realms, begging all living things not to harm Baldur. Her grace moved each being she encountered. Every animal and element, every plague and plant, every blade and bug gladly gave their word.

Frigg returned to Breidablik, and threw a great feast to celebrate. Wine flowed freely, and soon the gods took turns testing Baldur's immunity. Lurking in the corner, Loki rolled his eyes. The trickster god had never cared for Baldur the Bright, and found his new gift profoundly irritating. Surely there was a flaw in Frigg's plan.

Taking the form of an old woman,

Loki crept to Frigg's side and feigned confusion. Why were the gods attacking sweet Baldur, whom they all loved so dearly? Frigg told her of the oaths, but the old woman pressed on. Surely you didn't receive a vow from everything, she asked. Frigg shrugged.

The only being she hadn't visited was mistletoe. After all, what god could fear a trifling weed? At this, Loki dashed outside to find a sprig of mistletoe. When he returned, the festivities had grown even rowdier. But not every god was enjoying the party.

Baldur's brother Hodur, who was blind and weapon-less, sat dejected. Seeing his opportunity,

the trickster slyly offered Hodur a chance to participate. Loki armed him with mistletoe, guided his aim towards his brother, and told Hodur to hurl with all his might.

The mistletoe pierced Baldur's chest with deadly force. The god's light quickly flickered out, and despair swept over the crowd. Within moments, the impact of Baldur's death could be felt across the nine realms.

But from the weeping masses, Hermod the Brave stepped forward. The warrior god believed that with the help of Odin's mighty steed, there was no plane he could not reach.

He would travel to halls of Hel herself, and bring Baldur home. The god rode for nine days and nine nights, past halls of corpses and over paths paved with bone. When he finally reached the Queen of the Underworld, Hermod begged her to return Baldur to his family. Hel considered taking pity, but she wanted to know the extent of the gods' mourning.

She agreed to relinquish Baldur's soul—

if Hermod could prove that every living thing wept at Baldur's death. Hermod shot back to the land of the living. He met with every creature that Frigg visited earlier— all of which cried for Baldur and begged for his return. Meanwhile, Loki watched Hermod's mission with disdain. He would not let his work be so easily undone, but if he interfered too boldly it might reveal his hand in Baldur's murder. Disguising himself as a ferocious giant, he hid himself at Hermod's final stop. When the warrior came,

the howling wind and craggy rocks each declared their love for Baldur. But the giant within spewed only contempt for the deceased. No matter how much Hermod begged, she would not shed a single tear. With his last hope dashed, the god began to mourn Baldur a second time. But an echo from the cave rang out above his sobs. Loki's twisted cackle was well-known to every Asgardian, and Hermod realized he'd been tricked.

As he leapt to accost the trickster,

Loki took the form of a salmon and wriggled into the waterfall. His escape was guaranteed, until Thor arrived at the scene. Dragging Loki back to the cave, the gods bound him with a poisonous serpent. Here, Loki would remain chained until the end of days— the serpent dripping venom on his brow as punishment for dousing Asgard's brightest light.

The myth of Loki and the deadly mistletoe - Iseult Gillespie Der Mythos von Loki und dem tödlichen Mistelzweig - Iseult Gillespie El mito de Loki y el muérdago mortal - Iseult Gillespie Le mythe de Loki et du gui mortel - Iseult Gillespie Il mito di Loki e il vischio mortale - Iseult Gillespie ロキと致命的なヤドリギの神話 - Iseult Gillespie 로키와 치명적인 겨우살이의 신화 - 이슬 길레스피 Mit o Lokim i śmiercionośnej jemiole - Iseult Gillespie O mito de Loki e o visco mortal - Iseult Gillespie Миф о Локи и смертоносной омеле - Исеулт Гиллеспи Loki ve ölümcül ökseotu efsanesi - Iseult Gillespie Міф про Локі та смертоносну омелу - Ізольда Гіллеспі Thần thoại về Loki và cây tầm gửi chết chóc - Iseult Gillespie 洛基和致命槲寄生的神话 - Iseult Gillespie 洛基的神话和致命的槲寄生 - 伊索·吉莱斯皮 洛基的神話和致命的槲寄生 - 伊索吉萊斯皮

Baldur— son of All Father Odin and Queen Frigg, Balder, hijo del dios Odín y la reina Frigg, بالدر- پسر اودین (خدای خدایان) و ایزدبانو فریگ، Baldur— putra dari Bapa Odin dan Ratu Frigg, Baldur, figlio di Odino, Padre del Tutto, e della Regina Frigg, バルドル は 主 神 オーディン と 女王 フリッグ の 息子 で Бальдр — сын всеотца Одина и верховной богини Фригг, Baldur— con trai của All Father Odin và Queen Frigg, Baldur——万神之父奥丁和皇后弗丽格的儿子, husband of Nanna the Peaceful, and God of truth and light— esposo de Nanna la Pacífica, y dios de la verdad y la luz, شوهرِ نانا صلح‌طلب، و خداي حق و نور- suami dari Nanna yang Tenang, dan Dewa kebenaran dan cahaya— marito di Nanna la Pacifica, dio della verità e della luce, 平和 の 女神 ナンナ を 妻 と する 真実 と 光 の 神 で marido de Nanna, a Pacífica, e Deus da verdade e da luz— муж богини мира Нанны, бог истины и света, чоловік Нанна Мирна, і Бог правди і світла— 和平者南娜的丈夫,真理与光明之神—— was the gentlest and most beloved being in all of Asgard. era el ser más amable y amado en todo Asgard. مهربان‌ترين و محبوب‌ترين موجود در سرتاسر ازگارد بود. adalah makhluk paling rendah hati dan paling dicintai di seluruh Asgard. era l'essere più amichevole e amato di tutta Asgard. アスガルズ 中 で 最も 優しく 誰 より も 愛さ れる 存在 でした era o ser mais gentil e amado em toda Asgard. был самым благостным и обожаемым небожителем Асгарда. là sinh vật dịu dàng và được yêu mến nhất ở Asgard. 是整个仙宫中最温柔、最受爱戴的存在。 In his great hall of Breidablik, En Breidablik, su gran salón, در سالن بزرگ خود بریدابلیک، Di balai agungnya di Breidablik, Nella sua grande sala di Breidablik, その 宮殿 ブレイザブリク の 大広間 で は In zijn grote zaal van Breidablik, Em seu grande salão de Breidablik, В величественном зале Брейдаблик своим умиротворяющим ликом он Trong đại sảnh Breidablik của mình, 在他位于 Breidablik 的大厅里,

