×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

French History for English Children, 01. Ancient Gaul

01. Ancient Gaul

CHAPTER I. Ancient Gaul

The country which we now call France was not always called so, nor were the people who live in it always called the French.

When it is first mentioned, which is in old Latin books written more than 1800 years ago, it is called Gallia, or Gaul, and the people are spoken of as Gauls.

Gaul was in some respects the same as France is now, and in some respects very different. It was the same, or nearly the same, in its mountains, rivers, and some of the chief towns; it was different in its roads, fields, villages, and more than all, in the people who lived in it. When I say that all the towns were the same, I do not mean that they look the same now as they did then, but that the Gauls had towns in many of the places where the French now have them, and that they have lasted with almost the same names ever since.

If you look at the map of Europe you will see that France is a country about three times as big as England; it has the sea on two sides of it, the north and the west; on the south are first a range of mountains called the Pyrenees, separating it from Spain, and farther along another sea called the Mediterranean; on the east some more mountains called the Alps, and countries of Germany, and Belgium. Some way to the east of the eastern boundary you will see a river called the Rhine flowing from the south to the north, and ending in the German Ocean. Many of the rulers of France have wished and done their best to conquer the countries between France and the Rhine, but in this they have never succeeded.

There are in France four great rivers, and many smaller ones; they now flow through great cities and well-cultivated fields, often bearing steamboats and baiges, and supplying water to hundreds of villages, mills, and factories. In the time of the old Gauls they flowed through immense forests, which covered a great part of the country, and through swamps where no one lived but elks, beavers, and great wild bulls, larger and fiercer than any that are now to be seen. The Gauls themselves were wild and fierce; they knew very little, except about hunting and taking care of the flocks; they had no clothes, but painted their bodies, and pricked patterns on their skins, which is called tattooing, and which they thought a great ornament. Sometimes hatchets and knives of stone which belonged to the old Gauls are found buried in the ground in France, or arrows pointed with sharp stones, or spears to hunt the boar, or long narrow shields, which they used in war, or some of their small boats made of willow and covered with the skin of some beast, usually of an ox, like the coracles of the old Britons, of which you have read. Gaul was in those days a colder country than France now is; the winds were more violent, and the rivers were often covered with ice.

By degrees the Gauls began to find out that their country was fertile; that is, that whatever seed they sowed in the ground would grow up quickly and bear good fruit, and some of them began to make it their business to sow seed, and cut down the grain when it grew up, and to work in the fields as our farmers do, so that the people might have something else to eat besides the animals that the hunters brought home. The Gauls invented ploughs and sieves, and other useful instruments. As time went on, they found that besides being fertile, their country was rich in metals; they dug mines and found copper, iron, lead, and even silver and gold. Ships came to Gaul from other countries, and brought useful and beautiful objects of all kinds, which they gave to the Gnuls in return for some of the metal out of the mines. The Gauls grew rich, and spent their riches in making themselves more comfortable in many ways. Their food at this time was chiefly pork and ham, and they kept great flocks of pigs in their forests and meadows; they drank a sort of beer made of barley. In some parts of Gaul they had begun to grow the vine, which we find now all over the south of France, and from which the French get grapes to make their wine.

The Gauls began to wear clothes and ornaments; rings and bracelets of gold or other metal, and they built themselves houses of earth and wood, covered with straw or thatch. They made walls round their villages of beams of wood and blocks of stone, to protect them from their enemies, for they were still very much in the habit of going to war with one another, and they had other enemies besides, as we shall see.

The Gauls, like the old Britons, were heathens, and believed in many gods, who lived, as they thought, in the earth, the forests, the rocks, and the rivers. Their priests were called Druids, and were old and wise men, who had studied often for twenty years before they were considered wise enough to become "Men of the Oak," which was the name of the chief Druids;

The Druids taught the young men, and gave them lessons in all kinds of natural history ; and they held a great meeting every year, at which they settled any question or dispute that might be brought for them to decide, and sometimes they made laws for the country. But their chief business was to worship their gods, and teach the people how to worship them. Once every year the Druids went out to look for mistletoe, which they believed to be a sacred plant, and they thought it specially valuable when it grew upon the oak, which they considered the finest of trees. When the mistletoe was found upon an oak, the people came from all parts of the country and stood round the tree, while a Druid, dressed in white, climbed up with a golden sickle, and cut off the mistletoe, which the other Druids caught in a white cloth, and carried away as a precious treasure. They thought that gathering this mistletoe was pleasing to their gods, for the Gauls did not know of the one God in whom we believe, and who cares only that people should do right, and not that they should gather plants, however precious and rare, in His honour. But the Druids did worse than this, for they thought it was pleasing to their gods to kill men — usually prisoners taken in battle — at their altars. They also believed that by killing one man they might persuade the gods to spare the life of another who might be ill or in danger. There were female Druids, called ruidesses, who usually lived by the sea-shore in some wild, lonely place, and were often to be seen by night waving torches and singing wild songs in the darkness. The people supposed them to have the power of raising or quieting the winds and waves by their song.

