Divine Command Theory: Crash Course Philosophy #33
神圣的|命令|理论|碰撞|课程|哲学
Teoría del Mando Divino: Curso Intensivo de Filosofía #33
神の命令理論クラッシュコース哲学 第33回
신성한 명령 이론: 크래시 코스 철학 #33
Teoria Boskiego Dowództwa: Crash Course Philosophy #33
Teoria do Comando Divino: Curso Rápido de Filosofia #33
Теория божественного повеления: Краткий курс философии №33
İlahi Emir Teorisi: Crash Course Philosophy #33
Теорія божественного веління: Прискорений курс філософії #33
神圣命令理论:哲学速成课程 #33
The book of Deuteronomy, chapter 22, verse 11, says that people must refrain from wearing fabrics made of wool and linen mixed together.
这|书|的|申命记|章|节|说|那|人们|必须|避免|从|穿|面料|制成的|的|羊毛|和|亚麻|混合的|在一起
||||||||||s'abstenir||||||||lin||
|||申命記|||||||||||||||||
|||||||||||||tessuti|||lana||lino||
في سفر التثنية، الإصحاح 22، الآية 11، تقول أن الناس يجب ان يمتنعوا عن ارتداء الأقمشة المصنوعة من الصوف والكتان مختلطة معا.
El libro del Deutoronomio, capítulo 22, versículo 11, dice que la gente debe abstenerse de vestir tejidos hechos de lana y lino mezclados.
Het boek Deuteronomium, hoofdstuk 22, vers 11, zegt dat mensen zich moeten onthouden van het dragen van stof gemaakt van een mix van wol en linnen.
申命记第22章第11节说,人们必须避免穿着混合羊毛和麻的面料。
The First Epistle to Timothy, chapter 2, verse 9, prohibits women from wearing braids or gold chains.
这|第一|书信|给|提摩太|章|节|禁止|女人|从|穿|辫子|或|金|链子
|||||||||||tresses|||
|||||||||||braids|||
||||ティモテ|||||||編み髪|||
|||||||||||treccce|||
رسالة بولس الرسول الأولى إلى تيموثاوس، الإصحاح 2، الآية 9، تحظر على النساء ارتداء الضفائر أو السلاسل الذهبية.
La primera carta a Timoteo, capítulo 2, versículo 9, prohíbe a las mujeres llevar trenzas o cadenas de oro.
1 Timoteüs, hoofdstuk 2, vers 11, verbiedt vrouwen om vlechten of gouden kettingen te dragen.
提摩太前书第2章第9节禁止女性佩戴辫子或金链。
And Leviticus lays out restrictions against tattoos and gossip, among other things.
而且|利未记|阐明|出|限制|反对|文身|和|八卦|在|其他|事情
||pose|||||||||
||||||||gossip|||
وسفر اللاويين يضع قيوداً على الوشم والنميمة، من بين أمور أخرى.
Y el Levítico establece restricciones contra los tatuajes y los cotilleos, entre otras cosas.
En Leviticus legt onder andere beperkingen op tegen tattoos en roddel.
利未记列出了对纹身和八卦等的限制。
For billions of people, the source of these edicts – the Bible – is the answer to the question of where morality comes from.
对于|数十亿|的|人|这些|来源|的|这些|法令|这|圣经|是|这个|答案|对于|这个|问题|的|哪里|道德|来自|从
||||||||édits|||||||||||||
لمليارات من الناس، مصدر هذه الفتاوى - الكتاب المقدس - هو الجواب على السؤال: من أين تأتي الأخلاق.
Para miles de millones de personas, la fuente de estos edictos (la Biblia) es la respuesta a la pregunta de dónde viene la moral.
Voor miljarden mensen is de bron van deze edicten - de Bijbel - het antwoord op de vraag waar moraliteit vandaan komt.
对于数十亿人来说,这些法令的来源——圣经——是关于道德来自何处的问题的答案。
In a sense, that's what the Bible is for.
在|一个|意义上|那就是|什么|这|圣经|是|为了
بمعنى من المعاني، هذا هو سبب نزول الكتاب المقدس.
En cierto sentido, para eso está la Biblia.
In zekere zin is dat waar de Bijbel voor is.
从某种意义上说,这就是圣经的目的。
If your worldview tells you that that God is the creator of everything, it's reasonable to believe that he'd also create a divine rulebook – a sort of owner's manual for human morality.
如果|你的|世界观|告诉|你|那|那|||||的||||||||||||||||拥有者的|手册|为了|人类|道德
|||||||||||||||||||||||rulebook||||||||
||visione del mondo|||||||||||||||||||||||||||||
|||||||||||||||||||||||ルールブック||||||||
اذا كانت نظرتك الخاصة للعالم تخبرك أن الله هو خالق كل شيء، فمن المعقول أن نعتقد أنه هو أيضاً سيخلق كتاب قواعد إلهية - يمثل دليل المستخدم للأخلاق الإنسانية.
Si tu forma de ver el mundo te dice que Dios es el creador de todo, es razonable creer que también habrá creado un reglamento divino; una especie de manual de instrucciones para la moral humana.
Als je wereldbeeld je vertelt dat God de schepper van alles is, is het redelijk om te geloven dat hij ook een goddelijk regelboek creëerde - een soort handleiding voor menselijke moraliteit.
如果你的世界观告诉你,上帝是万物的创造者,那么相信他也会创造一本神圣的规则书——一种人类道德的使用手册,是合理的。
And no matter who you think wrote that manual, many people feel that, in order for morality to really be binding – for it to be something we all have to adhere to – it can ONLY originate with God.
而且|没有|重要|谁|你|认为|写|那个|手册|许多|人|感觉|那|在|为了|使|道德|去|真正|是|有约束力的|对于|它|去|是|某事|我们|所有|必须|去|遵守|对|它|能|仅仅|起源|与|上帝
||||||||||||||||||||contraignant|||||||||||||||||
||||||||||||||||||||vincolante||||||||||aderire|||||||
وبغض النظر عمن تعتقد انه كتب هذا الدليل، العديد من الناس يشعرون بأنه من أجل أن تكون الأخلاق مُلزمة - أن تكون مرجعاً للجميع - يجب أن تنشأ بواسطة الله.
Y sin importar quién pienses que escribió ese manual, muchas personas sienten que, para que la moral realmente sea vinculante (para que sea algo a lo que todos debemos adherirnos) sólo puede tener su origen en Dios.
En wie je ook ziet als de schrijver van die handleiding, veel mensen vinden dat, om moraliteit echt bindend te maken - om het tot iets te maken waar we ons allemaal aan moeten houden - hij enkel afkomstig kan zijn van God.
无论你认为是谁写的这本手册,许多人觉得,为了道德真正具有约束力——成为我们所有人都必须遵守的东西——它只能源于上帝。
This is the oldest and most widely held ethical theory in the world.
这|是|最|古老的|和|最|广泛地|被持有的|伦理的|理论|在|世界|世界
هذه من أقدم وأكثر النظريات الأخلاقية المطبقة على نطاق واسع في العالم.
Ésta es la teoría ética más antigua y más ampliamente aceptada del mundo.
Dit is de oudste en meest wijdverspreide ethische theorie ter wereld.
这是世界上最古老和最广泛接受的伦理理论。
Philosophers call it Divine Command Theory:
哲学家|称|它|神圣的|命令|理论
الفلاسفة يطلقون عليها نظرية الأمر الإلهي:
Los filósofos la llaman Teoría del Mandato Divino:
Filosofen noemen het de Goddelijke Beveltheorie:
哲学家称之为神命理论:
the belief that what's moral, and what's immoral is commanded by the divine, whether it's the “big G” Judeo-Christian God, or some other deity, or group of gods.
这个|信念|认为|什么是|道德的|和|什么是|不道德的|是|被命令|由|这个|神圣的|无论|它是|这个|大|G|||上帝|或者|一些|其他|神|或者|群体|的|神
||||||||||||||||||||||||dieu||||
||||||||||||||||||||||||divinità||||
الاعتقاد أن ما هو أخلاقي، وما هو غير أخلاقي مأمور به من الإله، سواء كان ذلك الإله اليهودي-المسيحي، أو معبود آخر، أو مجموعة من الآلهة.
la teoría de que lo que es moral y lo que es inmoral está designado por lo divino, ya sea el "gran D" Dios judeo-cristiano, o alguna otra deidad o grupo de dioses.
het geloof dat wat moreel en immoreel is door het goddelijke opgedragen wordt, of het nu de joods-christelijke God is, of een andere godheid, of een groep goden.