Baldur's soothing presence eased his subject's woes. Baldur's soothing presence eased his subject's woes. la presencia tranquila de Balder aliviaba las penas de sus súbditos. حضور آرامش‌بخش بالدر پریشانی‌های وی را کاهش داد. kehadiran Baldur mampu menghapus duka rakyatnya. la presenza rassicurante di Baldur alleviava le sofferenze dei suoi sudditi. 心 落ち着か せる バルドル の 存在 が 臣下 の 憂い を 和らげて い ました Kojąca obecność Baldura złagodziła nieszczęścia jego obiektu. A presença reconfortante de Baldur aliviou as aflições de seu súdito. Успокаивающее присутствие Бальдура облегчило горе его подданного. Sự hiện diện nhẹ nhàng của Baldur đã xoa dịu nỗi đau của đối tượng. Baldur 舒缓的存在缓解了他的对象的痛苦。 But lately, he was plagued by troubles of his own. But lately, he was plagued by troubles of his own. Pero últimamente, se había sentido atormentado por sus propios problemas. اما اخیراً، او گرفتار مشکلات خود بود. Namun belakangan, ia dihantui oleh masalahnya sendiri. Ma, in seguito, fu tormentato dai suoi di problemi. しかし バルドル に も 最近 悩ま さ れて いる こと が あり ました Mas ultimamente, ele foi atormentado por seus próprios problemas. Но в последнее время он и сам столкнулся с неприятностями. Nhưng thời gian gần đây, anh lại vướng vào những rắc rối của chính mình. 但最近,他被自己的麻烦所困扰。 Every night, Baldur had gruesome visions foretelling his own imminent death. Every night, Baldur had gruesome visions foretelling his own imminent death. Todas las noches, هر شب، بالدر رویاهای وحشتناکی می‌دید که مرگ قریب‌الوقوع‌اش را پیشگویی می‌کرد. Setiap malamnya, Baldur bermimpi buruk tentang ajalnya yang sudah dekat. Ogni notte, Baldur aveva visioni spaventose 自分 に 死 が 差し迫る 恐ろしい 夢 を 毎晩 見た のです Todas as noites, Baldur tinha visões horríveis prevendo sua própria morte iminente. Каждую ночь являлись Бальдру дурные сны, предсказывающие ему неминуемую смерть. Mỗi đêm, Baldur có những cảnh tượng khủng khiếp báo trước cái chết sắp xảy ra của chính mình. 每天晚上,巴德尔都会看到可怕的幻象,预示着他自己即将死去。 Determined to protect her son from these grim prophecies, Decidida a proteger a su hijo de estas oscuras profecías, مصمم به محافظت از پسرش در برابر این پیشگویی‌های ناخوشایند، Untuk melindungi anaknya dari ramalan mengerikan ini, Per proteggere suo figlio da queste cupe profezie, この 不吉な 予兆 から 息子 を 守ろう と Determinado a proteger seu filho dessas profecias sombrias, Решив уберечь сына от ужасных предсказаний, Quyết tâm bảo vệ con trai mình khỏi những lời tiên tri nghiệt ngã này, 决心保护她的儿子免受这些可怕的预言, Queen Frigg travelled across the nine realms, la reina Frigg viajó por los nueve reinos ملکه فریگ نه قلمرو را طی کرد، Ratu Frigg berkelana menyeberangi sembilan dunia, la Regina Frigg viaggiò per i nove regni, 女王 フリッグ は 九 つ の 世界 を 巡り A rainha Frigg viajou pelos nove reinos, богиня Фригг посетила все девять миров Nữ hoàng Frigg du hành khắp chín cõi, 弗丽格女王游历九界, begging all living things not to harm Baldur. suplicando a todas las criaturas vivientes que no lastimaran a Balder. و به تمام موجودات زنده التماس کرد که به بالدر آسیب نرسانند. memohon kepada semua makhluk hidup agar tidak menyakiti Baldur. pregando tutti gli esseri viventi di non far del male a Baldur. 生き と し 生ける もの に バルドル を 傷つけ ない よう 懇願 し ました implorando a todas as coisas vivas que não prejudiquem Baldur. и попросила всех живых существ, не причинять вреда Бальдру. cầu xin mọi sinh vật đừng làm hại Baldur. 祈求所有生物不要伤害 Baldur。 Her grace moved each being she encountered. Su bondad conmovió a todos los seres con que se encontró. خوش قلبی‌اش هر موجودی را که با او روبرو می‌شد تحت تأثیر قرار میداد. Sikap santunnya itu meluluhkan setiap makhluk yang ia temui. Con la sua grazia, riuscì a convincere ogni creatura che incontrava. 出会った もの は すべて その 優美 さ に 心 打た れ Sua graça comoveu cada ser que ela encontrou. Правительница богов обратилась ко всему, что повстречала на пути. Sự duyên dáng của cô ấy đã lay động từng người cô ấy gặp. 她的优雅感动了她遇到的每个人。 Every animal and element, every plague and plant, every blade and bug Cada animal y elemento, cada plaga y planta, cada espada y cada insecto هر حیوان و عنصری، هر آفت و گیاهی، هر شمشیر و حشره‌ای Setiap hewan dan unsur, setiap wabah dan tumbuhan, setiap pedang dan serangga Ogni animale, agente atmosferico, malattia o pianta, filo d'erba o insetto, どんな 動物 も 自然の 力 も 流行り 病 も 植物 も 刃 も 虫 も Cada animal e elemento, cada praga e planta, cada lâmina e inseto И все животные, все стихии, болезни, растения, все орудия и все насекомые Mọi động vật và nguyên tố, mọi bệnh dịch và thực vật, mọi lưỡi kiếm và sâu bọ 每一种动物和元素,每一种瘟疫和植物,每一种刀片和虫子 gladly gave their word. dio con gusto su palabra. با خوشحالی با او سوگند یاد کردند. dengan senang hati mengucap sumpah mereka. diede volentieri la sua parola. 喜んで 約束 し ました de bom grado deu sua palavra. охотно дали клятву. vui vẻ đưa ra lời của họ. 欣然答应了。