01. Ancient Gaul 01\. بلاد الغال القديمة 01. Das alte Gallien 01. Ancient Gaul 01. La antigua Galia 01. La Gaule antique 01.古代ガリア 01. 고대 갈리아 01. Senovės Galija 01. Starożytna Galia 01. Gália Antiga 01. Древняя Галлия 01. Antik Galya 01. Стародавня Галлія 01.古代高卢 01.古高盧

CHAPTER I. Ancient Gaul الفصل الأول. بلاد الغال القديمة KAPITEL I. Das alte Gallien CAPÍTULO I.Antigua Galia CHAPITRE I. La Gaule antique

The country which we now call France was not always called so, nor were the people who live in it always called the French. البلد الذي نسميه الآن فرنسا لم يُطلق عليه دائمًا هذا الاسم ، ولم يكن الأشخاص الذين يعيشون فيه يُطلق عليهم دائمًا اسم الفرنسيين. Das Land, das wir heute Frankreich nennen, wurde nicht immer so genannt, und auch die Menschen, die darin leben, wurden nicht immer Franzosen genannt. Le pays que nous appelons aujourd'hui la France n'a pas toujours été appelé ainsi, et les gens qui y vivent n'ont pas toujours été appelés les Français. Negara yang sekarang kita sebut Prancis tidak selalu disebut demikian, dan orang-orang yang tinggal di dalamnya juga tidak selalu disebut Prancis. 私たちが現在フランスと呼んでいる国は、常にそう呼ばれていたわけではなく、そこに住む人々が常にフランス人と呼ばれていたわけでもありません。 O país que agora chamamos de França nem sempre foi chamado assim, nem as pessoas que vivem nele sempre foram chamadas de franceses. Страна, которую мы теперь называем Францией, не всегда называлась так, и люди, живущие в ней, не всегда назывались французами. 我们现在称之为法国的国家并不总是这样称呼,居住在其中的人也不总是被称为法国人。 我們現在稱為法國的國家並不總是這樣稱呼,居住在其中的人們也不總是如此稱呼法國人。

When it is first mentioned, which is in old Latin books written more than 1800 years ago, it is called Gallia, or Gaul, and the people are spoken of as Gauls. عندما ورد ذكره لأول مرة ، وهو موجود في الكتب اللاتينية القديمة المكتوبة منذ أكثر من 1800 عام ، يطلق عليه Gallia ، أو Gaul ، ويتم التحدث عن الناس باسم Gauls. Bei seiner ersten Erwähnung in alten lateinischen Büchern, die vor mehr als 1800 Jahren geschrieben wurden, wird es Gallia oder Gallien genannt, und die Menschen werden als Gallier bezeichnet. When it is first mentioned, which is in old Latin books written more than 1800 years ago, it is called Gallia, or Gaul, and the people are spoken of as Gauls. Ketika pertama kali disebutkan, yaitu dalam buku-buku Latin kuno yang ditulis lebih dari 1800 tahun yang lalu, kota ini disebut Gallia, atau Galia, dan orang-orangnya disebut sebagai Galia. 1800年以上前に書かれた古いラテン語の本で最初に言及されたとき、それはガリアまたはガリアと呼ばれ、人々はガリア人として話されています. Quando é mencionado pela primeira vez, que está em antigos livros latinos escritos há mais de 1.800 anos, é chamado de Gália, ou Gália, e o povo é chamado de Gália. İlk kez bahsedildiğinde, ki bu 1800 yıldan daha uzun bir süre önce yazılmış eski Latince kitaplarda yer almaktadır, Gallia ya da Galya olarak adlandırılır ve halkından Galyalılar olarak bahsedilir. 在 1800 多年前写成的古老拉丁书籍中第一次提到它时,它被称为加利亚或高卢,人们被称为高卢人。 在 1800 多年前寫成的古老拉丁書籍中第一次提到它時,它被稱為加利亞或高盧,人們被稱為高盧人。

