×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Valley of Fear by Conan Doyle, The People of the Drama

The People of the Drama

Chapter three

The bicycle was hidden behind some bushes.

'Well, it's something,' said Mason. 'But why has the man left it behind? How did he get away without it? We are no closer to solving this mystery, Holmes.' 'Aren't we?' answered Holmes thoughtfully.

We moved to the dining room to hear evidence from the people who were in the house at the time of the murder. Ames the butler told us what he had heard and seen. He had not heard the shot because he was at the back of the house in the kitchen. He heard the ringing of the bell which called for the servants of the house. He and the housekeeper went to the front of the house together. When they got to the bottom of the stairs, Mrs Douglas was coming down. She was not hurrying and she did not seem agitated. Then Mr Barker came rushing out of the study telling Mrs Douglas to go back.

'Go back to your room! John is dead! There is nothing you can do! Please go back to your room!' Mrs Douglas did as he said. She did not scream. The housekeeper went with her. Barker and the butler went into the study, where they found everything just as the police had seen it. The candle was not lit at that time but the lamp was. They looked out of the window but it was very dark and they had seen and heard nothing. The housekeeper said that Mrs Douglas had been scared but had not tried to go downstairs. The housekeeper stayed with her that night.

Cecil Barker was next. He told the police his theory about the murder. There were some events in Douglas's life that he never spoke about. Barker had met Douglas, who was a widower at the time, in California. They ran a successful mining company together. Douglas had suddenly sold his share and gone to England. Afterwards, Barker also sold his share and went to England where he and John Douglas met again. Barker thought that Douglas was in some danger. He thought that a secret society was after John and wanted to kill him.

'How long were you together in California?' asked MacDonald.

'Five years altogether,' said Barker. 'And he was a widower, you said? Do you know where his first wife was from?' he asked.

'No, but I saw a picture of her. She was a very beautiful woman. She died the year before I met him.' 'Was there anything strange about him in California?' Only that he didn't like to be near other men. That's why I thought someone was after him. I think he had a warning of some sort, that's why he left so suddenly for Europe. Only a few days after he left, some men were asking about him,' said Barker. That was six years ago. Before that you were together for five years in California. Eleven years is a long time to keep a fight going. It was definitely something serious. Did you know Mrs Douglas before the marriage?' 'No, I didn't.' 'But you've seen a lot of her since?' 'What are you saying, detective? I've seen a lot of him since. And so of course I have become friends with Mrs Douglas.' 'Was Mr Douglas happy about your friendship with his wife?' 'You have no right to ask such questions!' said Barker angrily.

The inspector waited.

'Well, I suppose you have to do your job. Please don't ask Mrs Douglas about this. She is worried enough. Douglas had just one fault and that was his jealousy. But no man had a more loving and faithful wife or a more loyal friend.' 'But the fact that the wedding ring has gone suggests that the marriage and the murder are connected, don't you think?' 'I don't know what it suggests,' said Barker, 'but I think you're on the wrong track.' The next witness was Mrs Douglas. She was a tall, beautiful woman of thirty. Her face was very white but she seemed calm. 'Have you found anything out yet?' she asked.

'We are doing all we can, Mrs Douglas. Perhaps you may be able to help us. Mr Barker said that you were never actually in the room where the tragedy took place.' 'That's right. He told me to go back to my room.' 'You have only known your husband in England, is that right?' 'Yes, we've been married for five years.' 'Have you heard him speak of something that happened in America which may be dangerous for him?' Mrs Douglas thought carefully before answering.

'Yes,' she said finally. 'I have always felt that there was some sort of danger from his past, but he didn't talk to me about it.' 'How did you know then?' asked the detective.

'In many ways,' she replied. 'Because of the way he didn't talk about some parts of his life in America. Because of some of the things he said. The way he looked at strangers. I always felt sure that he had some powerful enemies and that he was always ready to defend himself.' 'What sort of things did he say?' asked Sherlock Holmes.