Frigg returned to Breidablik, and threw a great feast to celebrate. Frigg regresó a Breidablik y ofreció un gran festín para celebrar. فریگ به بریدابلیک بازگشت و ضیافت بزرگی برای جشن گرفتن به پا کرد. Frigg kembali ke Breidablik dan mengadakan perjamuan besar untuk merayakan. Frigg tornò a Breidablik, e organizzò un grande banchetto per festeggiare. フリッグ は ブレイザブリク に 戻る と 盛大な 祝い の 宴 を 開き ました Frigg voltou para Breidablik e deu um grande banquete para comemorar. Возвратившись в Брейдаблик, Фригг устроила большой пир. Frigg 回到了 Breidablik,并举行了盛大的宴会来庆祝。 Wine flowed freely, and soon the gods took turns testing Baldur's immunity. El vino abundaba y pronto los dioses se turnaron شراب آزادانه جاری می‌شد و به زودی خدایان به نوبت مقاومت بالدر را آزمایش کردند. Anggur disajikan, kemudian para dewa bergantian menguji kekebalan Baldur. C'era vino a volontà, e presto gli dei fecero a turno per mettere alla prova ワイン を し こ たま 飲んだ 神々 は 代わる代わる バルドル の 不死身 さ を 試し だし ました O vinho corria livremente, e logo os deuses se revezaram testando a imunidade de Baldur. Вино лилось рекой, а боги по очереди испытывали бессмертие Бальдра. 美酒畅饮,众神很快轮流测试巴德尔的免疫力。 Lurking in the corner, Loki rolled his eyes. Acechando en un rincón, Loki hizo un ademán de fastidio. لوکی که در گوشه‌ای کمین کرده بود، چشمانش را چرخاند. Bersembunyi di pojokan, Loki memutar matanya. Nascosto nell'ombra, Loki storse il naso. 隅 から 見て いた ロキ は うんざり して い ました Espreitando no canto, Loki revirou os olhos. Притаившись в углу, с презрением на всё это смотрел Локи. 躲在角落里的洛基翻了个白眼。 The trickster god had never cared for Baldur the Bright, El dios tramposo nunca había tenido ningún aprecio por Balder el Brillante, خدای حقه‌باز هرگز به بالدر درخشان اهمیت نمی‌داد، Dewa penipu itu tidak pernah peduli pada Baldur yang Gemilang, Al dio imbroglione non era mai importato この 悪戯 者 の 神 は 光 の 神 バルドル を 気遣った こと が なく O deus trapaceiro nunca se importou com Baldur, o Brilhante, Бог хитрости никогда не любил светлого Бальдра, 骗子之神从未关心过 Baldur the Bright, and found his new gift profoundly irritating. cuyo nuevo don le resultaba extremadamente irritante. و هدیه جدید خود را کاملاً آزاردهنده دانست. dan merasa bakat barunya amatlah menjengkelkan. e trovò il suo nuovo omaggio profondamente irritante. その 新たな 資質 を 苛立た しく 思い ました e achou seu novo dom profundamente irritante. а его новый дар откровенно раздражал трикстера. 并发现他的新礼物非常烦人。 Surely there was a flaw in Frigg's plan. Seguramente había una falla en el plan de Frigg. مطمئناً نقصی در برنامه فريگ وجود داشت. Tentu saja ada ketidaksempurnaan pada rencana Frigg. C'era sicuramente un punto debole フリッグ の 企て に も ほころび が ある に 違い ませ ん Certamente havia uma falha no plano de Frigg. Наверняка в замысле Фригг был какой-нибудь изъян. 弗里格的计划肯定有漏洞。

Taking the form of an old woman, Tras adoptar la forma de una anciana, فرم یك پیرزن را به خود گرفت، Dengan mengubah dirinya menjadi wanita tua, Prese le sembianze di una vecchia donna, 老婆 に 姿 を 変える と Tomando a forma de uma velha, Приняв обличье старухи, 以老妇人的形象,