Gaul was in some respects the same as France is now, and in some respects very different. Gallien war in mancher Hinsicht so, wie Frankreich heute ist, und in mancher Hinsicht ganz anders. Gaul was in some respects the same as France is now, and in some respects very different. La Gaule était à certains égards la même que la France actuelle, et à certains égards très différente. Galia dalam beberapa hal sama dengan Prancis sekarang, dan dalam beberapa hal sangat berbeda. ガリアはいくつかの点で現在のフランスと同じでしたが、いくつかの点で非常に異なっていました。 A Gália era em alguns aspectos o mesmo que a França é agora, e em alguns aspectos muito diferente. Галлия была в чем-то такой же, как сейчас Франция, а в чем-то совсем другой. Galya bazı açılardan şimdiki Fransa ile aynı, bazı açılardan ise çok farklıydı. 高卢在某些方面与法国现在相同,在某些方面也大不相同。 高盧在某些方面與現在的法國相同,但在某些方面卻大不相同。 It was the same, or nearly the same, in its mountains, rivers, and some of the chief towns; it was different in its roads, fields, villages, and more than all, in the people who lived in it. Es war gleich oder fast gleich in seinen Bergen, Flüssen und einigen der wichtigsten Städte; es war anders in seinen Straßen, Feldern, Dörfern und vor allem in den Menschen, die in ihm lebten. 山、川、主要な町のいくつかでは、同じか、ほとんど同じでした。道路、畑、村、そして何よりもそこに住む人々が異なっていました。 Одинаковыми или почти одинаковыми были горы, реки и некоторые главные города; разными - дороги, поля, деревни, а более всего - люди, которые в них жили. 它的山脈、河流和一些主要城鎮都是一樣的,或者幾乎是一樣的。它的道路、田野、村莊,尤其是居住在其中的人,都與眾不同。 When I say that all the towns were the same, I do not mean that they look the same now as they did then, but that the Gauls had towns in many of the places where the French now have them, and that they have lasted with almost the same names ever since. Wenn ich sage, dass alle Städte gleich waren, meine ich nicht, dass sie jetzt genauso aussehen wie damals, sondern dass die Gallier Städte an vielen Orten hatten, an denen die Franzosen sie jetzt haben und mit denen sie überlebt haben seitdem fast die gleichen Namen. Cuando digo que todos los pueblos eran iguales, no me refiero a que ahora tengan el mismo aspecto que entonces, sino a que los galos tenían pueblos en muchos de los lugares donde ahora los tienen los franceses, y que han perdurado con casi los mismos nombres desde entonces. Quand je dis que toutes les villes étaient les mêmes, je ne veux pas dire qu'elles se ressemblent maintenant comme elles l'étaient alors, mais que les Gaulois avaient des villes dans de nombreux endroits où les Français en ont maintenant, et qu'elles ont duré avec presque les mêmes noms depuis. すべての町が同じだったというのは、当時と同じように見えるという意味ではなく、現在フランス人が町を持っている多くの場所にガリア人が町を持っていたということです。それ以来ほぼ同じ名前。 当我说所有的城镇都是一样的时候,我并不是说它们现在看起来和那时一样,而是说高卢人在法国人现在拥有城镇的许多地方也有城镇,而且它们一直延续到了现在。从那以后几乎都是同样的名字。

If you look at the map of Europe you will see that France is a country about three times as big as England; it has the sea on two sides of it, the north and the west; on the south are first a range of mountains called the Pyrenees, separating it from Spain, and farther along another sea called the Mediterranean; on the east some more mountains called the Alps, and countries of Germany, and Belgium. Wenn Sie sich die Karte Europas ansehen, werden Sie sehen, dass Frankreich ein Land ist, das etwa dreimal so groß ist wie England; es hat das Meer auf zwei Seiten, im Norden und im Westen; im Süden gibt es zuerst eine Gebirgskette, die Pyrenäen genannt wird, die es von Spanien trennt, und weiter hinten ein anderes Meer, das Mittelmeer genannt wird; im Osten gibt es weitere Berge, die Alpen genannt werden, und Länder wie Deutschland und Belgien. ヨーロッパの地図を見ると、フランスはイギリスの約 3 倍の国であることがわかります。北と西の両側に海があります。南には最初にピレネー山脈と呼ばれる一連の山脈があり、スペインから分離され、さらに地中海と呼ばれる別の海に沿っています。東にはアルプスと呼ばれる山がいくつかあり、ドイツとベルギーの国々。 Se você olhar o mapa da Europa, verá que a França é um país cerca de três vezes maior que a Inglaterra; tem o mar em seus dois lados, o norte e o oeste; no sul estão primeiro uma cadeia de montanhas chamada Pirineus, separando-a da Espanha, e mais adiante outro mar chamado Mediterrâneo; no leste, mais algumas montanhas chamadas Alpes, e países da Alemanha e Bélgica. 如果你看一下歐洲地圖,你會發現法國是一個大約是英國三倍大的國家;它的北部和西部兩側有大海;南部首先是一系列稱為比利牛斯山脈的山脈,將其與西班牙隔開,然後沿著另一條稱為地中海的海延伸。東邊還有一些叫做阿爾卑斯山的山脈,以及德國和比利時的國家。 Some way to the east of the eastern boundary you will see a river called the Rhine flowing from the south to the north, and ending in the German Ocean. Ein Stück östlich der östlichen Grenze fließt der Rhein von Süden nach Norden und mündet in das Deutsche Meer. Some way to the east of the eastern boundary you will see a river called the Rhine flowing from the south to the north, and ending in the German Ocean. De alguna manera al este del límite oriental, verá un río llamado Rin que fluye de sur a norte y termina en el Océano Alemán. 東の境界線の少し東に、ライン川と呼ばれる川が南から北に流れ、ドイツ海で終わるのが見えます。 Um pouco a leste da fronteira oriental, você verá um rio chamado Reno fluindo do sul para o norte e terminando no oceano alemão. Many of the rulers of France have wished and done their best to conquer the countries between France and the Rhine, but in this they have never succeeded. Viele Herrscher Frankreichs haben die Länder zwischen Frankreich und dem Rhein erobern wollen und ihr Bestes getan, aber es ist ihnen nie gelungen. Beaucoup de souverains de France ont voulu et fait de leur mieux pour conquérir les pays entre la France et le Rhin, mais en cela ils n'ont jamais réussi. フランスの支配者の多くは、フランスとライン川の間の国々を征服するために最善を尽くしましたが、これには成功しませんでした. Muitos dos governantes da França desejaram e fizeram o possível para conquistar os países entre a França e o Reno, mas nisso nunca conseguiram. 法国的许多统治者都希望并竭尽全力征服法国和莱茵河之间的国家,但他们从未成功。 法國的許多統治者都希望並儘最大努力征服法國和萊茵河之間的國家,但他們從未成功過。