'"The Valley of Fear",' replied Mrs Douglas. 'He said, ''I have been in the Valley of Fear and I'm not out of it yet." I asked him, "Can we ever get out of the Valley of Fear?" and he said very seriously, "Sometimes I don't think we ever will".' 'But didn't you ask him what he meant by "the Valley of Fear"?' 'Of course, but he never told me. All I know is that it was a real valley that he lived in once where something terrible happened. I can't tell you anymore.' 'Did he ever mention any names?' 'Yes, once, when he had a fever, he said the name "Master McGinty". There was definitely a connection between the Valley of Fear and Master McGinty.' 'You've heard that his wedding ring was taken; why do you think that is?' 'I really don't know,' she replied. 'It's an extraordinary thing.' 'Well, we won't keep you any longer. Thank you for your time, Mrs Douglas. If there is anything else, we can ask you later.' Mrs Douglas left the room.

'She's a very beautiful woman,' said MacDonald thoughtfully. 'This man Barker has been here a lot. There may be something between them. He admits that the dead man was jealous. Then there's that wedding ring. What do you think, Mr Holmes?'

The People of the Drama Die Menschen des Dramas Les acteurs du drame Il popolo del dramma ドラマの人々 Dramos žmonės As pessoas do drama Люди драмы Люди драми 剧中人物

Chapter three Розділ третій

The bicycle was hidden behind some bushes. Rower był schowany za krzakami.

'Well, it's something,' said Mason. Na, tai kažkas, - pasakė Masonas. - Cóż, to jest coś - powiedział Mason. 'But why has the man left it behind? "Bet kodėl vyras jį paliko? - Ale dlaczego ten człowiek to zostawił? How did he get away without it? Kaip jam pavyko išsisukti be jo? Jak mu się bez tego udało? We are no closer to solving this mystery, Holmes.' Wir sind der Lösung dieses Rätsels keinen Schritt näher gekommen, Holmes.' Mes nė kiek nepriartėjome prie šios paslapties sprendimo, Holmai. Nie jesteśmy bliżej rozwiązania tej zagadki, Holmesie. Ми не ближче до розгадки цієї таємниці, Холмсе. 'Aren't we?' "Ar ne? - Czyż nie? "Ми не?" answered Holmes thoughtfully. - odpowiedział zamyślony Holmes. - задумливо відповів Холмс.

We moved to the dining room to hear evidence from the people who were in the house at the time of the murder. Persikėlėme į valgomąjį, kad išklausytume žmonių, buvusių name žmogžudystės metu, parodymus. Przenieśliśmy się do jadalni, aby wysłuchać zeznań osób, które były w domu w czasie morderstwa. Ми переїхали до їдальні, щоб почути свідчення людей, які були в будинку на момент вбивства. Ames the butler told us what he had heard and seen. Kamerdineris Amesas papasakojo, ką girdėjo ir matė. Kamerdyner Ames opowiedział nam, co słyszał i widział. Дворецький Еймс розповів нам, що чув і бачив. He had not heard the shot because he was at the back of the house in the kitchen. Jis negirdėjo šūvio, nes buvo namo gale, virtuvėje. Nie słyszał strzału, ponieważ znajdował się na tyłach domu w kuchni. He heard the ringing of the bell which called for the servants of the house. Er hörte das Läuten der Glocke, die nach den Bediensteten des Hauses rief. Jis išgirdo skambutį, kuriuo buvo kviečiami namų tarnai. Usłyszał bicie dzwonu, który wzywał służących. Він почув дзвін, який закликав слуг будинку. He and the housekeeper went to the front of the house together. Er und die Haushälterin gingen gemeinsam zum Vordereingang des Hauses. Jis kartu su namų tvarkytoja nuėjo į namo prieangį. When they got to the bottom of the stairs, Mrs Douglas was coming down. Als sie unten an der Treppe ankamen, kam Frau Douglas gerade herunter. Kai jie priėjo prie laiptų apačios, ponia Daglas nusileido žemyn. Kiedy dotarli na sam dół schodów, schodziła pani Douglas. She was not hurrying and she did not seem agitated. Ji neskubėjo ir neatrodė susijaudinusi. Nie spieszyła się i nie wydawała się poruszona. Then Mr Barker came rushing out of the study telling Mrs Douglas to go back. Dann kam Mr. Barker aus dem Arbeitszimmer gestürmt und forderte Mrs. Douglas auf, zurückzugehen. Tada iš kabineto išbėgo ponas Barkeris ir liepė poniai Daglas grįžti atgal. Wtedy pan Barker wypadł z gabinetu, mówiąc pani Douglas, żeby wróciła. Затем из кабинета вышел мистер Баркер и велел миссис Дуглас вернуться. Потім містер Баркер вибіг із кабінету і сказав місіс Дуглас повернутися назад.