即道德和非道德的信念是由神灵命令的,无论是“上帝”犹太基督教的上帝,还是其他神灵或神的群体。
People have been going to the gods to figure out how to behave since the start of recorded history – and for good reason.
人们|已经|被|去|向|这些|神|去|理解|出|如何|去|行为|自从|这个|开始|的|记录的|历史|和|为了|好|理由
لقد كان الناس يذهبون إلى الآلهة لمعرفة كيفية التصرف منذ بداية التاريخ المدون - لسبب وجيه.
La gente ha estado recurriendo a los dioses para saber cómo comportarse desde el inicio de la historia registrada; y por buenas razones.
Mensen hebben zich sinds het begin van de geschreven geschiedenis tot de goden gericht met hun vragen omtrent moraliteit - en met goede reden.
自有文字记录的历史开始,人们就一直向神灵寻求如何行为的指导——这有充分的理由。
Just one benefit of the divine command theory is its simplicity.
只是|一个|好处|的|这个|神圣的|命令|理论|是|它的|简单性
مجرد فائدة واحدة من فوائد الأمر الإلهي هو بساطته.
Uno de los beneficios de la teoría del mandamiento divino es su simplicidad.
Een voordeel van de Goddelijke Beveltheorie is haar eenvoud.
神命理论的一个好处就是它的简单性。
How do I know what to do? Easy. Go ask God. Check the rulebook.
如何|助动词|我|知道|什么|去|做|简单|去|问|上帝|检查|这个|规则书
كيف لي أن أعرف ما يجب القيام به؟ سهل. اذهب واسأل الله. انظر الى كتاب القواعد.
¿Cómo sé qué hacer? Fácil. Pregúntale a Dios. Comprueba el reglamento.
Hoe weet ik wat te doen? Simpel. Vraag het aan God. Sla de handleiding na.
我怎么知道该做什么?很简单。去问上帝。查阅规则书。
It also solves the grounding problem that we discussed last time.
它|也|解决|这个|基础|问题|那个|我们|讨论过|上一个|时间
انه يحل المشكلة الأساسية التي ناقشناها في الحلقة السابقة.
También resuelve el problema de base que discutimos la última vez.
Het lost eveneens het grondslagprobleem op dat we vorige keer bespraken.
它还解决了我们上次讨论的基础问题。
Every ethical system needs some kind of foundation, and with the Divine Command Theory, it's God. Period.
每个|伦理的|系统|需要|一些|种类|的|基础|和|通过|这个|神圣的|命令|理论|它是|上帝|句号
كل نظام أخلاقي يحتاج نوعا من الأساس، ومع نظرية أمر الإلهي، إنه الله.
Todo sistema etico necesita algún tipo de cimentación, y con la Teoría del Mandato Divino, es Dios. Punto.
Elk ethisch systeem heeft zekere fundamenten nodig, en met de Goddelijke Beveltheorie, verschaft God die. Punt.
每个伦理系统都需要某种基础,而在神命理论中,这个基础就是上帝。就这样。
But, as you can tell from those verses I just mentioned, there are a whole lot of things that most of us think are totally fine, but are actually, expressly forbidden by certain rulebooks – in this case, the Bible.
但是|正如|你|能|说|从|那些|诗句|我|刚刚|提到|有|是|一个|整个|很多|的|事情|那些|大多数|的|我们|认为|是|完全|好的|但是|是|实际上|明确地|被禁止|由|某些|规则书|在|这个|情况|这|圣经
|||||||||||||||||||||||||||||||||rulebooks|||||
||||||||||||||||||||||||||||||vietate||||||||
ولكن، يمكنك أن تستنتج من الآيات التي ذكرتها، أن هناك الكثير من الأمور التي معظمنا يعتقد أنها مقبولة، ولكنها في الواقع، محظورة صراحةً في بعض الكتب - في هذه الحالة، الكتاب المقدس.
Pero como puedes ve por los versículos que acabo de mencionar, hay un montón de cosas que la mayoría de nosotros piensa que están completamente bien, pero en realidad están prohibidas expresamente por ciertos reglamentos; en este caso, la Biblia.
Maar, zoals je merkt door de verzen die ik net vermeldde, zijn er heel wat dingen waar de meesten onder ons geen graten in zien, maar die eigenlijk uitdrukkelijk verboden zijn in bepaalde regelboeken - in dit geval, de Bijbel.
但是,正如你从我刚提到的那些经文中可以看出的,很多事情我们大多数人认为完全没问题,但实际上在某些规则书中是明确禁止的——在这种情况下,就是《圣经》。
And that raises a few questions.
而且|那|引发|一些|几个|问题
وهذا يثير بعض الأسئلة.
Y eso plantea algunas preguntas.
En dit werpt enkele vragen op.
这引发了一些问题。
For example, many observant Jews follow the rule about not wearing wool mixed with linen.
对于|例子|许多|虔诚的|犹太人|遵循|这个|规则|关于|不|穿|羊毛|混合|和|亚麻
||||||||||||||linen
على سبيل المثال، العديد من اليهود المتدينين يتبعون الحكم حول عدم ارتداء الصوف المختلط مع الكتان.
Por ejemplo, muchos judíos practicantes siguen la norma de no vestir lana mezclada con lino.
Vele praktiserende Joden volgen bijvoorbeeld de regel over het niet dragen van wol gemixt met linnen.
例如,许多虔诚的犹太人遵循不穿混合羊毛和亚麻的规则。
But Christians don't – most of them probably don't even know the rule exists.
但是|基督徒|不|大多数|的|他们|可能|不|甚至|知道|这个|规则|存在
ولكن المسيحيين لا يفعلون ذلك - معظمهم ربما لا يعرفون حتى ان الحكم موجود.
Pero los cristianos no; la mayoría problablemente ni siquiera sabe que esa norma existe.
Christenen echter niet - de meesten onder hen weten waarschijnlijk niet eens dat de regel bestaat.
但基督徒则不这样——他们中的大多数人可能甚至不知道这个规则的存在。
And yet they consider other rules from the Old Testament – like the Ten Commandments – to still be binding.
而且|然而|他们|认为|其他|规则|来自|这个|古老|旧约|像|这个|十|诫命|去|仍然|是|有约束力的
|||||||||||||commandements||||contraignantes
على الرغم من ذلك يعتبرونه قواعد أخرى من العهد القديم - مثل الوصايا العشر - لا تزال مُلزمة.
Y aún así consideran que otras normas del Antiguo Testamento (como los Diez Mandamientos) siguen siendo vinculantes.
En toch beschouwen ze andere regels van het Oude Testament - zoals de Tien Geboden - toch als bindend.
然而,他们认为旧约中的其他规则——比如十诫——仍然有效。
So, why?
所以|为什么
اذاً لماذا؟
Así que, ¿por qué?
Waarom?
那么,为什么呢?
For that matter, why does First Timothy prohibit women from having braids, but not men?
对于|那个|事情|为什么|助动词|第一|提摩太|禁止|女人|不|拥有|辫子|但是|不|男人
لهذه المسألة، لماذا تحظر تيموثاوس الأولى النساء من عمل الضفائر، ولكن ليس الرجال؟
En ese sentido, ¿por qué la Primera Carta a Timoteo prohíbe tener trenzas a las mujeres pero no a los hombres?
Nu we er toch over bezig zijn, waarom verbiedt 1 Timoteüs vlechten voor vrouwen, maar niet voor mannen?
那么,为什么《提摩太前书》禁止女性编辫子,而不禁止男性呢?
And if tattoos, smack-talk, and gold chains are forbidden, then, technically speaking, is all of modern culture a violation of God's word?
而且|如果|纹身|||和|金|链子|是|被禁止|那么|从技术上讲|说|是|所有|的|现代|文化|一种|违反|的|上帝的|话语
|||parler|||||||||||||||||||
|||smack|talk||||||||||||||||||
|||スラング|||||||||||||||||||
وإذا كانت الوشوم، النميمة، وسلاسل الذهب محرمة، اذاً عملياً، هل كل الثقافة الحديثة انتهاك لكلمة الرب؟
Y si los tatuajes, poner a parir y las cadenas de oro están prohibidas, técnicamente hablando, ¿toda la cultura moderna es una violación de la palabra de Dios?
En als tattoos, geklets en gouden kettingen verboden zijn, is de hele moderne cultuur dan technisch gezien een schending van Gods woord?
如果纹身、恶语和金链子被禁止,那么,从技术上讲,现代文化是否都是违反上帝的话语?
Divine Command Theory addresses many of our biggest questions about right and wrong, which is why it's the ethical theory of choice for much of the world.