There are in France four great rivers, and many smaller ones; they now flow through great cities and well-cultivated fields, often bearing steamboats and baiges, and supplying water to hundreds of villages, mills, and factories. In Frankreich gibt es vier große Flüsse und viele kleinere; sie fließen heute durch große Städte und gut bewirtschaftete Felder, tragen oft Dampfschiffe und Barkassen und versorgen Hunderte von Dörfern, Mühlen und Fabriken mit Wasser. フランスには 4 つの大きな川と多くの小さな川があります。彼らは現在、大都市やよく耕作された畑を流れ、しばしば蒸気船やベージを運び、何百もの村、工場、工場に水を供給しています. 法国有四大河,还有许多小河。他们现在流经大城市和训练有素的田地,经常载着汽船和救生艇,并向数百个村庄,工厂和工厂供水。 In the time of the old Gauls they flowed through immense forests, which covered a great part of the country, and through swamps where no one lived but elks, beavers, and great wild bulls, larger and fiercer than any that are now to be seen. Zur Zeit der alten Gallier flossen sie durch riesige Wälder, die einen großen Teil des Landes bedeckten, und durch Sümpfe, in denen nur Elche, Biber und große wilde Stiere lebten, die größer und wilder waren als alle, die heute zu sehen sind. En la época de los antiguos galos fluían por inmensos bosques que cubrían gran parte del país y por pantanos donde no vivía nadie más que alces, castores y grandes toros salvajes, más grandes y feroces que los que ahora se ven. . Au temps des vieux Gaulois, ils coulaient à travers d'immenses forêts, qui couvraient une grande partie du pays, et à travers des marécages où ne vivaient que des élans, des castors et de grands taureaux sauvages, plus grands et plus féroces que tous ceux que l'on voit aujourd'hui. . 古いガリア人の時代には、彼らは国の大部分を覆う広大な森林を通り抜け、ヘラジカ、ビーバー、そして野生の大きな雄牛以外は誰も住んでいなかった沼地を通って流れました。 . 在古老的高卢时代,它们流经覆盖了该国大部分地区的广阔森林,流经沼泽,那里除了麋鹿、海狸和巨大的野牛之外没有人居住,这些野牛比现在看到的任何动物都更大、更凶猛。 。 The Gauls themselves were wild and fierce; they knew very little, except about hunting and taking care of the flocks; they had no clothes, but painted their bodies, and pricked patterns on their skins, which is called tattooing, and which they thought a great ornament. Die Gallier selbst waren wild und ungestüm; sie wussten wenig, außer dass sie jagten und ihre Herden hüteten; sie trugen keine Kleidung, sondern bemalten ihre Körper und ritzten sich Muster auf die Haut, was man Tätowierung nennt und was sie für eine große Zierde hielten. Los propios galos eran salvajes y feroces; sabían muy poco, excepto sobre la caza y el cuidado de los rebaños; no tenían ropa, pero se pintaban el cuerpo y se pinchaban la piel con dibujos, lo que se llama tatuaje, y que les parecía un gran adorno. Les Gaulois eux-mêmes étaient sauvages et féroces ; ils savaient très peu de choses, sauf la chasse et le soin des troupeaux ; ils n'avaient pas de vêtements, mais se peignaient le corps et piquaient des motifs sur leur peau, ce qu'on appelle le tatouage, et qu'ils considéraient comme un grand ornement. ガリア人自身は野蛮で獰猛でした。彼らは、狩猟と群れの世話を除いて、ほとんど知りませんでした。彼らは服を着ていませんでしたが、体に絵を描き、肌に模様を刺しました。 高卢人本身狂野而凶猛。除了打猎和放羊之外,他们知之甚少。他们没有衣服,但在身体上画画,在皮肤上刺上图案,这被称为纹身,他们认为这是一种很好的装饰品。 Sometimes hatchets and knives of stone which belonged to the old Gauls are found buried in the ground in France, or arrows pointed with sharp stones, or spears to hunt the boar, or long narrow shields, which they used in war, or some of their small boats made of willow and covered with the skin of some beast, usually of an ox, like the coracles of the old Britons, of which you have read. Manchmal findet man in Frankreich in der Erde vergrabene Beile und Messer aus Stein, die den alten Galliern gehörten, oder mit scharfen Steinen gespitzte Pfeile oder Speere für die Wildschweinjagd oder lange, schmale Schilde, die sie im Krieg benutzten, oder einige ihrer kleinen Boote, die aus Weidenholz gefertigt und mit der Haut eines Tieres, meist eines Ochsen, bespannt waren, wie die Kormorane der alten Briten, von denen ihr gelesen habt. A veces, hachas y cuchillos de piedra que pertenecieron a los antiguos galos se encuentran enterrados en el suelo en Francia, o flechas puntiagudas con piedras afiladas, o lanzas para cazar al jabalí, o escudos largos y estrechos, que usaban en la guerra, o algunos de sus barquitos hechos de sauce y cubiertos con la piel de alguna bestia, generalmente de buey, como las barricas de los viejos britanos, de las que habéis leído. On trouve parfois en France des hachettes et des couteaux de pierre ayant appartenu aux anciens Gaulois, ou des flèches pointées de pierres tranchantes, ou des lances pour chasser le sanglier, ou de longs boucliers étroits, dont ils se servaient à la guerre, ou quelques-uns de leurs de petits bateaux faits de saule et recouverts de la peau d'une bête, généralement d'un bœuf, comme les coracles des anciens Bretons, dont vous avez lu. 古いガリア人が所有していた手斧や石のナイフがフランスの地面に埋もれているのが発見されることがあります。または、鋭い石の付いた矢、イノシシを狩るための槍、または彼らが戦争で使用した長くて狭い盾、または彼らのいくつかのヤナギでできていて、あなたが読んだ昔の英国人のコラクルのような獣、通常は牛の皮で覆われた小さなボート。 Por vezes, em França, encontram-se enterradas machadinhas e facas de pedra que pertenceram aos antigos gauleses, ou flechas apontadas com pedras afiadas, ou lanças para caçar o javali, ou escudos compridos e estreitos, que usavam na guerra, ou algumas das suas pequenas embarcações feitas de salgueiro e cobertas com a pele de algum animal, geralmente de um boi, como os coracles dos antigos bretões, de que já lestes. 有时,人们发现属于法国高卢人的柴刀和刀被埋在法国的地下,或者用锋利的石头指向箭头,或者用矛猎杀野猪,或者在战争中使用长而窄的盾牌,或者其中一些由柳树制成的小船,上面布满了某些野兽的皮肤,通常是牛的皮毛,就像以前的英国人的甲壳一样。 有時,在法國埋在地下的古代高盧人的斧頭和刀子,或者用鋒利的石頭指向的箭,或者獵野豬的長矛,或者他們在戰爭中使用的狹長盾牌,或者他們的一些柳樹製成的小船,上面覆蓋著某種野獸的皮,通常是牛的皮,就像你讀過的古代不列顛人的甲骨。 Gaul was in those days a colder country than France now is; the winds were more violent, and the rivers were often covered with ice. 当時のガリアは、現在のフランスよりも寒い国でした。風はより激しく、川はしばしば氷で覆われていました。