Loki crept to Frigg's side and feigned confusion. Loki se acercó a Frigg, e impostando una falsa duda le dijo: لوكی نزد فریگ رفته و او را بی‌مورد سرگردان كرد. Loki bergerak perlahan ke samping Frigg dan berpura-pura bingung. Loki si avvicinò a Frigg e finse di essere confuso. ロキ は フリッグ の 側 に 行き 困惑 した ふり を し ました Loki rastejou para o lado de Frigg e fingiu confusão. Локи подобрался к Фригг и с напускным удивлением спросил: Loki悄悄走到Frigg身边假装困惑。 Why were the gods attacking sweet Baldur, whom they all loved so dearly? "¿Por qué los dioses atacan al dulce Balder, چرا خدایان به بالدر مهربان که همه آنها خیلی دوست داشتند حمله می‌کردند؟ Kenapa para dewa itu menyerang Baldur yang amat mereka cintai? Perché gli dei attaccavano il dolce Baldur, che amavano così tanto? なぜ 神々 は 誰 から も 愛さ れる バルドル を 攻撃 して いる の か ? Por que os deuses estavam atacando o doce Baldur, a quem todos eles amavam tanto? «Почему боги нападают на столь обожаемого красавца Бальдра?» 为什么众神要攻击他们都如此深爱的可爱的巴德尔? Frigg told her of the oaths, but the old woman pressed on. Frigg le contó sobre los juramentos, pero la anciana insistió. فريگ سوگندها را به او گفت، اما پيرزن پافشاری کرد. Frigg menjelaskan tentang sumpah itu, namun sang wanita tua bersikeras. Frigg le disse dei giuramenti, ma la vecchia insistette. フリッグ は 誓い の こと を 話し ました が 老婆 は 引き下がら ず Frigg contou a ela sobre os juramentos, mas a velha continuou. Фригг рассказала о клятвах, но старуха не унималась: 弗丽嘉把誓言告诉了她,但老太婆坚持了下来。 Surely you didn't receive a vow from everything, she asked. "Seguramente no todos y cada uno de ellos dio su palabra", agregó. او از فریگ پرسید مطمئناً شما از همه چیز سوگند نگرفته‌اید. Kau pasti tidak mendapatkan sumpah dari semua makhluk kan, tanya wanita itu. "Di certo non tutti hanno giurato", chiese. あらゆる もの から 誓い を 受けた わけで は ない だろう と 聞き ました Certamente você não recebeu um voto de tudo, ela perguntou. «Наверняка не все дали клятву». 你肯定没有收到任何东西的誓言,她问道。 Frigg shrugged. Frigg se encogió de hombros. فريگ شانه بالا انداخت. Frigg mengangkat bahunya. Frigg alzò le spalle. フリッグ は 肩 を すくめ Frigg deu de ombros. Фригг лишь пожала плечами. 弗里格耸耸肩。

The only being she hadn't visited was mistletoe. El único ser al que no había visitado era al muérdago. تنها موجودی که وی از آن بازدید نکرده بود، بوته‌ی دارواش بود. Satu-satunya makhluk yang belum ia temui adalah mistletoe. L'unica creatura che non aveva incontrato 訪ね なかった の は ヤドリギ くらい だ と 言い ました O único ser que ela não tinha visitado era o visco. Единственное существо, которое она не посетила, была омела. 她唯一没有拜访过的生物是槲寄生。 After all, what god could fear a trifling weed? Después de todo, ¿qué podía un dios temer de una simple hierba? از این گذشته، کدام خدایی می‌تواند از یک علف هرز کوچک بترسد؟ Lagi pula, dewa macam apa yang menakuti sebuah rumput liar kecil? Alla fine, quale dio poteva temere un'erbaccia insignificante? 取る に 足ら ない 雑草 を 恐れる 者 が ある か と Afinal, que deus poderia temer uma erva daninha insignificante? Как-никак, не пристало богам бояться какого-то никчёмного сорняка. 毕竟,哪个神会害怕一株微不足道的杂草? At this, Loki dashed outside to find a sprig of mistletoe. Tras escuchar esto, Loki se apresuró a buscar una ramita de muérdago. در این هنگام، لوکی برای یافتن شاخه‌ی داروش بیرون رفت. Loki pun kemudian bergegas keluar untuk mencari setangkai mistletoe. Loki corse subito fuori a cercare un rametto di vischio. それ を 聞いた ロキ は ヤドリギ の 枝 を 探し に 飛び出し ました Com isso, Loki correu para fora para encontrar um raminho de visco. Услыхав это, Локи помчался поскорей найти веточку омелы. 听到这里,Loki 冲到外面去寻找一小撮槲寄生。 When he returned, the festivities had grown even rowdier. Al regresar, los festejos se habían vuelvo aún más ruidosos. هنگامی که او بازگشت، جشن حتی پر سر و صداتر شده بود. Ketika ia kembali, perjamuan menjadi semakin meriah. Quando tornò, la festa era ancora più rumorosa. 戻って くる と 宴 は 一層 盛り上がって い ました が Toen hij terugkeerde, waren de festiviteiten nog ruiger geworden. Quando ele voltou, as festividades ficaram ainda mais agitadas. Когда он вернулся, празднества стали шумными и беспорядочными. 当他回来时,庆祝活动变得更加热闹。 But not every god was enjoying the party. Pero no todos los dioses disfrutaban la fiesta. اما همه‌ی خدایان از مهمانی لذت نمی‌بردند. Namun, tidak semua dewa menikmati perjamuan tersebut. Ma non tutti gli dei si stavano divertendo. 楽しんで い ない 神 も い ました Mas nem todos os deuses estavam gostando da festa. Но не все боги веселились. 但并不是每个神都喜欢这个聚会。

Baldur's brother Hodur, who was blind and weapon-less, sat dejected. El hermano de Balder, Hodur, برادر بالدور، هودر، نابینا و بدون سلاح، مأیوس نشسته بود. Saudara Baldur, Hodur, yang buta dan tak bersenjata, duduk dengan murung. Hodur, fratello di Baldur, cieco e disarmato, sedeva rattristato. バルドル の 弟 ホズル は 盲目で 武器 を 持た ず 取り残さ れて い ました O irmão de Baldur, Hodur, que era cego e sem armas, sentou-se abatido. В углу сидел удручённый Хёд — брат Бальдра, Baldur 的兄弟 Hodur 是盲人,手无寸铁,垂头丧气地坐着。 Seeing his opportunity, Viendo esto como una oportunidad, این حقه‌باز با دیدن فرصتش، Melihat kesempatannya, Fiutando l'occasione, これ は 利用 できる と 見た ロキ は Углядев удобную возможность, 看到他的机会,

