×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Aesop’s Fables, THE FARMER AND FORTUNE

THE FARMER AND FORTUNE

A Farmer was ploughing one day on his farm when he turned up a pot of golden coins with his plough. He was overjoyed at his discovery, and from that time forth made an offering daily at the shrine of the Goddess of the Earth. Fortune was displeased at this, and came to him and said, "My man, why do you give Earth the credit for the gift which I bestowed upon you? You never thought of thanking me for your good luck; but should you be unlucky enough to lose what you have gained I know very well that I, Fortune, should then come in for all the blame." Show gratitude where gratitude is due.


THE FARMER AND FORTUNE

A Farmer was ploughing one day on his farm when he turned up a pot of golden coins with his plough. He was overjoyed at his discovery, and from that time forth made an offering daily at the shrine of the Goddess of the Earth. 他对自己的发现欣喜若狂,从那时起,他每天都会向大地女神的神殿献祭。 Fortune was displeased at this, and came to him and said, "My man, why do you give Earth the credit for the gift which I bestowed upon you? You never thought of thanking me for your good luck; but should you be unlucky enough to lose what you have gained I know very well that I, Fortune, should then come in for all the blame." 你从来没有想过感谢我给你带来的好运;但如果你不幸失去了你所获得的东西,我很清楚,我,命运女神,应该承担所有的责任。” Show gratitude where gratitude is due. 在该感激的地方表达感激之情。