'Go back to your room! Wracaj do swojego pokoju! John is dead! Jonas mirė! There is nothing you can do! Nieko negalite padaryti! Nic nie możesz zrobić! Please go back to your room!' Proszę, wracaj do swojego pokoju! Mrs Douglas did as he said. Ponia Douglas padarė, kaip jis liepė. Pani Douglas zrobiła, co powiedział. She did not scream. Ji nerėkė. Nie krzyczała. Вона не кричала. The housekeeper went with her. Ūkvedė nuėjo kartu su ja. Gospodyni poszła z nią. Barker and the butler went into the study, where they found everything just as the police had seen it. Barker und der Butler gingen in das Arbeitszimmer, wo sie alles so vorfanden, wie die Polizei es gesehen hatte. Barkeris ir tarnas nuėjo į kabinetą, kur rado viską taip, kaip matė policija. Barker i kamerdyner weszli do gabinetu, gdzie znaleźli wszystko tak, jak widziała to policja. Баркер і дворецький увійшли до кабінету, де знайшли все так само, як це побачила поліція. The candle was not lit at that time but the lamp was. Die Kerze war zu diesem Zeitpunkt nicht angezündet, aber die Lampe schon. Žvakė tuo metu nedegė, bet lempa buvo. W tym czasie świeca nie była zapalona, ale lampa była. Тоді свічка не горіла, а лампада. They looked out of the window but it was very dark and they had seen and heard nothing. Jie pažvelgė pro langą, bet buvo labai tamsu, jie nieko nematė ir negirdėjo. Wyjrzeli przez okno, ale było bardzo ciemno i nic nie widzieli ani nie słyszeli. Вони визирнули у вікно, але було дуже темно, і вони нічого не бачили і не чули. The housekeeper said that Mrs Douglas had been scared but had not tried to go downstairs. Die Haushälterin sagte, Frau Douglas sei erschrocken gewesen, habe aber nicht versucht, die Treppe hinunterzugehen. Ūkvedė sakė, kad ponia Douglas išsigando, bet nebandė nusileisti laiptais žemyn. Gospodyni powiedziała, że pani Douglas była przestraszona, ale nie próbowała zejść na dół. Економка сказала, що місіс Дуглас злякалася, але не намагалася спуститися вниз. The housekeeper stayed with her that night. Die Haushälterin blieb in dieser Nacht bei ihr. Tą naktį su ja liko namų tvarkytoja. Gospodyni została z nią tej nocy.

Cecil Barker was next. Cecil Barker war der nächste. Kitas buvo Cecilis Barkeris. Następny był Cecil Barker. He told the police his theory about the murder. Jis papasakojo policijai savo teoriją apie žmogžudystę. Powiedział policji swoją teorię dotyczącą morderstwa. There were some events in Douglas's life that he never spoke about. Es gab einige Ereignisse in Douglas' Leben, über die er nie sprach. Douglaso gyvenime buvo įvykių, apie kuriuos jis niekada nekalbėjo. W życiu Douglasa były wydarzenia, o których nigdy nie mówił. Barker had met Douglas, who was a widower at the time, in California. Barkeris Kalifornijoje susipažino su Douglasu, kuris tuo metu buvo našlys. Barker spotkał Douglasa, który był wówczas wdowcem w Kalifornii. Баркер зустрів Дугласа, який на той час був вдівцем, у Каліфорнії. They ran a successful mining company together. Sie leiteten gemeinsam ein erfolgreiches Bergbauunternehmen. Jie kartu sėkmingai vadovavo kasybos įmonei. Razem prowadzili odnoszącą sukcesy firmę górniczą. Вони разом керували успішною гірничодобувною компанією. Douglas had suddenly sold his share and gone to England. Douglas hatte plötzlich seinen Anteil verkauft und war nach England gegangen. Douglas staiga pardavė savo dalį ir išvyko į Angliją. Douglas nagle sprzedał swój udział i wyjechał do Anglii. Дуглас раптом продав свою частку і поїхав до Англії. Afterwards, Barker also sold his share and went to England where he and John Douglas met again. Danach verkaufte auch Barker seinen Anteil und ging nach England, wo er und John Douglas sich wieder trafen. Vėliau Barkeris taip pat pardavė savo dalį ir išvyko į Angliją, kur vėl susitiko su Johnu Douglasu. Згодом Баркер також продав свою частку і поїхав до Англії, де вони з Джоном Дугласом знову зустрілися. Barker thought that Douglas was in some danger. Barker glaubte, dass Douglas in Gefahr war. Barkeris pamanė, kad Daglasui gresia tam tikras pavojus. Barker pomyślał, że Douglasowi grozi jakieś niebezpieczeństwo. Баркер подумав, що Дугласу загрожує якась небезпека. He thought that a secret society was after John and wanted to kill him. Jis manė, kad Džono ieško slapta draugija ir nori jį nužudyti. Myślał, że tajne stowarzyszenie ściga Johna i chciał go zabić. Он думал, что за Джоном охотится тайное общество и хочет его убить. Він думав, що таємне товариство переслідує Джона, і хотів його вбити.