the trickster slyly offered Hodur a chance to participate. el dios tramposo astutamente le ofreció a Hodur una forma de participar. حیله‌گرانه به هودر پیشنهاد فرصتی برای حضور در جشن را داد. sang penipu dengan liciknya menawari Hodur untuk turut serta. l'imbroglione offrì a Hodur, di nascosto, l'opportunità di partecipare. 遊び に 加わる よう ホズル に 持ちかけ ました o trapaceiro maliciosamente ofereceu a Hodur uma chance de participar. коварный трикстер предложил Хёду поучаствовать. 骗子狡猾地给霍多尔一个参与的机会。 Loki armed him with mistletoe, guided his aim towards his brother, Loki lo armó con un muérdago, hizo que apuntara hacia su hermano لوکی او را با داروش مسلح کرد، هدفش را به سمت برادرش هدایت کرد، Loki mempersenjatainya dengan mistletoe, mengarahkan bidikannya kepada saudaranya, Loki diede a Hodur il vischio, gli guidò la mira verso il fratello, ロキ は ホズル に ヤドリギ を 構え させ 狙い を バルドル に 向ける と Loki o armou com visco, guiou sua mira em direção a seu irmão, Локи вооружил его омелой, направил веточку в сторону брата 洛基用槲寄生武装他,引导他瞄准他的兄弟, and told Hodur to hurl with all his might. y le dijo que disparara con todas sus fuerzas. و به هودر گفت که با تمام قدرت پرتاب کند. dan menyuruh Hodur untuk memanah sekuat tenaga. e gli disse di tirare con tutta la forza che aveva. e disse a Hodur para arremessar com toda a força. и сказал Хёду изо всех сил запустить её. 并告诉霍德尔用尽全力投掷。

The mistletoe pierced Baldur's chest with deadly force. El muérdago atravesó el pecho de Balder con fuerza letal. داروش با قدرت کشنده‌ای سینه بالدر را شکافت. Mistletoe itu menusuk dada Baldur dengan kekuatan mematikan. Il vischio perforò il petto di Baldur con una forza mortale. ヤドリギ が バルドル の 胸 を 貫き ました O visco perfurou o peito de Baldur com força mortal. Веточка вонзилась Бальдру в грудь со смертельной силой. 槲寄生以致命的力量刺穿了巴德尔的胸膛。 The god's light quickly flickered out, and despair swept over the crowd. La luz del dios se extinguió inmediatamente نور خدا به سرعت محو شد، و ناامیدی جمعیت را فرا گرفت. Cahaya sang dewa kemudian meredup, dan keputusasaan menjalari orang-orang. La luce del dio svanì rapidamente, e la disperazione si diffuse tra la folla. バルドル の 光 が 消え その 場 に 絶望 が 押し寄せ ました A luz do deus rapidamente se apagou e o desespero tomou conta da multidão. Божественный свет моментально померк, и всеми овладело отчаяние. 神光迅速闪烁而去,绝望席卷众人。 Within moments, the impact of Baldur's death could be felt En unos instantes, el impacto de la muerte de Balder se sintió در عرض چند لحظه، تأثیر مرگ بالدر Dalam sekejap, dampak dari kematian Baldur dapat dirasakan In poco tempo, l'impatto della morte di Baldur si poté sentire その 瞬間 バルドル の 死 の 衝撃 が 九 つ の 世界中 で 感じ られ ました Em instantes, o impacto da morte de Baldur pôde ser sentido Практически сразу смерть Бальдра почувствовали во всех девяти мирах. 片刻之内,就可以感受到 Baldur 之死的影响 across the nine realms. en los nueve reinos. در نه قلمرو قابل احساس بود. di seluruh sembilan dunia. nei nove regni.

But from the weeping masses, Hermod the Brave stepped forward. Pero de entre los afligidos, Hermod el Valiente dio un paso adelante. اما از میان انبوه خدایان گریان، هرمود دلاور قدم پیش گذاشت. Dari sekian banyak rakyat yang menangis, Hermod sang Pemberani melangkah maju. Ma, tra la popolazione in lacrime, si fece avanti Hermod il Coraggioso. 嘆き 悲しむ 群衆 の 中 から 勇気 の 神 ヘルモーズ が 歩み 出 ました Mas das massas chorosas, Hermod, o Bravo, deu um passo à frente. Но тут из массы скорбящих выступил храбрый Хермод. 但是从哭泣的群众中,勇敢的赫尔莫德挺身而出。 The warrior god believed that with the help of Odin's mighty steed, El dios guerrero pensaba que con la ayuda del poderoso corcel de Odín خدای جنگجو اعتقاد داشت که با کمک اسب توانای اودین، Dewa pejuang tersebut yakin bahwa dengan bantuan dari kuda perkasa milik Odin, Il dio guerriero credeva che, con l'aiuto del possente destriero di Odino, オーディン の 並外れた 馬 の 助け が あれば 行け ぬ ところ は ない と O deus guerreiro acreditava que com a ajuda do poderoso corcel de Odin, Бог-воин сказал, что нет такого места, 战神相信在奥丁强大的骏马的帮助下, there was no plane he could not reach. no habría lugar que le fuera inaccesible. سرزمینی وجود ندارد که نتواند به آن برسد. tak ada tempat yang tak bisa ia tuju. sarebbe potuto andare dovunque. 戦士 の 神 は 考え ました não havia avião que ele não pudesse alcançar. куда бы не добрался он верхом на могучем коне Одина. 没有他不能到达的飞机。

