×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

News in Levels, Saving Endangered Turtles – level 3

Saving Endangered Turtles – level 3

At what people think is the biggest nesting site in the world, tens of thousands of green sea turtles come to lay eggs. The turtles swim to Raine Island in Australia, but rising sea levels mean that water is threatening the island.

Andy Dunstan with Queensland Parks and Wildlife explained that one sea turtle mum is laying a clutch of 100 eggs, but the water will probably flood the eggs during the next high tide, and they will not develop.

To create space and protect sea turtle eggs from flooding, people reshaped and raised 150 metres of the island's beach with great results; however, saving the turtles is not cheap or easy. A public partnership is funding this effort at about 8 million Australian dollars over 5 years.

Difficult words: clutch (a group of eggs that is fertilised at the same time), public partnership (when a public organisation and a private organisation work together).

You can watch the video news lower on this page.


Saving Endangered Turtles – level 3 Rettung bedrohter Schildkröten - Stufe 3 Salvar a las tortugas en peligro - nivel 3 Sauver les tortues en danger - niveau 3 Salvare le tartarughe in via di estinzione - livello 3 絶滅の危機に瀕するカメを救う - レベル3 멸종 위기에 처한 거북이 구하기 - 레벨 3 Ratowanie zagrożonych żółwi - poziom 3 Salvar tartarugas ameaçadas de extinção - nível 3 Спасение находящихся под угрозой исчезновения черепах — уровень 3 Nesli Tükenmekte Olan Kaplumbağaları Kurtarmak - seviye 3 拯救濒临灭绝的海龟 - 3 级 拯救濒危海龟——第 3 级 拯救瀕危海龜 – 3 級

At what people think is the biggest nesting site in the world, tens of thousands of green sea turtles come to lay eggs. Na místo, o kterém si lidé myslí, že je největším hnízdištěm na světě, přilétají desítky tisíc zelených mořských želv snášet vejce. 世界最大の営巣地であると人々が考えているところでは、何万匹ものアオウミガメが産卵にやって来ます。 Место, которое люди считают самым большим гнездовьем в мире, откладывают яйца десятки тысяч зеленых морских черепах. 在人们认为是世界上最大的筑巢地,数以万计的绿海龟前来产卵。 The turtles swim to Raine Island in Australia, but rising sea levels mean that water is threatening the island. Želvy plavou na Raine Island v Austrálii, ale stoupající hladina moře znamená, že voda ostrov ohrožuje. カメはオーストラリアのレイン島に泳ぎますが、海面上昇は水が島を脅かしていることを意味します。 Черепахи плывут к острову Рейн в Австралии, но повышение уровня моря означает, что вода угрожает острову. 海龟游到澳大利亚的雷恩岛,但海平面上升意味着水正在威胁该岛。

Andy Dunstan with Queensland Parks and Wildlife explained that one sea turtle mum is laying a clutch of 100 eggs, but the water will probably flood the eggs during the next high tide, and they will not develop. Andy Dunstan z Queensland Parks and Wildlife vysvětlil, že jedna maminka mořské želvy snáší snůšku 100 vajec, ale voda pravděpodobně vajíčka zaplaví během příštího přílivu a nebudou se vyvíjet. クイーンズランドパークスアンドワイルドライフのアンディダンスタンは、1匹のウミガメのお母さんが100個の卵を産んでいると説明しましたが、次の満潮時に水が卵を氾濫させ、成長しません。 Энди Данстан из Парков и дикой природы Квинсленда объяснил, что одна мамаша морской черепахи откладывает кладку из 100 яиц, но вода, вероятно, затопит яйца во время следующего прилива, и они не смогут развиться.

To create space and protect sea turtle eggs from flooding, people reshaped and raised 150 metres of the island's beach with great results; however, saving the turtles is not cheap or easy. Aby lidé vytvořili prostor a ochránili vejce mořských želv před záplavami, přetvořili a zvedli 150 metrů ostrovní pláže se skvělými výsledky; záchrana želv však není levná ani snadná. スペースを作り、ウミガメの卵を洪水から守るために、人々は島のビーチの150メートルを形を変えて育て、素晴らしい結果をもたらしました。しかし、カメを救うことは安くも簡単でもありません。 Чтобы создать пространство и защитить яйца морских черепах от затопления, люди изменили форму и подняли 150 метров пляжа острова, что дало отличные результаты; однако спасти черепах недешево и не просто. A public partnership is funding this effort at about 8 million Australian dollars over 5 years. Veřejné partnerství financuje toto úsilí přibližně 8 miliony australských dolarů během 5 let. 公的パートナーシップは、5年間で約800万オーストラリアドルでこの取り組みに資金を提供しています。 Государственное партнерство финансирует эти усилия на сумму около 8 миллионов австралийских долларов в течение 5 лет.

Difficult words: clutch (a group of eggs that is fertilised at the same time), public partnership (when a public organisation and a private organisation work together). Obtížná slova: snůška (skupina vajec, která je oplodněna současně), veřejné partnerství (když spolupracuje veřejná organizace a soukromá organizace). 难词:离合器(一组同时受精的卵子),公共伙伴关系(当一个公共组织和一个私人组织一起工作时)。

You can watch the video news lower on this page. You can watch the video news lower on this page. このページの下のほうでビデオニュースを見ることができる。 您可以在此页面下方观看视频新闻。