×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

News in Levels, Saving Endangered Turtles – level 3

Saving Endangered Turtles – level 3

At what people think is the biggest nesting site in the world, tens of thousands of green sea turtles come to lay eggs. The turtles swim to Raine Island in Australia, but rising sea levels mean that water is threatening the island.

Andy Dunstan with Queensland Parks and Wildlife explained that one sea turtle mum is laying a clutch of 100 eggs, but the water will probably flood the eggs during the next high tide, and they will not develop.

To create space and protect sea turtle eggs from flooding, people reshaped and raised 150 metres of the island's beach with great results; however, saving the turtles is not cheap or easy. A public partnership is funding this effort at about 8 million Australian dollars over 5 years.

Difficult words: clutch (a group of eggs that is fertilised at the same time), public partnership (when a public organisation and a private organisation work together).

You can watch the video news lower on this page.

Saving Endangered Turtles – level 3 Rettung bedrohter Schildkröten - Stufe 3 Salvar a las tortugas en peligro - nivel 3 Sauver les tortues en danger - niveau 3 Salvare le tartarughe in via di estinzione - livello 3 絶滅の危機に瀕するカメを救う - レベル3 멸종 위기에 처한 거북이 구하기 - 레벨 3 Ratowanie zagrożonych żółwi - poziom 3 Salvar tartarugas ameaçadas de extinção - nível 3 Спасение находящихся под угрозой исчезновения черепах — уровень 3 Nesli Tükenmekte Olan Kaplumbağaları Kurtarmak - seviye 3 Порятунок зникаючих черепах - рівень 3 拯救濒临灭绝的海龟 - 3 级 拯救濒危海龟——第 3 级 拯救瀕危海龜 – 3 級

At what people think is the biggest nesting site in the world, tens of thousands of green sea turtles come to lay eggs. Na místo, o kterém si lidé myslí, že je největším hnízdištěm na světě, přilétají desítky tisíc zelených mořských želv snášet vejce. 世界最大の営巣地であると人々が考えているところでは、何万匹ものアオウミガメが産卵にやって来ます。 Место, которое люди считают самым большим гнездовьем в мире, откладывают яйца десятки тысяч зеленых морских черепах. 在人们认为是世界上最大的筑巢地,数以万计的绿海龟前来产卵。 人們認為這是世界上最大的築巢地,數以萬計的綠海龜來到這裡產卵。 The turtles swim to Raine Island in Australia, but rising sea levels mean that water is threatening the island. Želvy plavou na Raine Island v Austrálii, ale stoupající hladina moře znamená, že voda ostrov ohrožuje. カメはオーストラリアのレイン島に泳ぎますが、海面上昇は水が島を脅かしていることを意味します。 Черепахи плывут к острову Рейн в Австралии, но повышение уровня моря означает, что вода угрожает острову. 海龟游到澳大利亚的雷恩岛,但海平面上升意味着水正在威胁该岛。 海龜游向澳洲的雷恩島,但海平面上升意味著水正在威脅島嶼。

Andy Dunstan with Queensland Parks and Wildlife explained that one sea turtle mum is laying a clutch of 100 eggs, but the water will probably flood the eggs during the next high tide, and they will not develop. Andy Dunstan z Queensland Parks and Wildlife vysvětlil, že jedna maminka mořské želvy snáší snůšku 100 vajec, ale voda pravděpodobně vajíčka zaplaví během příštího přílivu a nebudou se vyvíjet. クイーンズランドパークスアンドワイルドライフのアンディダンスタンは、1匹のウミガメのお母さんが100個の卵を産んでいると説明しましたが、次の満潮時に水が卵を氾濫させ、成長しません。 Энди Данстан из Парков и дикой природы Квинсленда объяснил, что одна мамаша морской черепахи откладывает кладку из 100 яиц, но вода, вероятно, затопит яйца во время следующего прилива, и они не смогут развиться. 昆士蘭公園和野生動物管理局的安迪鄧斯坦 (Andy Dunstan) 解釋說,一隻海龜媽媽正在產下 100 個蛋,但在下一次漲潮時,海水可能會淹沒這些蛋,導致它們無法發育。

To create space and protect sea turtle eggs from flooding, people reshaped and raised 150 metres of the island's beach with great results; however, saving the turtles is not cheap or easy. Aby lidé vytvořili prostor a ochránili vejce mořských želv před záplavami, přetvořili a zvedli 150 metrů ostrovní pláže se skvělými výsledky; záchrana želv však není levná ani snadná. スペースを作り、ウミガメの卵を洪水から守るために、人々は島のビーチの150メートルを形を変えて育て、素晴らしい結果をもたらしました。しかし、カメを救うことは安くも簡単でもありません。 Чтобы создать пространство и защитить яйца морских черепах от затопления, люди изменили форму и подняли 150 метров пляжа острова, что дало отличные результаты; однако спасти черепах недешево и не просто. 為了創造空間並保護海龜蛋免受洪水侵襲,人們對島上的海灘進行了改造和抬高150米,取得了很好的效果;然而,拯救海龜並不便宜或容易。 A public partnership is funding this effort at about 8 million Australian dollars over 5 years. Veřejné partnerství financuje toto úsilí přibližně 8 miliony australských dolarů během 5 let. 公的パートナーシップは、5年間で約800万オーストラリアドルでこの取り組みに資金を提供しています。 Государственное партнерство финансирует эти усилия на сумму около 8 миллионов австралийских долларов в течение 5 лет. 公共合作夥伴將在 5 年內為這項工作提供約 800 萬澳元的資金。

Difficult words: clutch (a group of eggs that is fertilised at the same time), public partnership (when a public organisation and a private organisation work together). Obtížná slova: snůška (skupina vajec, která je oplodněna současně), veřejné partnerství (když spolupracuje veřejná organizace a soukromá organizace). 难词:离合器(一组同时受精的卵子),公共伙伴关系(当一个公共组织和一个私人组织一起工作时)。 難點的字眼:離合器(一群同時受精的雞蛋)、公共夥伴關係(公共組織和私人組織合作時)。

You can watch the video news lower on this page. You can watch the video news lower on this page. このページの下のほうでビデオニュースを見ることができる。 您可以在此页面下方观看视频新闻。 您可以在本頁下方觀看視訊新聞。