神圣的|命令|理论|解决|许多|的|我们的|最大的|问题|关于|正确|和|错误|这就是|是|为什么|它是|这个|伦理的|理论|的|选择|对于|很多|的|世界|世界
تتناول نظرية الأمر الإلهي العديد من أكبر أسئلتنا حول الصواب والخطأ، وهذا هو السبب انها النظرية الأخلاقية المفضلة للكثير حول العالم.
La Teoría del Mandato Divino aborda muchas de nuestras mayores preguntas sobre el bien y el mal, por eso es la teoría ética de elección para gran parte del mundo.
De Goddelijke Beveltheorie beantwoordt vele van onze grootste vragen over wat goed en kwaad, wat de reden is waarom het de ethische theorie bij uitstek is voor velen.
神命理论解决了我们关于对与错的许多重大问题,这就是为什么它是世界上许多人选择的伦理理论。
But it also presents a true dilemma.
但是|它|也|提出|一个|真实的|两难
ولكنها تقدم أيضاً معضلة حقيقية.
Pero también presenta un verdadero dilema.
Maar het stelt ons ook voor een waar dilemma.
但它也提出了一个真正的困境。
[Theme Music]
主题|音乐
[الموسيقى الرئيسية]
[Banda sonora]
[Muziek]
[主题音乐]
Over the millennia, there have been plenty of objections to the idea that morality comes from God.
在|这个|千年|有|有|过去分词|许多|的|反对|对于|这个|想法|认为|道德|来自|从|上帝
||千年||||||||||||||
على مدى آلاف السنين، كانت هناك الكثير من الاعتراضات على فكرة أن الأخلاق مصدرها الله.
A lo largo de los milenios, ha habido muchas objeciones a la idea de que la moral viene de Dios.
In de loop der millenia zijn er heel wat bezwaren opgeworpen tegen het idee dat moraliteit afkomstig is van God.
几千年来,关于道德来自上帝的观点有很多反对意见。
One of the most devastating critiques – and one that philosophers still grapple with today – came from Plato.
一个|的|最|最|毁灭性的|批评|和|一个|那个|哲学家|仍然|斗争|与|今天|来自|从|柏拉图
|||||critiques||||||luttent|||||
|||||||||||si confrontano|||||
واحدة من أقوى الانتقادات التي يعاني منها الفلاسفة إلى اليوم جائت من أفلاطون.
Una de las críticas más devastadoras (y una con la que los filósofos todavía luchan) vino de Platón.
Een van de meest verwoestende kritieken - waar filosofen tot op de dag van vandaag mee worstelen - kwam van Plato.
最具破坏性的批评之一——而且这是哲学家们至今仍在努力应对的——来自柏拉图。
He wrote an entire book about his problems with divine command theory, a dialogue called the Euthyphro.
他|写|一本|整个|书|关于|他|问题|与|神圣的|命令|理论|一个|对话|叫做|这|欧绪弗罗
كتب كتابا كاملا عن مشاكله مع نظرية الأمر الإلهي، حوار سمّاه يوثيفرو.
Escribió un libro entero sobre sus problemas con la teoría del mandato divino, un diálogo llamado Eutifrón.
Hij schreef een volledig boek over zijn problemen met de goddelijke beveltheorie, een dialoog genaamd Euthyphro.
他写了一整本书来讨论他对神命理论的问题,这本书的对话叫做《尤西弗罗》。
The dialogue, like most of Plato's works, stars his real-life teacher, Socrates, and Socrates' main interlocutor-of-the-day, named Euthyphro.
这|对话|像|大多数|的|柏拉图的|作品|主演|他|||老师|苏格拉底|和|苏格拉底的|主要的|||||名叫|欧绪弗罗
الحوار، مثل معظم أعمال أفلاطون، بطله أستاذه الحقيقي، سقراط، ومحاور سقراط الرئيسي، اسمه يوثيفرو.
En el diálogo, como en la mayoría de las obras de Platón, figuran su maestro de la vida real, Sócrates, y el principal Interlocutor Del Día de Sócrates, llamado Eutifrón.
De dialoog, zoals de meeste van Plato's werken, voert zijn leermeester Socrates ten tonele, en diens gesprekspartner Euthyphro.
这部对话,像柏拉图的大多数作品一样,以他现实生活中的老师苏格拉底为主角,以及苏格拉底当时的主要对话者尤西弗罗。
The dialogue is set outside the Athenian courthouse, as the two men sit, awaiting their respective trials.
这|对话|是|设置|在外面|这|雅典的|法院|当|这|两个|男人|坐|等待|他们的|各自的|审判
|||||||tribunal|||||||||
|||||||courthouse|||||||||
||||||アテネの||||||||||裁判
الحوار يدور خارج محكمة أثينا، حيث جلس الرجلان، في انتظار محاكماتهما.
El diálogo tiene lugar fuera del "palacio de justicia" ateniense, mientras los dos hombres esperan sentados sus respectivos juicios.
De dialoog vindt plaats buiten het Atheense gerechtsgebouw, waar de twee mannen zitten, wachtend op hun respectief proces.
对话发生在雅典法院外,两人坐在那里,等待各自的审判。
Socrates is preparing to defend himself against the charges that will ultimately lead to his death.
苏格拉底|正在|准备|去|辩护|自己|反对|这些|指控|这些|将要|最终|导致|到|他|死亡
يستعد سقراط للدفاع عن نفسه ضد التهم التي من شأنها أن تؤدي في النهاية إلى موته.
Sócrates se está preparando para defenderse a sí mismo contra las acusaciones que finalmente conducirían a su muerte.
Socrates bereidt zich voor om zich te verdedigen tegen de aanklachten die hem uiteindelijk de dood opleveren.
苏格拉底正在准备为自己辩护,以应对最终将导致他死亡的指控。
Among other things, he was accused of corrupting the youth of Athens and not having the right kinds of beliefs about the gods.
在之中|其他|事情|他|被|指控|由于|腐蚀|这些|青年|的|雅典|和|不|拥有|这些|正确|种类|的|信仰|关于|这些|神
|||||||堕落させる|||||||||||||||
من بين أمور أخرى، اتهم بإفساد شباب أثينا وعدم ايمانه بالمعتقدات الصحيحة عن الآلهة.
Entre otras cosas, fue acusado de corromper a la juventud de Atenas y de no tener la clase adecuada de creencias sobre los dioses.
Hij werd ondere andere ervan beschuldigd de jeugd van Athene te bederven en verkeerde overtuigingen te hebben wat de goden betreft.
他被指控腐蚀雅典的青年,并且对神明没有正确的信仰。
Meanwhile, Euthyphro is getting ready to bring murder charges against his very own father!
与此同时|欧西弗罗|正在|准备|准备好|去|提起|谋杀|指控|反对|他|非常|自己的|父亲
وفي الوقت نفسه، يوثيفرو يستعد لاتهام والده بالقتل!
Mientras, Eutifrón se está preparando para acusar de asesinato ¡a su propio padre!
Euthyphro van zijn kant is van plan z'n eigen vader aan te klagen voor moord.
与此同时,尤西弗罗正准备对他自己的父亲提出谋杀指控!
Socrates is shocked to hear that Euthyphro is prosecuting his dad, and this gets the two into a spirited conversation about morality, and how we know what's moral and what's not.
苏格拉底|正在|感到震惊|去|听到|这个|欧西弗罗|正在|起诉|他|爸爸|和|这个|使得|这两人||进入|一场|激烈的|对话|关于|道德|和|如何|我们|知道|什么是|道德的|和|什么是|不
سقراط مصدوم لسماع ان يوثيفرو يحاكم والده، وهذا يقود الاثنين لمحادثة روحية عن الأخلاق، وكيف نعرف ما هو أخلاقي وغير أخلاقي.
Sócrates está conmocionado por escuchar que Eutifrón está acusando a su padre, y esto mete a los dos en una conversación airada sobre la moral, y sobre cómo sabemos qué es moral y qué no.
Socrates is geschokt dat Euthyphro zijn vader vervolgt, en dit leidt de twee tot een levendig debat over moraliteit, en hoe we weten wat moreel is en wat niet.
苏格拉底听到尤西弗罗起诉他父亲感到震惊,这让两人展开了一场关于道德的热烈讨论,以及我们如何知道什么是道德,什么不是。
Euthyphro is a divine command theorist, and he is certain that prosecuting his own father is the right thing to do, because he believes the gods have commanded it.
Euthyphro|是|一个|神圣的|命令|理论家|和|他|是|确定|这个|起诉|他自己的|自己的|父亲|是|正确的|正确的|事情|去|做|因为|他|相信|这些|神|有|命令|这
|||神の|||||||||||||||||||||||||
يوثيفرو يتبنى نظرية الأمر الإلهي، وقال انه من المؤكد أن محاكمة والده هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله، لأنه يعتقد أن الآلهة قد أمرت بذلك.