By degrees the Gauls began to find out that their country was fertile; that is, that whatever seed they sowed in the ground would grow up quickly and bear good fruit, and some of them began to make it their business to sow seed, and cut down the grain when it grew up, and to work in the fields as our farmers do, so that the people might have something else to eat besides the animals that the hunters brought home. Nach und nach fanden die Gallier heraus, dass ihr Land fruchtbar war, das heißt, dass alles, was sie in den Boden säten, schnell wuchs und gute Früchte trug, und einige von ihnen machten es sich zur Aufgabe, zu säen und das Getreide abzuschneiden, wenn es wuchs, und auf den Feldern zu arbeiten, wie es unsere Bauern tun, damit die Menschen etwas anderes zu essen hatten als die Tiere, die die Jäger nach Hause brachten. 徐々に、ガリア人は自分たちの国が肥沃であることに気づき始めました。つまり、彼らが地面にまいたどんな種でもすぐに成長し、良い実を結ぶようになり、彼らの何人かは種をまき、成長した穀物を刈り取り、畑で働くことを仕事にし始めました。私たちの農民がそうしているように、ハンターが家に持ち帰った動物以外に人々が何か他のものを食べることができるように. 漸漸地,高盧人開始發現他們的國家是肥沃的。也就是說,他們種在地裡的種子很快就會長出來,結出好果子,他們中的一些人開始以播種、長大後收割莊稼、在地裡勞作為己任就像我們的農民一樣,這樣人們就可以除了獵人帶回家的動物之外還有別的東西吃。 The Gauls invented ploughs and sieves, and other useful instruments. Die Gallier erfanden Pflüge, Siebe und andere nützliche Geräte. ガリア人は鋤やふるい、その他の便利な道具を発明しました。 As time went on, they found that besides being fertile, their country was rich in metals; they dug mines and found copper, iron, lead, and even silver and gold. Im Laufe der Zeit stellten sie fest, dass ihr Land nicht nur fruchtbar, sondern auch reich an Metallen war; sie gruben in Minen und fanden Kupfer, Eisen, Blei und sogar Silber und Gold. Con el paso del tiempo, descubrieron que, además de fértil, su país era rico en metales; cavaron minas y encontraron cobre, hierro, plomo e incluso plata y oro. Au fil du temps, ils ont découvert qu'en plus d'être fertile, leur pays était riche en métaux; ils creusèrent des mines et trouvèrent du cuivre, du fer, du plomb et même de l'argent et de l'or. 時が経つにつれ、彼らの国は肥沃であるだけでなく、金属が豊富であることがわかりました。彼らは鉱山を掘り、銅、鉄、鉛、さらには銀と金を見つけました。 隨著時間的推移,他們發現他們的國家除了肥沃,還有豐富的金屬;他們挖了礦,發現了銅、鐵、鉛,甚至還有銀和金。 Ships came to Gaul from other countries, and brought useful and beautiful objects of all kinds, which they gave to the Gnuls in return for some of the metal out of the mines. Aus anderen Ländern kamen Schiffe nach Gallien und brachten nützliche und schöne Gegenstände aller Art, die sie den Gnulen im Gegenzug für einen Teil des Metalls aus den Minen schenkten. Des navires venaient en Gaule d'autres pays, et apportaient des objets utiles et beaux de toutes sortes, qu'ils donnaient aux Gnuls en échange d'une partie du métal des mines. 船は他の国からガリアにやって来て、あらゆる種類の便利で美しい物を運び、鉱山からの金属の一部と引き換えにそれらをグヌルに与えました. 船只从其他国家来到高卢,带来了各种有用且美丽的物品,他们将这些物品送给格努尔人,以换取从矿井中开采出的一些金属。 來自其他國家的船隻來到高盧,帶來了各種有用而美麗的物品,他們將這些物品交給了 Gnuls,以換取礦山中的一些金屬。 The Gauls grew rich, and spent their riches in making themselves more comfortable in many ways. Die Gallier wurden reich und gaben ihren Reichtum aus, um sich in vielerlei Hinsicht zu bereichern. ガリア人は裕福になり、その富をさまざまな方法でより快適にすることに費やしました。 高盧人變得富有,並用他們的財富在許多方面讓自己更舒適。 Their food at this time was chiefly pork and ham, and they kept great flocks of pigs in their forests and meadows; they drank a sort of beer made of barley. Zu dieser Zeit ernährten sie sich hauptsächlich von Schweinefleisch und Schinken und hielten große Schweineherden in ihren Wäldern und auf ihren Wiesen. Sie tranken eine Art Bier, das aus Gerste hergestellt wurde. Su alimento en esta época era principalmente cerdo y jamón, y mantenían grandes bandadas de cerdos en sus bosques y prados; bebieron una especie de cerveza de cebada. Leur nourriture à cette époque était principalement du porc et du jambon, et ils gardaient de grands troupeaux de porcs dans leurs forêts et leurs prairies ; ils buvaient une sorte de bière d'orge. 当時の彼らの食べ物は主に豚肉とハムで、森や牧草地で豚の大群を飼っていました。彼らは大麦でできた一種のビールを飲みました。 當時他們的食物主要是豬肉和火腿,他們在森林和草地上養著大群的豬。他們喝了一種由大麥製成的啤酒。 In some parts of Gaul they had begun to grow the vine, which we find now all over the south of France, and from which the French get grapes to make their wine. In einigen Teilen Galliens hatten sie begonnen, die Weinrebe anzubauen, die heute überall in Südfrankreich zu finden ist und aus der die Franzosen ihre Weintrauben gewinnen. ガリアのいくつかの地域では、彼らはぶどうの木を育て始めました。現在、フランス南部のいたるところで見られ、フランス人はそこからワインを作るためのブドウを手に入れています。 在高盧的一些地方,他們已經開始種植葡萄樹,我們現在在法國南部都可以找到這種葡萄樹,法國人從那裡得到葡萄來釀酒。