'How long were you together in California?' "Kiek laiko buvote kartu Kalifornijoje? - Jak długo byliście razem w Kalifornii? "Як довго ви були разом у Каліфорнії?" asked MacDonald.

'Five years altogether,' said Barker. Iš viso penkerius metus, - pasakė Barkeris. 'And he was a widower, you said? "Sakėte, kad jis buvo našlys? - A on był wdowcem, powiedziałeś? Do you know where his first wife was from?' Wissen Sie, woher seine erste Frau stammte?' Ar žinote, iš kur buvo kilusi jo pirmoji žmona? Wiesz, skąd pochodziła jego pierwsza żona? he asked.

'No, but I saw a picture of her. She was a very beautiful woman. She died the year before I met him.' Sie starb ein Jahr, bevor ich ihn kennenlernte.' Ji mirė prieš metus iki mano pažinties su juo. 'Was there anything strange about him in California?' Gab es in Kalifornien etwas Merkwürdiges an ihm? "Ar Kalifornijoje buvo kas nors keista? - Czy było w nim coś dziwnego w Kalifornii? Было ли в нем что-то странное в Калифорнии? "Чи було в ньому щось дивне в Каліфорнії?" Only that he didn't like to be near other men. Nur, dass er nicht gerne in der Nähe anderer Männer war. Tik kad jam nepatiko būti šalia kitų vyrų. Tylko, że nie lubił być blisko innych mężczyzn. Только то, что он не любил находиться рядом с другими мужчинами. Тільки те, що він не любив бути поруч з іншими чоловіками. That's why I thought someone was after him. Deshalb dachte ich, dass jemand hinter ihm her ist. Ecco perché pensavo che qualcuno lo stesse cercando. Todėl ir pamaniau, kad kažkas jį persekioja. Dlatego myślałem, że ktoś go ściga. Тому я думав, що хтось переслідує його. I think he had a warning of some sort, that's why he left so suddenly for Europe. Ich glaube, er hatte eine Art Warnung, deshalb ist er so plötzlich nach Europa aufgebrochen. Manau, kad jis buvo įspėtas, todėl taip staiga išvyko į Europą. Myślę, że miał jakieś ostrzeżenie, dlatego tak nagle wyjechał do Europy. Думаю, у него было какое-то предупреждение, поэтому он так внезапно уехал в Европу. Я думаю, у нього було якесь попередження, тому він так раптово поїхав до Європи. Only a few days after he left, some men were asking about him,' said Barker. Nur wenige Tage nach seiner Abreise fragten einige Männer nach ihm", sagte Barker. Praėjus vos kelioms dienoms po to, kai jis išvyko, kai kurie vyrai klausinėjo apie jį, - pasakojo Barkeris. Zaledwie kilka dni po jego odejściu niektórzy mężczyźni pytali o niego - powiedział Barker. Лише кілька днів після того, як він пішов, деякі чоловіки запитували про нього, - сказав Баркер. That was six years ago. Das war vor sechs Jahren. Tai buvo prieš šešerius metus. To było sześć lat temu. Це було шість років тому. Before that you were together for five years in California. Davor waren Sie fünf Jahre lang zusammen in Kalifornien. Prieš tai penkerius metus kartu gyvenote Kalifornijoje. Wcześniej byliście razem przez pięć lat w Kalifornii. До цього ви були разом п'ять років у Каліфорнії. Eleven years is a long time to keep a fight going. Elf Jahre sind eine lange Zeit, um einen Kampf aufrechtzuerhalten. Undici anni sono tanti per continuare a