Eutifrón es un teórico del mandato divino, y está seguro de que acusar a su propio padre es lo correcto, porque cree que los dioses lo han ordenado.
Euthyphro is een aanhanger van de Goddelijke Beveltheorie, en hij is ervan overtuigd dat het vervolgen van zijn eigen vader de juiste beslissing is, omdat hij gelooft dat de goden het bevolen hebben.
厄琉西弗是一个神圣命令理论家,他确信起诉自己的父亲是正确的,因为他相信神明命令了这一切。
But, Socrates isn't so sure.
但是|苏格拉底|不是|如此|确定
ولكن، سقراط غير متأكد من ذلك.
Pero Sócrates no está tan seguro.
Maar Socrates is niet zo zeker.
但是,苏格拉底并不那么确定。
And he asks a question that many believe still hasn't been adequately answered.
而且|他|问|一个|问题|这个|许多人|相信|仍然|没有|被|充分地|回答
ويسأل السؤال الذي يعتقد كثيرون انه لم تتم الإجابة عليه على نحو كافٍ الى الآن.
Y le hace una pregunta que muchos creen que aún no ha sido respondida adecuadamente.
En hij stelt een vraag die velen nog steeds als niet adequaat beantwoord beschouwen.
他提出了一个许多人认为至今仍未得到充分回答的问题。
It's now known as The Euthyphro Problem.
它是|现在|被称为|作为|这个|Euthyphro|问题
|||||エウティフロの|
تُعرف الآن بمشكلة يوثيفرو.
Ahora es conocida como El Poblema de Eutifrón.
Het staat bekend als het Euthyphro-dilemma.
这个问题现在被称为厄琉西弗问题。
The question Socrates asks can be framed something like this:
这个|问题|苏格拉底|他问|可以|被|构造|一些|像|这样
||||||formulée|||
||||||formulata|||
السؤال الذي يسأله سقراط يمكننا صياغته هكذا:
La pregunta que hace Sócrates puede formularse como algo así:
De vraag die Socrates stelt kan ongeveer als volgt weergegeven worden:
苏格拉底提出的问题可以这样表述:
Are right actions right because God commands them?
是|正确的|行为|正确的|因为|上帝|命令|它们
هل الأفعال الصائبة صائبة لأن الله يأمر بها؟
¿Las acciones correctas son correctas porque Dios las ordena?
Zijn goede acties goed omdat God ze beveelt?
正确的行为是因为上帝的命令而正确吗?
Or are right actions commanded by God because they are right?
或者|是|正确的|行为|被命令|由|上帝|因为|它们|是|正确的
|||||||||それらは|
أو هل الأفعال الصائبة يأمر بها الله لأنها صائبة؟
¿O las acciones correctas son ordenadas por Dios porque son correctas?
Of worden goede acties bevolen door God omdat ze goed zijn?
还是正确的行为是因为它们本身是正确的,所以才被上帝命令?
This might not sound like much of a distinction at first, but these two scenarios are actually quite different.
这|可能|不|听起来|像|很多|的|一个|区别|在|首先|但是|这两个|两个|情况|是|实际上|相当|不同的
قد لا يبدو هنالك فرق كبير في البداية، ولكن هذين السيناريوهين في الواقع مختلفان تماماً.
Esto podría no sonar a que hay mucha distinción a primera vista, pero estos dos escenarios en realidad son bastante diferentes.
Dit klinkt aanvankelijk misschien niet als zo verschillend, maar de twee scenarios zijn dat in feite wel.
这开始听起来可能没有太大区别,但这两种情况实际上是非常不同的。
In fact, many feel that, with this, Socrates has presented us with a true dilemma.
在|事实上|许多人|感觉|这个|通过|这个|苏格拉底|他有|提出|我们|一个|一个|真实的|两难
في الواقع، يرى الكثيرون أن سقراط قدم لنا معضلة حقيقية.
De hecho, muchos creen que, con esto, Sócrates nos ha presentado un auténtico dilema.
Velen hebben het gevoel dat Socrates ons hier met een echt dilemma opscheept.
事实上,许多人认为,苏格拉底给我们提出了一个真正的困境。
A dilemma is a situation in which you're forced to choose between two options, both of which lead to unpleasant results.
一个|两难|是|一个|情况|在|其中|你被|被迫|去|选择|在之间|两个|选项|两者|的|哪一个|导致|到|不愉快的|结果
والمعضلة هي الحالة التي تكون فيها مخيراً بين خيارين،كلاهما له نتيجة غير مُرضية.
Un dilema es una situación en la que estás obligado a elegir entre dos opciones, de las que ambas conducen a resultados desagradables.
Een dilemma is een situatie waarin je gedwongen wordt om te kiezen tussen twee opties, die beide tot onaangename resultaten leiden.
困境是指你被迫在两个选项之间做出选择,而这两个选项都导致不愉快的结果。
Philosophers have actually likened a dilemma to holding an angry bull by the horns – so the two unpleasant options are known as horns.
哲学家|他们有|实际上|比作|一个|两难|到|握住|一头|生气的|公牛|通过|这个|角|所以|这两个||不愉快的|选项|是|被称为|为|角
les philosophes|||comparé|||||||taureau||||||||||||
|||||||||angry|||||||||||||
|||paragonato|||||||||||||||||||
شبه الفلاسفة المعضلة بامساك ثور غاضب من قرنيه - لذلك النتيجتان الغير مرضيتان هما القرنين.
Los filósofos han asimilado un dilema a agarrar un toro enfadado por los cuernos; así que las dos opciones desagradables se conocen como cuernos.
Les philosophes ont en réalité comparé un dilemme à tenir un taureau en colère par les cornes - les deux options désagréables sont donc appelées des cornes.
Filosofen hebben het dilemma vergeleken met een boze stier vasthouden bij de hoornen - dus de twee onaangename opties staan gekend als hoornen.
哲学家们实际上将困境比作抓住一头愤怒的公牛的角——因此这两个不愉快的选项被称为角。
If you choose the first horn of Socrates' dilemma, then you're accepting the proposition that right acts are right because God commands them.
如果|你|选择|这个|第一个|角|的|苏格拉底的|两难|那么|你是|接受|这个|命题|这个|正确的|行为|是|正确的|因为|上帝|命令它们|
|||||horn|||||||||||||||||
إذا اخترت القرن الأول من معضلة سقراط، اذاً انت تقبل افتراض ان الأفعال الصائبة صائبة لأن الله أمر بها.
Si eliges el primer cuerno del dilema de Sócrates, entonces estás aceptando la proposición de que los actos correctos son correctos porque Dios los ordena.
Si vous choisissez la première corne du dilemme de Socrate, alors vous acceptez la proposition selon laquelle les actes justes sont justes parce que Dieu les commande.
Als je de eerste hoorn van Socrates' dilemma kiest, dan accepteer je de propositie dat goede handelingen goed zijn omdat God ze beveelt.
如果你选择了苏格拉底困境的第一个角,那么你就接受了这样一个命题:正确的行为之所以正确,是因为上帝命令它们。
And this means that you're accepting that God's command alone is simply what makes something right.
和|这|意味着|你|你正在|接受|这个|上帝的|命令|唯一|是|只是|什么|使|某事|正确
||||||||command|||||||
وهذا يعني أنك تقبل أن أوامر الله وحدها هي ما يجعل الفعل صواباً.
Y esto significa que estás aceptando que el mandato de Dios por sí solo es simplemente lo que hace algo correcto.
Et cela signifie que vous acceptez que le commandement de Dieu seul est simplement ce qui rend quelque chose juste.
En dit betekent dat Gods bevel alleen simpelweg is wat iets goed maakt.
这意味着你接受上帝的命令是唯一使某事正确的原因。
So, in this view, God makes goodness.
所以|在|这个|观点|上帝|使|善良
لذلك، بهذا الرأي، الله هو مصدر الخير.
Así que, desde esta perspectiva, Dios hace la bondad.
Volgens deze visie maakt God goedheid.
所以,在这种观点下,上帝创造了善良。
And by extension, this suggests that anything God commands is right.
和|通过|推广|这个|暗示|这个|任何事|上帝|命令|是|正确
وبالتالي، فإن هذا يشير إلى أن كل أوامر الله صائبة.
Y por extensión, esto sufiere que cualquier cosa que Dios ordene está bien.
En bij uitbreiding, suggereert dit dat alles wat God beveelt goed is.
由此可推,这表明上帝所命令的任何事情都是正确的。
And maybe you're OK with that, because you believe that God only commands good things, like honoring your parents and not stealing or lying or killing.