He would travel to halls of Hel herself, and bring Baldur home. Viajaría hasta el salón de la mismísima Hela او به تالارهای هل(Hel) سفر می‌کرد و بالدر را به خانه می‌آورد. Ia bersedia pergi ke balai milik Hel dan membawa pulang Baldur. Avrebbe raggiunto la dimora di Hel, e portato a casa Baldur. ヘル の 元 へ 赴き バルドル を 取り戻そう と Ele viajaria para os salões de Hel e levaria Baldur para casa. Он поскачет в чертоги самой Хель и вернёт Бальдра домой 他会亲自前往 Hel 的大厅,并将 Baldur 带回家。 The god rode for nine days and nine nights, El dios viajó durante nueve días y nueve noches, خدا به مدت نه روز و نه شب سواری کرد، Sang dewa berkuda selama sembilan hari dan sembilan malam, Il dio cavalcò ヘルモーズ は 九 日 九 晩 馬 を 駆り O deus cavalgou por nove dias e nove noites, Девять дней и девять ночей скакал бог, 神骑九日九夜, past halls of corpses and over paths paved with bone. atravesó salones llenos de cadáveres y caminos repletos de huesos. و از تالارهای اجساد و مسیرهایی که با استخوان فرش شده بود، عبور کرد. melewati lahan dengan mayat bergelimpangan dan melintasi jalan yang tertutup tulang. attraverso stanze di cadaveri e sentieri lastricati di ossa. 骸 の 間 を 抜け 骨 で 敷き詰め られた 道 を 行き ました passando por corredores de cadáveres e por caminhos pavimentados com ossos. сквозь чертоги, полные трупов, и по дорогам, вымощенным костями. 经过尸体的大厅和用骨头铺成的路径。 When he finally reached the Queen of the Underworld, Cuando finalmente estuvo frente a la reina del inframundo, وقتی سرانجام به الهه دنیای مردگان رسید، Ketika ia akhirnya sampai di tempat Ratu Neraka, Quando, finalmente, raggiunse la Regina degli Inferi, 冥界 の 女王 の 元 に たどり着く と Наконец добравшись до повелительницы мира мёртвых, 当他终于到达冥界女王时, Hermod begged her to return Baldur to his family. Hermod le suplicó que reuniera a Balder con su familia. هرمود به او التماس کرد که بالدر را به خانواده‌اش برگرداند. Hermod memohon padanya untuk mengembalikan Baldur kepada keluarganya. Hermod la pregò di riportare Baldur alla sua famiglia. ヘルモーズ は バルドル を 家族 の 元 に 帰して くれる よう 頼み ました Hermod implorou que ela devolvesse Baldur à sua família. Хермод попросил её вернуть Бальдра назад в семью богов. Hermod 请求她将 Baldur 还给他的家人。 Hel considered taking pity, but she wanted to know the extent of the gods' mourning. Hela consideró la petición, هل ترحم کرد، اما می‌خواست از میزان عزاداری خدایان آگاه شود. Hel berpikir untuk berbelas kasihan, namun ia ingin tahu seburuk apa duka para dewa. Hel ci pensò su, ma voleva sapere esattamente quanto soffrivano gli dei. ヘル は 情け を かけよう か と も 考え ました が 神々 の 悼み が どれほど 深い か 知り たい と 思い Hel overwoog medelijden te hebben, maar ze wilde weten hoe groot de rouw van de goden was. Hel considerou ter pena, mas ela queria saber a extensão do luto dos deuses. Хель сжалилась, но она захотела узнать, как сильно скорбят боги. 赫尔考虑过怜悯,但她想知道众神哀悼的程度。

She agreed to relinquish Baldur's soul— Accedió a renunciar al alma de Balder او موافقت کرد که از روح بالدر چشم‌پوشی کند - Ia setuju untuk melepaskan jiwa Baldur Accettò di cedere l'anima di Baldur 生き と し 生ける もの が バルドル の ため に 涙 を 流す こと を 示せた なら Ela concordou em abrir mão da alma de Baldur— Она согласилась уступить душу Бальдра, но только если Хермод докажет, 她同意放弃巴德尔的灵魂——