The Gauls began to wear clothes and ornaments; rings and bracelets of gold or other metal, and they built themselves houses of earth and wood, covered with straw or thatch. Die Gallier begannen, Kleidung und Schmuck zu tragen, Ringe und Armbänder aus Gold oder anderem Metall, und sie bauten sich Häuser aus Erde und Holz, die mit Stroh oder Stroh gedeckt waren. ガリア人は服や装飾品を着始めました。金やその他の金属の指輪やブレスレットを作り、わらや藁で覆われた土と木で家を建てました。 They made walls round their villages of beams of wood and blocks of stone, to protect them from their enemies, for they were still very much in the habit of going to war with one another, and they had other enemies besides, as we shall see. Sie bauten Mauern um ihre Dörfer aus Holzbalken und Steinblöcken, um sie vor ihren Feinden zu schützen, denn sie waren noch sehr daran gewöhnt, gegeneinander Krieg zu führen, und sie hatten noch andere Feinde, wie wir sehen werden. Ils entourèrent leurs villages de murs de poutres de bois et de blocs de pierre, pour les protéger de leurs ennemis, car ils avaient encore l'habitude de se faire la guerre les uns aux autres, et ils avaient d'autres ennemis en plus, comme nous le verrons. . 彼らは敵から村を守るために木の梁と石のブロックで村の周りに壁を作りました。 . 他们用木梁和石块在村庄周围筑起了围墙,以保护他们免受敌人的侵害,因为他们仍然习惯于互相争斗,此外,正如我们将看到的,他们还有其他敌人。