和|也许|你是|好|对于|这个|因为|你|相信|这个|上帝|只|命令|好|事情|像|尊重|你的|父母|和|不|偷窃|或|说谎|或|杀人
وربما توافق على ذلك، لأنك تعتقد أن الله يأمر فقط بالخير، مثل بر الوالدين وعدم السرقة أو الكذب أو القتل.
Y quizás te parece bien, porque crees que Dios sólo ordena cosas buenas, como honrar a tus padres y no robar, mentir o matar.
Misschien heb je daar geen problemen mee, omdat je gelooft dat God enkel goede dingen beveelt, zoals je ouders respecteren en niet stelen, liegen of doden.
也许你对此没有问题,因为你相信上帝只命令好的事情,比如尊敬父母、不偷窃、不撒谎或杀人。
But, if you know your Bible, you'll remember that God does command killing when he feels like it.
但是|如果|你|知道|你的|圣经|你将会|记得|那|上帝|确实|命令|杀戮|当|他|感觉|想要|这
ولكن، إذا كنت تعرف كتابك المقدس، عليك أن تتذكر أن الله يأمر بالقتل حينما يريد.
Pero si te sabes la Biblia, recordarás que Dios sí que ordena matar cuando le apetece.
Maar als je de Bijbel kent, weet je dat God soms beveelt om te doden.
但是,如果你知道你的圣经,你会记得上帝确实在他觉得合适的时候命令杀戮。
For example, when he commanded Abraham to kill his own son.
为了|例子|当|他|命令|亚伯拉罕|去|杀|他自己的|自己的|儿子
على سبيل المثال، عندما أمر إبراهيم بذبح ابنه.
Por ejemplo, cuando ordenó a Abraham matar a su propio hijo.
Hij beveelt Abraham bijvoorbeeld om zijn eigen zoon te doden.
例如,当他命令亚伯拉罕杀死自己的儿子时。
And some thinkers are bothered by the thought that morality could – at any moment – become totally different, depending on what God feels like commanding that day.
而且|一些|思想家|是|感到困扰|由|这个|想法|那|道德|可能|在|任何|时刻|变得|完全|不同|取决于|在|什么|上帝|感觉|想要|命令|那|天
||||preoccupati|||||||||||||||||||||
وازعجت بعض المفكرين فكرة أن الأخلاق يمكن - في أي لحظة - أن تصبح مختلفا تماماً، وهذا يتوقف على ما يأمر به الله في ذلك اليوم.
Y a algunos pensadores les molesta la idea de que la moral pueda, en cualquier momento, volverse totalmente diferente, dependiendo de lo que a Dios le apetezca ordenar ese día.
En sommige denkers voelen zich ongemakkelijk bij de gedachte dat moraliteit op eender welk moment compleet anders zou kunnen zijn, afhankelijk van wat God die dag beveelt.
一些思想家对道德可能在任何时刻变得完全不同的想法感到困扰,这取决于上帝那天想要命令什么。
All it would take is a word from God, and we could be suddenly be living in some sort of ethical Bizarro World, where things that we currently think are horrible and cruel would instantly be considered good and righteous.
所有|这|将|需要|是|一个|话|来自|上帝|而且|我们|可以|是|突然|是|||||||||||||||||和||||||||正义
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||juste
|||||||||||||||||||||Bizarro||||||||||||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||giuste
المطلوب هو كلمة من الله، ونصبح فجأة في مهزلة أخلاقية، حيث الأشياء التي نعتقد أنها فظيعة ومتوحشة تصبح فجأةً خيراً وصوابا.
Todo lo que haría falta es una palabra de Dios, y de repente podríamos vivir en una especie de Mundo Bizarro ético, donde cosas que actualmente pensamos que son horribles y crueles instantáneamente se considerarían buenas y justas.
Een woord van God volstaat, en we zouden plots kunnen leven in een soort ethische omgekeerde wereld, waar dingen die we nu als verschrikkelijk en wreed beschouwen ogenblikkelijk goed en rechtvaardig zouden worden.
只需上帝的一句话,我们就可能突然生活在某种伦理的反转世界中,在那里我们目前认为可怕和残酷的事情会立即被视为善良和正义。
And this, it turns out, is the subject of this week's Flash Philosophy. To the Thought Bubble!
和|这个|它|转|出来|是|这个|主题|的|这个|本周的|快速|哲学|到|这个|思考|泡泡
|||||||||||||||pensiero|Bolla
وهذا، كما تبين، هو موضوع فلاش الفلسفة لهذا الأسبوع. إلى فقاعة الفكرة!
Y esto, resulta, es el tema del Flash Philosophy de esta semana. ¡A la Thought Bubble!
En laat dat nu net het onderwerp zijn van de Flash Filosofie van deze week. Op naar de Thought Bubble!
而这,结果是本周闪电哲学的主题。到思维气泡去!
Here's the set-up: You're going about your day, minding your own business, when suddenly God shows up.
这里是|这个||出现||||||||||||||
|||||||||faisant||||||||
|||||||||minding||||||||
وفيما يلي السيناريو: انت مشغول بيومك، تهتم بشؤونك الخاصة، حينها يظهر الله فجأة.
Esta es la situación: estás a mitad de tu día, preocupándote de tus propios asuntos, cuando de repente aparece Dios.
Dit is het scenario: Je bent rustig een boek aan het lezen, wanneer God plots verschijnt.
设定是这样的:你在过你的一天,专心自己的事,突然上帝出现了。
Or at least, he claims to be God.
或者|至少|最少|他|声称|去|是|上帝
أو على الأقل، يدعي أنه الله.
O al menos, dice ser Dios.
Of hij beweert tenminste God te zijn.
或者至少,他声称自己是上帝。
And he sure seems like God to you.
和|他|确实|看起来|像|上帝|对|你
وهو حقاً يبدو كأنه إله بالنسبة لك.
Y claro que te parece que es Dios.
En hij lijkt ook God te zijn.
而他看起来确实像上帝。
He has nice, fresh breath and excellent posture and his iPhone is a version that's not even out yet.
他|有|好的|新鲜的|呼吸|和|优秀的|姿势||他的|iPhone|是|一个|版本|那个是|不|甚至|出|还
لديه نَفَس لطيف ومنعش، وقامة ممتازة. ولديه نسخة آيفون لم تصدر بعد.
Tiene un aliento agradable y fresco, una postura excelente y su iPhone es de una versión que ni siquiera ha salido aún.
Hij heeft een aangename, frisse adem en uitstekende postuur en zijn iPhone is een versie die nog niet eens verschenen is.
他的呼吸清新,姿势优雅,他的iPhone是一个甚至还没有发布的版本。
Like, this guy is God.
就是|这个|家伙|是|上帝
هذا الرجل هو الله.
Como, este tipo es Dios.
Dit is gewoon God.
就像,这家伙是上帝。
And he tells you that he's changed his mind about morality.
而且|他|告诉|你|那|他是|改变|他的|想法|关于|道德
ثم يقول لك ان انه غير رأيه حول الأخلاق.
Y te cuenta que ha cambiado de opinión sobre la moral.
En hij vertelt je dat hij van gedachten is veranderd over moraliteit.
他告诉你他改变了对道德的看法。
The 10 commandments are out, he says – or rather, they've been reversed.
这|诫命|是|出|他|说|或者|更确切地说|他们已经|被|颠倒
الوصايا العشر انتهت، كما يقول - أو بدلا من ذلك، لقد تم عكسها.
Los 10 mandamientos no valen, dice; o más bien, han sido invertidos.
De 10 geboden worden geschrapt, zegt hij - of eerder, ze worden omgekeerd.
他说十诫已经不再适用,或者说,它们已经被颠倒了。
You are now commanded to kill, steal, commit adultery, and so forth.
你|是|现在|被命令|去|杀|偷|犯|通奸|和|所以|其他
|||||||||||eccetera
أنت مأمور الآن لقتل، سرقة، ارتكاب الزنا، وهكذا دواليك.
Ahora se te ordena matar, robar, cometer adulterio, y así.
Je wordt nu bevolen om te doden, stelen, overspel te plegen, etc.
你现在被命令去杀人、偷窃、通奸等等。
God says he understands that this is confusing, but he assures you that he knows best, and this has been part of his plan all along.
上帝|说|他|理解|这|这|是|令人困惑|但是|他|确保|你|这|他|知道|最好|和|这|已经|被|一部分|的|他|计划|一直|以来
||||||||||assures|||||||||||||||
يقول الله أنه يدرك أن هذا مُربك، لكنه يؤكد لك أنه يعلم ما هو أفضل، وكان هذا جزءاً من خطته طوال الوقت.