if Hermod could prove that every living thing wept at Baldur's death. si Hermod le demostraba que todos los seres vivientes اگر هرمود ثابت کند که هر موجود زنده‌ای در مرگ بالدر گریه می‌کند. jika Hermod dapat membuktikan bahwa semua makhluk hidup menangisi kematian Baldur. se Hermod le avesse provato che ogni creatura vivente se Hermod pudesse provar que todo ser vivo chorou pela morte de Baldur. что смерть Бальдра оплакивает каждое живое существо. 如果 Hermod 能够证明所有生物都为 Baldur 的死而哭泣。 Hermod shot back to the land of the living. Hermod se apresuró a regresar a la tierra de los vivos. هرمود به سرزمین زندگان بازگشت. Hermod bergegas kembali ke dunia makhluk hidup. Hermod ritornò nel regno dei viventi. ヘルモーズ は 急ぎ 生 者 の 地 に 戻る と Hermod disparou de volta para a terra dos vivos. Во весь дух Хермод помчался в мир живых. 赫尔莫德射回了活人之地。 He met with every creature that Frigg visited earlier— Buscó a cada una de las criaturas que Frigg había visitado antes: او با هر موجودی که قبلا فریگ از آن دیدار کرده بود ملاقات کرد - Ia bertemu dengan semua makhluk yang sebelumnya sudah Frigg temui— Fece visita a tutte le creature che prima era andata a trovare Frigg, フリッグ が 訪れた あらゆる 生き物 に 会い ました が Ele se encontrou com todas as criaturas que Frigg visitou antes— На своём пути он повстречался со всеми, с кем раньше говорила Фригг, 他会见了 Frigg 之前拜访过的每一个生物—— all of which cried for Baldur and begged for his return. todos lloraban por Balder y suplicaban por su regreso. همه آنها برای بالدر گریه می‌کردند و خواهان بازگشت او بودند. semuanya menangisi Baldur dan memohon agar Baldur dikembalikan. che avevano tutte pianto per Baldur, e che pregavano che ritornasse. みな バルドル の ため に 涙 を 流し その 帰還 を 願い ました todos choraram por Baldur e imploraram por seu retorno. все они скорбили по Бальдру и молили о его возвращении. 所有这些都为 Baldur 哭泣并祈求他的回归。 Meanwhile, Loki watched Hermod's mission with disdain. Mientras tanto, Loki observaba la misión de Hermod con desprecio. در همین حال، لوکی با نفرت نظاره‌گر ماموریت هرمود بود. Sementara itu, Loki mengawasi misi Hermod dengan jijik. Nel frattempo, Loki osservava con disprezzo ciò che faceva Hermod. それ を 苦々しく 見て いた ロキ は Enquanto isso, Loki observava a missão de Hermod com desdém. Меж тем за странствиями Хермода с презрением наблюдал Локи. 而洛基则一脸不屑的看着赫莫德的任务。 He would not let his work be so easily undone, No pensaba permitir que malograran su trabajo tan fácilmente, او اجازه نمی‌داد کارش به همین راحتی تباه شود، Ia tak akan membiarkan usahanya menjadi sia-sia begitu saja, Non gli avrebbe permesso di rovinare ciò che aveva fatto, 自分 の した こと を 無にさ れ たく あり ませ ん でした が Ele não deixaria seu trabalho ser tão facilmente desfeito, Он не потерпит, чтобы его усилия так просто пропали даром, 他不会让他的工作如此轻易地被撤销, but if he interfered too boldly it might reveal his hand in Baldur's murder. pero si interfería de forma demasiado obvia, اما اگر خیلی جسورانه دخالت کند، ممکن است دست داشتنشدر قتل بالدور را آشکار کند. namun jika ia terlalu ikut campur, ulahnya membunuh Baldur bisa terungkap. ma doveva nascondere la sua contrarietà, 露骨に 邪魔 を すれば バルドル 殺害 に 噛んで いた の が バレ て しまう かも しれ ませ ん mas se ele interferisse com muita ousadia, poderia revelar sua participação no assassinato de Baldur. но если он открыто вмешается, то его могут заподозрить в смерти Бальдра. 但如果他过于大胆地干涉,可能会暴露出他与 Baldur 的谋杀有关。 Disguising himself as a ferocious giant, he hid himself at Hermod's final stop. Se disfrazó como un feroz gigante خود را به عنوان یک غول وحشی در آورد و در آخرین مقصد هرمود پنهان شد. Dengan menyamar menjadi raksasa buas, ia bersembunyi di tujuan terakhir Hermod. Trasformatosi in un gigante feroce, si nascose all'ultima tappa di Hermod. 恐ろしい 巨人 に 姿 を 変える と ヘルモーズ が 最後に 訪れる 場所 に 身 を 潜め ました Disfarçando-se como um gigante feroz, ele se escondeu na parada final de Hermod. Приняв обличье свирепой великанши, он спрятался у последней остановки Хермода. 他把自己伪装成一个凶猛的巨人,躲在赫尔莫德的最后一站。 When the warrior came, Cuando el guerrero llegó, هنگامی که جنگجو آمد، Ketika sang pejuang tiba, Quando il guerriero arrivò, ヘルモーズ が やってくる と Quando o guerreiro chegou, Когда появился воин, 勇士来的时候,

the howling wind and craggy rocks each declared their love for Baldur. el viento aullador y las piedras escarpadas باد زوزه کشیده و سنگ‌های ناهموار هر کدام عشق خود را به بالدر اعلام کردند. angin yang menderu dan bebatuan terjal menyatakan rasa cintanya pada Baldur. il vento ululante e le rocce scoscese dichiararono il loro amore per Baldur. 唸る 風 と ゴツゴツ した 岩 が バルドル へ の 愛情 を 明言 し ました が o vento uivante e as rochas escarpadas declararam seu amor por Baldur. даже воющий ветер и остроконечные скалы поклялись в любви Бальдру. 呼啸的风和崎岖的岩石都宣告了他们对巴德尔的爱。 But the giant within spewed only contempt for the deceased. Pero el gigante solamente profirió desprecio por el fallecido. اما غول فقط آن مرحوم را تحقیر می‌کرد. Namun, sang raksasa hanya menghina sang almarhum. Ma il gigante all'interno vomitava solo disprezzo per il morto. 間 に いた 巨人 は バルドル へ の 嫌悪 を 示し ました Mas o gigante dentro vomitou apenas desprezo pelo falecido. Но великанша лишь исторгала проклятья в адрес усопшего. 但内心的巨人吐出的只是对死者的蔑视。 No matter how much Hermod begged, she would not shed a single tear. Sin importar cuánto Hermod le rogase, el gigante no derramaba una sola lágrima. هر چقدر که هرمود التماس می‌کرد، حتی یک قطره اشک هم نمی‌ریخت. Tak peduli berapa kali Hermod memohon, ia tak rela menangisinya. Per quanto Hermod la pregasse, non avrebbe versato una sola lacrima. ヘルモーズ が どれほど 頼んで も 巨人 は 一 滴 も 涙 を 流し ませ ん Por mais que Hermod implorasse, ela não derramaria uma única lágrima. Как ни умолял Хермод, она не пролила ни одной слезы. 不管赫尔默德怎么哀求,她都不会流一滴眼泪。 With his last hope dashed, the god began to mourn Baldur a second time. Con su última esperanza frustrada, با از بین رفتن آخرین امید او، خدا برای دومین بار عزاداری برای بالدر را آغاز کرد. Seiring pudarnya harapan terakhirnya, sang dewa mulai meratapi Baldur lagi. Persa l'ultima speranza, il dio cominciò a piangere per Baldur, una seconda volta. 最後 の 希望 が 打ち砕か れて ヘルモーズ が バルドル を 再び 悼んで いる と Com sua última esperança frustrada, o deus começou a lamentar Baldur pela segunda vez. Когда почти угасла последняя надежда, бог вновь попросил оплакать Бальдра. 随着他最后的希望破灭,这位神开始第二次哀悼巴德尔。 But an echo from the cave rang out above his sobs. Pero desde la cueva resonó un eco que acalló sus lamentos. اما در فراز هق‌هق گریه‌های او پژواکی از غار بلند شد. Namun, sebuah gema terdengar dari dalam gua. Ma il suo pianto fu coperto da un eco proveniente dalla caverna. Mas um eco da caverna ressoou acima de seus soluços. Лишь эхо из пещеры заглушило его плачь. 但是山洞里传来的回声盖过了他的抽泣声。 Loki's twisted cackle was well-known to every Asgardian, La retorcida carcajada de Loki era bien conocida por todos los asgardianos, صدای قهقه لوکی برای همه‌ی ازگاردیان کاملاً شناخته شده بود، Tawa cekikik Loki dikenali semua Asgardian, Ogni abitante di Asgard conosceva la risata sinistra di Loki, ロキ の 歪んだ 笑い声 は アスガルズ の 住人 なら 誰 でも 知ってい ます Loki's verwrongen gekakel was goed bekend bij elke Asgardiaan, A gargalhada retorcida de Loki era bem conhecida por todos os Asgardianos, Но злорадный хохот Локи был хорошо знаком всем жителям Асгарда, Loki 扭曲的咯咯声为每个 Asgardian 人所熟知, and Hermod realized he'd been tricked. y Hermod se dio cuenta de que había sido engañado. و هرمود فهمید که فریب خورده است. Hermod pun sadar ia telah ditipu. e Hermod capì di essere stato ingannato. 騙さ れて いた こと に 気付いた ヘルモーズ が e Hermod percebeu que tinha sido enganado. и Хермод понял, что хитрец надул его. Hermod 意识到他被骗了。