The Gauls, like the old Britons, were heathens, and believed in many gods, who lived, as they thought, in the earth, the forests, the rocks, and the rivers. Die Gallier waren wie die alten Briten Heiden und glaubten an viele Götter, die ihrer Meinung nach in der Erde, den Wäldern, den Felsen und den Flüssen lebten. Les Gaulois, comme les anciens Bretons, étaient des païens, et croyaient en plusieurs dieux, qui vivaient, pensaient-ils, dans la terre, les forêts, les rochers et les rivières. ガリア人は、昔のブリトン人と同じように異教徒であり、彼らが考えていたように、大地、森、岩、川に住む多くの神々を信じていました。 高卢人和古老的英国人一样,都是异教徒,信仰许多神灵,正如他们所认为的那样,神灵生活在大地、森林、岩石和河流中。 Their priests were called Druids, and were old and wise men, who had studied often for twenty years before they were considered wise enough to become "Men of the Oak," which was the name of the chief Druids; Ihre Priester wurden Druiden genannt und waren alte und weise Männer, die oft zwanzig Jahre lang studiert hatten, bevor sie als weise genug angesehen wurden, um "Männer der Eiche" zu werden, was der Name der obersten Druiden war; Leurs prêtres s'appelaient des druides, et étaient des hommes âgés et sages, qui avaient étudié souvent pendant vingt ans avant d'être considérés comme assez sages pour devenir « hommes du chêne », qui était le nom des principaux druides ; 彼らの司祭はドルイドと呼ばれ、ドルイドの首長の名前である「オークの男」になるのに十分なほど賢いと見なされる前に、20年間頻繁に勉強した年配の賢者でした。 他们的祭司被称为德鲁伊,是年老而睿智的人,他们经常学习二十年,才被认为足够明智,以成为“橡树之人”,这就是德鲁伊酋长的名字。 他們的祭司被稱為德魯伊,都是年老而有智慧的人,他們經常學習二十年,然後才被認為有足夠的智慧成為“橡樹人”,這是德魯伊首席的名字。