Dios dice que entiende que esto es confuso, pero te asegura de que él sabe más, y que esto ha sido parte de su plan todo el tiempo.
God zegt dat hij begrijpt dat dit verwarrend is, maar hij verzekert je dat hij weet wat het beste is, en dit altijd een onderdeel van zijn plan is geweest.
上帝说他理解这让人困惑,但他向你保证他知道最好,这一直是他计划的一部分。
He was just waiting for humanity to be ready for it.
他|曾经|只是|等待|为了|人类|去|变得|准备好|为了|这
كان ينتظر جاهزية البشرية لهذا الشيء.
Sólo estaba esperando a que la humanidad estuviese lista para ello.
Hij was gewoon aan het wachten tot de mensheid er klaar voor was.
他只是等待人类准备好。
So he instructs you to go forth and begin carrying out his commands.
所以|他|指示|你|去|走|向前|和|开始|执行|出|他|命令
لذلك فهو يأمرك بالتقدم والبدء بتنفيذ أوامره.
Así que te ordena que vayas y empieces a llevar a cabo sus mandamientos.
Hij maant je aan om zijn bevelen te beginnen uit te voeren.
所以他指示你去执行他的命令。
To do otherwise would be to sin.
去|做|否则|将会|是|去|罪
||||||pécher
اذا قمت بخلاف ذلك ستكون خطيئة.
Hacerlo de otro modo sería pecar
Iets anders doen zou zondigen zijn.
否则就是犯罪。
So, how do you process this information?
所以|如何|做|你|处理|这个|信息
اذاً، كيف يمكنك استيعاب هذه المعلومات؟
Así que, ¿cómo procesas esta información?
Hoe verwerk je deze informatie?
那么,你如何处理这些信息?
Do you assume there must be something wrong with your brain?
是否|你|假设|有|必须|是|某事|错|在|你的|大脑
هل تفترض انه لابد ان هناك شيء خاطئ بدماغك؟
¿Asumes que debe pasa algo malo con tu cerebro?
Neem je aan dat er iets mis moet zijn met je brein?
你是否认为你的大脑一定有什么问题?
Or that something's gone wrong with God?
或者|那|某事已经|走了|错|在|上帝
أو أن خطأً حصل مع الله؟
¿O que le pasa algo malo a Dios?
Of dat er iets misgegaan is met God?
或者认为上帝出了什么问题?
Or do you obey?
或者|你|你|服从
|||obbedisci
أو هل تطيع؟
¿U obecedes?
Gehoorzaam je?
还是你服从?
Thanks, Thought Bubble!
谢谢|思想|泡泡
شكرا، فقاعة الفكرة!
¡Gracias, Thought Bubble!
Bedankt, Thought Bubble!
谢谢,思维泡泡!
This scenario is just one problem that comes with accepting the first horn of Socrates' dilemma.
这个|情景|是|只是|一个|问题|那个|来自|伴随|接受|这个|第一个|角|的|苏格拉底的|两难
هذا السيناريو هو مشكلة واحدة فقط تأتي مع قبول القرن الأول من معضلة سقراط.
Este escenario es sólo un problema que conlleva aceptar el primer cuerno del dilema de Sócrates.
Dit scenario is slechts één probleem dat volgt uit het accepteren van de eerste hoorn van Socrates' dilemma.
这个情景只是接受苏格拉底困境第一个选择所带来的一个问题。
It makes God's commands – and the morality that stems from them – arbitrary.
这|使得|上帝的|命令|和|这个|道德|那个|源自|从|它们|任意的
||||||||deriva|||
هو يجعل أوامر الله - والأخلاق التي تنبع منها - تعسفية.
Hace los mandatos de Dios (y la moral que brota de ellos) arbitrarios.
Het maakt Gods geboden - en de moraliteit die eruit voortvloeit - arbitrair.
这使得上帝的命令——以及由此产生的道德——变得任意。
If God determines the rightness and wrongness of everything, just by saying so, then the entire concept of goodness and value becomes vacuous.
如果|上帝|决定|这个|正确性|和|错误性|的|一切|仅仅|通过|说|这样|那么|这个|整个|概念|的|善良|和|价值|变得|空洞的
||||||mal||||||||||||||||vacuë
||||||||||||||||||||||空虚
إذا قرر الله صواب أو خطأ كل شيء، بقول ذلك، مفاهيم الخير والقيم تصبح مفاهيم فارغة.
Si Dios determina la bondad o maldad de todo, sólo con decirlo, entonces todo el concepto de bondad y valor se vuelven vanos.
Als God de goedheid en slechtheid van alles bepaalt, gewoon door wat hij zegt, dan wordt het hele concept van goedheid en waarde inhoudsloos.
如果上帝通过说出一切来决定事物的对与错,那么善与价值的整个概念就变得空洞无物。
Because, it means that saying “God commands what is good,” is really just saying,
因为|这|意味着|那|说|上帝|命令|什么|是|好的|是|真的|仅仅|说
لأنه يعني أن قوله "الله يأمر بما هو خير"، هو في الحقيقة مجرد القول،
Porque eso significa que decir "Dios ordena qué es bueno" es, realmente, nada más que decir,
Het betekent immers dat zeggen 'God beveelt wat goed is,' eigenlijk
因为,这意味着说“上帝命令什么是好的”,实际上只是说,
“God commands what he commands.”
上帝|命令|什么|他|命令
|命じる|||
"إن الله يأمر ما يأمر".
"Dios ordena lo que él ordena."
'God beveelt wat hij beveelt' zeggen is.
“上帝命令他所命令的。”
The idea of what's “good” doesn't really mean anything anymore.
这个|想法|的|什么是|好的|不|真的|意味|任何东西|不再
فكرة "الخير" ليس لها معنى بعد الآن.
La idea de qué es "bueno" ya no signidica nada en realidad.
Het idee van wat 'goed' is, verliest zijn betekenis.
“好的”这个概念不再真正意味着什么。
So, what about the second horn of the dilemma?
所以|什么|关于|这个|第二|角|的|这个|困境
ماذا عن القرن الثاني من المعضلة؟
Así que, ¿qué pasa con el segundo cuerno del dilema?
Wat nu met de tweede hoorn van het dilemma?
那么,困境的第二个角如何呢?
Does it make sense to say that God commands things because they're good?
是否|这|使得|有意义|去|说|那|上帝|命令|事情|因为|它们是|好的
هل من المنطقي ان نقول أن الله يأمر بأشياء لأنها خير؟
¿Tiene sentido decir que Dios ordena cosas porque son buenas?
Is het zinvol om te zeggen dat God dingen beveelt omdat ze goed zijn?
说上帝命令事情是因为它们是好的,这有意义吗?
Maybe this doesn't seem like a problem, but it means that God isn't omnipotent.
也许|这个|不|看起来|像|一个|问题|但是|这|意味着|那|上帝|不|全能的
|||||||||||||omnipotent
|||||||||||||全能
ربما هذه لا تبدو وكأنها مشكلة، ولكنه يعني أن الله ليس كلي القدرة.
A lo mejor esto no parece un problema, pero eso significa que Dios no es omnipotente.
Dit lijkt misschien geen probleem, maar het betekent dat God niet almachtig is.
也许这看起来不是问题,但这意味着上帝不是全能的。
Because there's at least one thing – value – that doesn't stem from God.
因为|有|至少|一|一个|事情|价值|那|不|源自|从|上帝
|||||||||vient||
لأنه يوجد على الأقل شيء - قيمة - أن لا تنبع من الله.
Porque hay al menos una cosa (el valor) que no brota de Dios.
Er is immers minstens één iets - waarde - die niet van God afkomstig is.
因为至少有一件事——价值——并不是源于上帝。
Instead, someone or something else has created it, and God just uses it.
相反|某人|或|某物|其他|已经|创建|它|和|上帝|只是|使用|
بدلا من ذلك، شخص، أو شيءٌ آخر خلق هذه القيمة، والله فقط استعملها.
En su lugar, alguien o algo más lo ha creado, y Dios sólo lo usa.
In de plaats daarvan heeft iemand of iets anders het gecreëerd, en God gebruikt het gewoon.
相反,是其他人或其他事物创造了它,而上帝只是使用它。
So if you're committed to the belief that God created literally everything – not just the physical world – then you're going to have a hard time accepting this horn.
所以|如果|你是|坚持|对|这个|信念|那|上帝|创建|字面上|一切|不|只是|这个|物质|世界|那么|你会|正在|去|有|一个|困难|时间|接受|这个|角
لذلك إذا كنت تعتقد بأن الله خلق كل شيء حرفياً - وليس فقط العالم المادي - اذاً ستواجه صعوبة في تقبل هذا القرن.