As he leapt to accost the trickster, As he leapt to accost the trickster, En cuanto se dispuso a atacar al dios tramposo, همانطور که او برای مواجه شدن با حقه‌باز شتافت، Ketika ia melompat untuk menegur si penipu, Appena saltò addosso all'imbroglione, ロキ に 飛び掛かる と Quando ele saltou para abordar o trapaceiro, Когда герой попробовал разобраться с трикстером, 当他跳起来与骗子搭讪时,

Loki took the form of a salmon and wriggled into the waterfall. Loki adoptó la forma de un salmón y se escurrió por la cascada. لوکی به شکل ماهی قزل‌آلا درآمد و به درون آبشار جنبید. Loki mengubah dirinya menjadi ikan salmon dan menggeliat masuk ke air terjun. Loki si trasformò in un salmone e si gettò nella cascata. ロキ は 鮭 の 姿 に なって 滝 に 潜り込み ました Loki tomou a forma de um salmão e se contorceu na cachoeira. Локи принял форму лосося и извивался в водопаде. 洛基变成了一条鲑鱼,蠕动着进入了瀑布。 His escape was guaranteed, until Thor arrived at the scene. Su escape estaba asegurado, pero Thor apareció en escena. فرار وی تضمین شده بود، تا اینکه ثور به محل حادثه رسید. Ia yakin dapat kabur dengan mudah, sampai Thor datang. Era sicuro di poter fuggire, fin quando arrivò Thor. 逃げ おおせた か と 思えた ところ で トール が 現れ ました Sua fuga estava garantida, até que Thor chegasse ao local. Так бы он и сбежал, если бы вовремя не появился Тор. 在托尔到达现场之前,他的逃脱是有保证的。 Dragging Loki back to the cave, the gods bound him with a poisonous serpent. Tras arrastrar a Loki a la cueva, خدایان با کشیدن لوکی به غار، او را با مار سمی بستند. Mereka pun menyeret Loki ke dalam gua dan mengikatnya dengan ular berbisa. Mentre trascinavano Loki alla caverna, i due dei lo legarono トール は ロキ を 洞窟 に 引きずり 戻す と 毒 蛇 と 一緒に 縛り付け ました Arrastando Loki de volta para a caverna, os deuses o amarraram com uma serpente venenosa. Затащив Локи назад в пещеру, боги связали его ядовитым змеем. 众神将洛基拖回洞穴,用一条毒蛇将他捆绑。 Here, Loki would remain chained until the end of days— Allí Loki permanecerá encadenado hasta el fin de los días, در اینجا، لوکی تا آخرالزمان زنجیر می‌ماند - Di sinilah Loki dibelenggu sampai hari kiamat— Qui, Loki sarebbe rimasto legato fino alla fine dei tempi, 永久 に 縛ら れた ロキ の 額 に は Aqui, Loki permaneceria acorrentado até o fim dos dias— Здесь Локи суждено остаться до конца своих дней, 在这里,Loki 会一直被锁链束缚到末日—— the serpent dripping venom on his brow as punishment y la serpiente derramará gotas de veneno sobre su cabeza مار به عنوان مجازات خاموش کردنِ dengan ular berbisa yang meneteskan bisa di alisnya sebagai bentuk hukuman con il serpente a fargli gocciolare veleno sulla fronte, come punizione 毒 蛇 の 毒 が 滴り 落ち a serpente pingando veneno em sua testa como punição а змей будет по капле выпускать яд ему на лицо за то, 蛇将毒液滴在他的额头上作为惩罚 for dousing Asgard's brightest light. درخشان‌ترین نور آزگارد، بر روی ابرو او زهر می چکاند. karena sudah melenyapkan cahaya tercerah Asgard. per aver spento om het helderste licht van Asgard te doven. por apagar a luz mais brilhante de Asgard. что тот потушил самый яркий свет в Асгарде. 用于熄灭阿斯加德最亮的光。