The Druids taught the young men, and gave them lessons in all kinds of natural history ; and they held a great meeting every year, at which they settled any question or dispute that might be brought for them to decide, and sometimes they made laws for the country. Die Druiden lehrten die jungen Männer und unterrichteten sie in allen Arten von Naturkunde; außerdem hielten sie jedes Jahr eine große Versammlung ab, auf der sie alle Fragen und Streitigkeiten, die an sie herangetragen wurden, entschieden und manchmal Gesetze für das Land erließen. Los druidas enseñaron a los jóvenes y les dieron lecciones de todo tipo de historia natural; y todos los años celebraban una gran reunión, en la que resolvían cualquier cuestión o disputa que se les planteara para que decidieran, ya veces hacían leyes para el país. Les druides enseignaient les jeunes gens et leur donnaient des leçons de toutes sortes d'histoire naturelle ; et ils tenaient une grande réunion chaque année, au cours de laquelle ils réglaient toute question ou différend qui pourrait leur être soumis pour décision, et parfois ils faisaient des lois pour le pays. ドルイドは若い男性に教え、あらゆる種類の博物学を教えました。彼らは毎年大きな会議を開き、彼らが決定を下す可能性のある問題や論争を解決し、時には国の法律を制定しました。 德鲁伊教年轻人,给他们讲授各种自然历史知识。他们每年举行一次盛大的会议,解决任何可能需要他们决定的问题或争端,有时他们还为国家制定法律。 德魯伊教年輕人,給他們講授各種自然歷史知識。他們每年舉行一次盛大的會議,解決任何可能需要他們決定的問題或爭端,有時他們還為國家製定法律。 But their chief business was to worship their gods, and teach the people how to worship them. Aber ihre Hauptaufgabe bestand darin, ihre Götter anzubeten und die Menschen zu lehren, wie sie sie anbeten sollten. But their chief business was to worship their gods, and teach the people how to worship them. Pero su principal ocupación era adorar a sus dioses y enseñar al pueblo cómo adorarlos. しかし、彼らの主な仕事は、神々を崇拝し、人々に崇拝の仕方を教えることでした。 Once every year the Druids went out to look for mistletoe, which they believed to be a sacred plant, and they thought it specially valuable when it grew upon the oak, which they considered the finest of trees. Einmal im Jahr gingen die Druiden auf die Suche nach der Mistel, die sie für eine heilige Pflanze hielten, und sie hielten sie für besonders wertvoll, wenn sie auf der Eiche wuchs, die sie für den schönsten aller Bäume hielten. Une fois par an, les druides allaient chercher le gui, qu'ils croyaient être une plante sacrée, et ils le trouvaient particulièrement précieux lorsqu'il poussait sur le chêne, qu'ils considéraient comme le plus beau des arbres. 年に一度、ドルイド僧はヤドリギを探しに出かけました。ヤドリギは神聖な植物であると信じられていました。彼らはヤドリギが最高の木であると考えていた樫の木に生えると、ヤドリギが特に価値があると考えました。 德鲁伊教徒每年都会出去寻找槲寄生,他们认为槲寄生是一种神圣的植物,当槲寄生生长在他们认为是最好的树木的橡树上时,他们认为它特别有价值。 德魯伊教徒每年都會出去尋找槲寄生,他們認為槲寄生是一種神聖的植物,當槲寄生生長在他們認為是最好的樹木的橡樹上時,他們認為它特別有價值。 When the mistletoe was found upon an oak, the people came from all parts of the country and stood round the tree, while a Druid, dressed in white, climbed up with a golden sickle, and cut off the mistletoe, which the other Druids caught in a white cloth, and carried away as a precious treasure. Als die Mistel auf einer Eiche gefunden wurde, kamen die Leute aus allen Teilen des Landes und stellten sich um den Baum herum, während ein weiß gekleideter Druide mit einer goldenen Sichel hinaufstieg und die Mistel abschnitt, die die anderen Druiden in einem weißen Tuch auffingen und als kostbaren Schatz mitnahmen. Cuando se encontró el muérdago sobre un roble, la gente vino de todas partes del país y se pararon alrededor del árbol, mientras un druida, vestido de blanco, trepaba con una hoz dorada y cortaba el muérdago, que los otros druidas atraparon. en un paño blanco, y llevado como un tesoro precioso. Lorsque le gui a été trouvé sur un chêne, les gens sont venus de toutes les régions du pays et se sont tenus autour de l'arbre, tandis qu'un druide, vêtu de blanc, est monté avec une faucille d'or et a coupé le gui, que les autres druides ont attrapé. dans un drap blanc, et emporté comme un précieux trésor. ヤドリギが樫の木の上で見つかったとき、人々は国中からやって来て木の周りに立っていましたが、白い服を着たドルイドが金の鎌を持って登り、他のドルイドが捕まえたヤドリギを切り落としました白い布に包んで大切な宝物として持ち去りました。 当一棵橡树上发现了槲寄生时,人们从全国各地赶来,站在树周围,而一个身穿白衣的德鲁伊拿着一把金色的镰刀爬上去,砍下了槲寄生,其他德鲁伊抓住了槲寄生。裹在白布里,当作珍贵的宝物带走。 They thought that gathering this mistletoe was pleasing to their gods, for the Gauls did not know of the one God in whom we believe, and who cares only that people should do right, and not that they should gather plants, however precious and rare, in His honour. Pensaban que recolectar este muérdago complacía a sus dioses, porque los galos no conocían al Dios único en quien creemos, y a quién le importa solo que la gente haga lo correcto, y no que recolecte plantas, por preciosas y raras que sean. En su honor. 彼らは、このヤドリギを集めることは自分たちの神々を喜ばせるものだと考えていました。なぜなら、ガリア人は、私たちが信じている唯一の神を知らなかったからです。神は、人々が正しいことを行うことだけを気にかけ、どんなに貴重で希少な植物を集めることも気にかけませんでした。彼に敬意を表して。 他们认为采集这种槲寄生会让他们的神感到高兴,因为高卢人不知道我们所信仰的独一上帝,他只关心人们应该做正确的事,而不是他们应该采集植物,无论植物多么珍贵和稀有,以他的荣誉。 他們認為採集這種槲寄生會讓他們的神感到高興,因為高盧人不知道我們所信仰的獨一上帝,他只關心人們應該做正確的事,而不是他們應該採集植物,無論植物多麼珍貴和稀有,以他的榮譽。 But the Druids did worse than this, for they thought it was pleasing to their gods to kill men — usually prisoners taken in battle — at their altars. Doch die Druiden taten noch Schlimmeres, denn sie hielten es für gottgefällig, Menschen - in der Regel Gefangene aus einer Schlacht - an ihren Altären zu töten. Pero los druidas hicieron algo peor que esto, porque pensaban que a sus dioses les agradaba matar a los hombres, generalmente prisioneros tomados en la batalla, en sus altares. Mais les druides ont fait pire que cela, car ils pensaient qu'il plaisait à leurs dieux de tuer des hommes - généralement des prisonniers faits au combat - sur leurs autels. しかし、ドルイドはこれよりも悪いことをしました。彼らは、彼らの祭壇で男性 (通常は戦闘で捕らえられた囚人) を殺すことが彼らの神々に喜ばれると考えていたからです。 但德魯伊的做法比這更糟,因為他們認為在祭壇上殺死人類(通常是在戰鬥中俘獲的囚犯)會取悅他們的神。 They also believed that by killing one man they might persuade the gods to spare the life of another who might be ill or in danger. 彼らはまた、一人の男を殺すことで、病気や危険にさらされている可能性のある別の人の命を救うように神々を説得できると信じていました. 他們還相信,通過殺死一個人,他們可以說服眾神饒恕另一個可能生病或處於危險之中的人的生命。 There were female Druids, called ruidesses, who usually lived by the sea-shore in some wild, lonely place, and were often to be seen by night waving torches and singing wild songs in the darkness. There were female Druids, called ruidesses, who usually lived by the sea-shore in some wild, lonely place, and were often to be seen by night waving torches and singing wild songs in the darkness. ルイデスと呼ばれる女性のドルイド僧がいて、通常は海辺の荒れ果てた寂しい場所に住んでいて、夜になると松明を振ったり、暗闇の中でワイルドな歌を歌ったりしているのがよく見られました。 那裡有女性德魯伊,稱為魯伊德塞斯,她們通常居住在海邊一些荒野、偏僻的地方,經常會在夜晚看到她們在黑暗中揮舞著火把,唱著狂野的歌曲。 The people supposed them to have the power of raising or quieting the winds and waves by their song. Les gens les supposaient avoir le pouvoir d'élever ou d'apaiser les vents et les vagues par leur chant. 人々は、歌によって風や波を起こしたり鎮めたりする力があると考えていました。 人们以为他们可以用自己的歌声来增强或消除风浪。 人們認為他們有通過歌聲掀起或平息風浪的力量。