Así que si te comprometes con la idea de que Dios lo ha creado literalmente todo (no sólo el mundo físico), entonces vas a tener difícil aceptar este cuerno.
Dus als je gelooft dat God letterlijk alles geschapen heeft - niet enkel de fysieke wereld - dan zal je het moeilijk vinden om deze hoorn te accepteren.
所以如果你坚信上帝创造了字面上的一切——不仅仅是物质世界——那么你将很难接受这个角。
And then there's another problem:
而且|然后|有|另一个|问题
ثم هناك مشكلة أخرى:
Y entonces hay otro problema:
En dan is er nog een ander probleem:
然后还有另一个问题:
This view also means that something outside of God in some sense binds him and his commands.
这个|观点|也|意味着|那|某物|外部|的|上帝|在|某种|意义上|约束|他|和|他的|命令
||||||||||||lie||||
||||||||||||lega||||
هذا الرأي يعني أيضا أن شيئا خارج الله بطريقة ما يربط بينه وأوامره.
Esta perspectiva también implica que algo fuera de Dios en algún sentido lo obliga a él y a sus mandamientos.
Deze visie betekent dat iets buiten God hem in zekere zin bindt aan zijn geboden.
这种观点也意味着在某种意义上,有东西在上帝之外束缚着他和他的命令。
If there's some standard of goodness that God has to stick to when making commandments, then that means there must be things that God can't command.
如果|有|一些|标准|的|善良|那|上帝|必须|去|坚持|到|当|制定|命令|那么|那|意味着|有|必须|存在|事情|那些|上帝|不能|命令
إذا كان هناك معيار للخير على الله الالتزام به حين يأمر، فإن ذلك يعني أن هنالك أشياء لا يستطيع الله الأمر بها.
Si hay algún criterio de bondad al que Dios tiene que ceñirse cuando hace mandamientos, entonces eso significa que hay cosas que Dios no puede ordenar.
Als er een soort standaard van goedheid is waaraan God zich moet houden bij het opstellen van zijn geboden, dan betekent dat dat er iets moet zijn waar God geen macht over heeft.
如果上帝在制定命令时必须遵循某种善的标准,那么这意味着上帝不能命令某些事情。
And if the ethical rules of the universe come from some source other than God, then why can't we just go straight to that source, too, and figure out morality for ourselves, the same way God did?
而且|如果|这个|伦理的|规则|的|这个|宇宙|来自|从|某个|来源|其他|除了|上帝|那么|为什么|不能|我们|只是|去|直接|到|那个|来源|也|和|理解|出|道德|为了|我们自己|这个|相同|方式|上帝|做过
وإذا كانت القواعد الأخلاقية للكون تأتي من مصدر آخر غير الله، اذاً لماذا لا نستطيع ان نرجع لهذا المصدر، لنتعرف على الأخلاق، مثلما فعل الله؟
Y si las normas éticas del universo vienen de alguna fuente otra que Dios, entonces ¿por qué no vamos directos a esa fuente también, y averiguamos la moral nosotros mismos, del mismo modo que lo hizo Dios?
En als de ethische regels van het universum van een andere bron dan God komen, waarom richten we ons dan ook niet rechtstreeks tot die bron, en proberen we niet moraliteit voor onszelf uit te zoeken, net zoals God deed?
如果宇宙的伦理规则来自上帝以外的某个来源,那么我们为什么不直接去那个来源,自己弄清道德,就像上帝所做的那样?
Once you go down this road, you soon find that God and his religious texts must be superfluous – little more than moral CliffsNotes, a shortcut to understanding the original source of knowledge.
一旦|你|走|下|这条|路|你|很快|发现|那|上帝|和|他的|宗教的|文本|必须|是|多余的|一点|更多|比|道德的|克里夫斯笔记|一个|快捷方式|到|理解|这个|原始的|来源|的|知识
||||||||||||||||||||||CliffsNotes|||||||||
||||||||||||||||||||||CliffsNotes|||||||||
|||||||||||||||||余分||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||scorciatoia|||||||
بمجرد السير في هذا الطريق، وسرعان ما تجد أن الله ونصوصه الدينية يجب أن تكون زائدة عن الحاجة - أكثر قليلاً من مجرد ملاحظات أخلاقية، وهو اختصار لفهم المصدر الأصلي للمعارف.
Si sigues por este camino, pronto encuentras que Dios y sus textos religiosos deben ser superfluos; poco más que guías rápidas morales, un atajo a comprender la fuente original del conocimiento
Eens je die weg inslaat, merk je snel dat God en zijn religieuze teksten overbodig moeten zijn - niet meer dan korte interpretaties van de originele bron van kennis.
一旦你走上这条路,你很快会发现上帝和他的宗教文本是多余的——不过是道德的简明扼要,理解知识原始来源的捷径。
So maybe now you're seeing why the Euthyphro Problem has been around for thousands of years.
所以|也许|现在|你正在|看到|为什么|这个|欧几里得|问题|已经|被|存在|经过|数千|的|年
إذاً، ربما استوعبتم الآن لماذا مشكلة يوثيفرو موجودة منذ آلاف السنين.
Así que quizás ahora ves por qué el Problema de Eutifrón ha estado por aquí miles de años.
Misschien zie je nu in waarom het Euthyphro-dilemma al millenia meegaat.
所以也许你现在明白为什么尤瑟弗罗问题已经存在了几千年。
Whichever horn you choose, it presents serious problems for the divine command theorist.
无论哪个|号角|你|选择|它|提出|严重的|问题|对于|这个|神圣的|命令|理论家
كلا القرنين، سيقدم مشاكل عويصة لاصحاب نظرية الأمر الإلهي.
Cualquier cuerno que elijas presenta problemas serios para quien sostiene la teoría del mandato divino.
Welke hoorn je ook kiest, het stelt de aanhanger van de Goddelijke Beveltheorie voor serieuze problemen.
无论你选择哪个角度,这对神命理论家来说都是严重的问题。
Either God is bound by a standard outside of himself, or God's goodness doesn't really mean anything.
要么|上帝|是|受约束|由|一个|标准|外部|的|他自己|或者||善良|不|真的|意味|任何东西
إما أن الله مُلزم بمعيار خارجي، أو أن صوابَ الله لا يعني شيئاً.
O bien Dios está atado a un criterio externo a sí mismo, o la bondad de Dios no significa nada.
Ofwel is God gelimiteerd door een standaard buiten Hemzelf, ofwel betekent Zijn goedheid niet echt iets.
要么上帝受制于他自己之外的标准,要么上帝的善良实际上没有任何意义。
The Euthyphro Problem has caused plenty of ethicists, including theistic ones, to reject divine command theory altogether.
这个|欧几里得|问题|有|造成|大量|的|伦理学家|包括|有神论的|他们|去|拒绝|神圣的|命令|理论|完全
|||||||||theistic|||||||
وقد جعلت مشكلة يوثيفرو كثير من الأخلاقيين، من ضمنهم أصحاب الأديان التوحيدية، يرفضون نظرية الأمر الإلهي بالكامل.
El Problema de Eutifrón ha causado que muchos éticos, incluyendo teístas, rechacen la teoría del mandato divino por completo.
Het Euthyphro-dilemma heeft vele ethici, theïsten incluis, ertoe geleid hun goddelijke beveltheorie volledig te verwerpen.
尤西弗罗问题使得许多伦理学家,包括有神论者,完全拒绝了神命理论。
But the theory has other problems, too.
但是|这个|理论|有|其他|问题|也
لكن النظرية لها مشاكل أخرى أيضاً.
Pero la teoría tiene otros problemas también.
Maar de theorie heeft ook andere problemen.
但这个理论也有其他问题。
Like, how do we know what God commands?
像|如何|助动词|我们|知道|什么|上帝|命令
مثل، كيف لنا أن نعرف ماذا يأمر الله؟
Como, ¿cómo sabemos qué ordena Dios?
Bijvoorbeeld, hoe weten we wat God beveelt?
我们怎么知道上帝的命令是什么?
This takes us back to the Bible verses I mentioned earlier.
这|带|我们|回到|到|这个|圣经|章节|我|提到|之前
هذا يعيدنا إلى آيات الكتاب المقدس التي ذكرتها في وقت سابق.
Esto nos devuelve a los versículos de la Biblia que mencioné antes.
Dit brengt ons terug tot de Bijbelverzen waar ik het eerder over had.
这让我们回到了我之前提到的圣经经文。
There are a lot of very explicit instructions – like about fabrics and hair braids and gold chains – that most Bible-reading theists don't consider binding.
有|是|一些|很多|的|非常|明确|指令|比如|关于|面料|和|头发|辫子||金|链子|那些|大多数|||有神论者|不|认为|有约束力的
|||||||||||||||||||||théistes|||contraignantes
|||||||||||||||||||||theists|||
هناك الكثير من التعليمات الواضحة جداً - مثلاً عن الأقمشة وجدائل الشعر والسلاسل الذهبية - معظم قارئي الكتاب المقدس لا يعتبرونها مُلزمة.
Hay un montón de instrucciones muy explícitas (como acerca de tejidos y trenzas de pelo y cadenas de oro) que la mayoría de los teístas lectores de la Biblia no consideran vinculantes.
Er zijn heel wat expliciete instructies - over stoffen en vlechten en gouden kettingen - die de meeste Bijbel-lezende theïsten niet als verplicht beschouwen.
有很多非常明确的指示——比如关于面料、发辫和金链子的——大多数读圣经的有神论者并不认为这些是有约束力的。
So how do we know which commands are binding, and which ones God retracted somewhere along the way?
所以|如何|助动词|我们|知道|哪些|命令|是|有约束力的|和|哪些|这些|上帝|撤回|某处|沿着|这条|道路
|||||||||||||ha ritirato||||
فكيف لنا معرفة أي أوامر مُلزمة، وتلك التي تراجع عنها الله في مكان ما على طول الطريق؟
Así que ¿cómo sabemos qué mandamientos son vinculantes, y de cuáles se retractó Dios de alguna manera por el camino?
Hoe weten we welke geboden verplicht zijn, en welke God op een bepaald moment ingetrokken heeft?
那么我们怎么知道哪些命令是有约束力的,哪些是上帝在某个时候撤回的?
Do we get to decide?
我们|我们|得到|去|决定
هل لنا الاختيار؟
¿Lo decidimos nosotros?
Krijgen wij de keuze?
我们可以决定吗?
And if we do, how are those instructions still commandments?
而且|如果|我们|做|怎么|是|那些|指令|仍然|命令
واذا اخترنا، كيف لهذه التعليمات أن تبقى وصايا؟
Y si lo hacemos, ¿Cómo van a seguir siendo mandamientos esas instrucciones?
En zo ja, hoe zijn die instructies dan nog geboden?
如果可以,那这些指示怎么还是命令呢?
Wouldn't they be more like recommendations?
不会|它们|是|更|像|推荐
لن يكونوا أشبه بالتوصيات؟
¿No serían más bien como recomendaciones?
Zijn ze niet eerder aanbevelingen?
那它们不更像是建议吗?
I don't know about you, but the Ten Recommendations just doesn't have the same ring to it.
我|不|知道|关于|你|但是|这个|十|推荐|只是|不|有|这个|相同|听起来|对|它
أنا لا أعرف عنك، ولكن عشرة توصيات فقط ليس لديها نفس التأثير.
Yo no sé tú, pero las Diez Recomendaciones no suenan igual de bien.
Ik weet niet wat jij erover denkt, maar de Tien Aanbevelingen klinkt toch niet even goed.
我不知道你怎么想,但《十条建议》听起来就没那么有气势。
A good moral theory is one that will generate answers to questions like these, and divine command theory seems to fall short in that regard.
一个|好的|道德的|理论|是|一个|那个|将要|产生|答案|对|问题|像|这些|和|神圣的|命令|理论|似乎|去|陷入|短缺|在|那个|方面
نظرية أخلاقية جيدة هي واحدة من شأنها أن تولد الأجوبة على مثل هذه الأسئلة، ويبدو نظرية القيادة الإلهية قاصرة في هذا الصدد.
Una buena teoría moral es una que genera respuestas a preguntas como éstas, y la teoría del mandato divino parece quedarse corta a este respecto.
Een goede morele theorie is eentje die antwoorden op vragen als deze verschaft, en de goddelijke beveltheorie lijkt daar niet in te slagen.
一个好的道德理论应该能够回答这些问题,而神命理论在这方面似乎有所不足。
So next time, we're going to look at another moral theory that approaches things from a theistic perspective, but is immune to some of these problems.
所以|下一个|次|我们要|正在|去|看|在|另一个|道德的|理论|那个|接近|事情|从|一个|有神论的|角度|但是|是|免疫的|对|一些|的|这些|问题
إذاً في المرة القادمة، سنبحث في نظرية أخلاقية أخرى تلامس المشاكل من منظور ديني، لكنها محصنة من بعض هذه المشاكل.
Así que la próxima vez vamos a mirar otra teoría moral que aboda las cosas desde una perspectiva teísta, pero es inmune a algunos de estos problemas.
Volgende keer bekijken we een andere morele theorie die de zaken van een theïstisch perspectief bekijkt, maar immuun is voor sommige van deze problemen.
所以下次,我们将研究另一种从有神论角度看待事物的道德理论,但它对这些问题免疫。
For now, we've learned about divine command theory.
对于|现在|我们已经|学习了|关于|神圣的|命令|理论
للآن، لقد تعلمنا عن نظرية الأمر الإلهي.
Por ahora, hemos aprendido acerca de la teoría del mandato divino.
Nu hebben we over de Goddelijke Beveltheorie geleerd.
现在,我们已经了解了神命理论。
And we discussed the dilemma presented by Plato known as the Euthyphro Problem, and considered both of its horns.
和|我们|讨论了|这个|困境|提出的|由|柏拉图|被称为|作为|这个|尤西弗罗|问题|和|考虑了|两个|的|它的|角
|||||||||||エウティフロの|問題||||||
وناقشنا المعضلة التي قدمها أفلاطون المعروفة باسم مشكلة يوثيفرو، وناقشنا قرنيها.
Y hemos discutido el dilema presentado por Platón conocido como el Problema de Eutifrón, y considerado sus dos cuernos.
En we hebben het probleem gepresenteerd door Plato bekend als het Euthyphro-dilemma besproken, en haar beide hoornen beschouwt.
我们讨论了柏拉图提出的困境,称为尤西弗罗问题,并考虑了它的两个方面。
Crash Course Philosophy is produced in association with PBS Digital Studios.
كراش كورس أنتج بالتعاون مع PBS Digital Studios.
Cash Course Philosophy es producido en asociación con PBS Digital Studios.
Crash Course Filosofie wordt geproduceerd in samenwerking met PBS Digital Studios.
《速成哲学》是与PBS数字工作室合作制作的。
You can head over to their channel to check out a playlist of the latest episodes from shows like:
يمكنك الذهاب إلى قناتهم لمشاهدة قائمة تشغيل أحدث حلقة من البرامج مثل:
Puedes ir a su canal para ver una lista de reproducción de los últimos episodios de programas como:
Je kan een kijkje nemen op hun kanaal voor een afspeellijst van de laatste afleveringen van shows als:
你可以前往他们的频道查看最新剧集的播放列表,包括:
BBQ with Franklin, and PBS OffBook, and The Art Assignment.
شواء مع فرانكلين، وPBS OffBook، و واجب الفن.
BBQ with Franklin, y PBS OffBook, y The Art Assignment.
BBQ with Franklin, PBS OffBook en The Art Assignment.
《与富兰克林烧烤》和《PBS OffBook》,以及《艺术作业》。
This episode of Crash Course was filmed in the Doctor Cheryl C. Kinney Crash Course Studio
وقد تم تصوير هذه الحلقة من كراش كورس في استديو Doctor Cheryl C. Kinney Crash Course
Este episodio de Crash Course fue filmado en estudio de Crash Course de Doctor Cheryl C. Kinney
Deze aflevering van Crash Course werd gefilmd in de Doctor Cheryl C. Kinney Crash Course Studio
这一集的《速成课程》是在谢丽尔·C·金尼博士的速成课程工作室拍摄的。
with the help of these awesome people and our equally fantastic graphics team is Thought Cafe.
和|这些|帮助|的|这些|很棒的|人|和|我们的|同样|极好的|图形|团队|是|思想|咖啡馆
بمساعدة هؤلاء الناس الرائعين وفريق رسومات رائع هو Thought Café.
con la ayuda de estas personas geniales y nuestro igualmente fantástico equipo de gráficos es Thought Cafe.
met de hulp van deze geweldige mensen en ons evenzeer fantastisch grafisch team is Thought Cafe.
在这些了不起的人和我们同样出色的图形团队的帮助下,想法咖啡馆。
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.11 PAR_CWT:AvJ9dfk5=33.76
zh-cn:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=58 err=1.72%) translation(all=113 err=0.00%) cwt(all=1763 err=7.49%)