combattere. Vienuolika metų - ilgas laikas tęsti kovą. Jedenaście lat to dużo czasu na podtrzymanie walki. Одинадцять років - це тривалий час, щоб продовжувати бій. It was definitely something serious. Es war definitiv etwas Ernstes. Tai tikrai buvo kažkas rimto. To było zdecydowanie coś poważnego. Це було точно щось серйозне. Did you know Mrs Douglas before the marriage?' Kannten Sie Mrs. Douglas vor ihrer Heirat? Ar pažinojote ponią Douglas prieš santuoką? Czy znałeś panią Douglas przed ślubem? Ви знали місіс Дуглас до одруження? 'No, I didn't.' 'But you've seen a lot of her since?' Aber du hast sie seitdem oft gesehen? "Bet nuo to laiko jūs ją daug matėte? - Ale od tamtej pory często ją widzieliście? - Але з того часу ви її багато бачили? 'What are you saying, detective? Was sagen Sie da, Detective? - Co ty mówisz, detektywie? - Що ви говорите, детективе? I've seen a lot of him since. Seitdem habe ich viel von ihm gesehen. Nuo to laiko mačiau daug jo. Od tamtej pory często go widywałem. С тех пор я часто встречался с ним. And so of course I have become friends with Mrs Douglas.' Todėl, žinoma, susidraugavau su ponia Douglas. I oczywiście zaprzyjaźniłem się z panią Douglas. 'Was Mr Douglas happy about your friendship with his wife?' War Herr Douglas glücklich über Ihre Freundschaft mit seiner Frau? "Ar ponas Daglasas buvo patenkintas jūsų draugyste su jo žmona? 'You have no right to ask such questions!' Sie haben kein Recht, solche Fragen zu stellen! "Jūs neturite teisės užduoti tokių klausimų! „Nie masz prawa zadawać takich pytań!” "Ви не маєте права ставити такі питання!" said Barker angrily.

The inspector waited. Inspektor czekał.

'Well, I suppose you have to do your job. Nun, ich nehme an, Sie müssen Ihre Arbeit machen. "Na, manau, kad turite atlikti savo darbą. - Cóż, przypuszczam, że musisz wykonywać swoją pracę. Please don't ask Mrs Douglas about this. Bitte fragen Sie Frau Douglas nicht danach. Prašau, neklauskite apie tai ponios Douglas. She is worried enough. Sie ist besorgt genug. Ji pakankamai susirūpinusi. Jest wystarczająco zmartwiona. Douglas had just one fault and that was his jealousy. Daglas turėjo tik vieną ydą - pavydą. Douglas miał tylko jedną wadę i była to jego zazdrość. У Дугласа була одна помилка, і це була його ревнощі. But no man had a more loving and faithful wife or a more loyal friend.' Aber kein Mann hatte eine liebevollere und treuere Frau oder einen treueren Freund. Tačiau nė vienas vyras neturėjo labiau mylinčios ir ištikimesnės žmonos ar ištikimesnio draugo". Ale żaden mężczyzna nie miał bardziej kochającej i wiernej żony ani bardziej lojalnego przyjaciela ”. Но ни у одного человека не было более любящей и верной жены или более преданного друга". Але жоден чоловік не мав більш люблячої і вірної дружини чи більш відданого друга '. 'But the fact that the wedding ring has gone suggests that the marriage and the murder are connected, don't you think?' Aber die Tatsache, dass der Ehering verschwunden ist, deutet darauf hin, dass zwischen der Heirat und dem Mord ein Zusammenhang besteht, meinen Sie nicht? "Bet tai, kad dingo vestuvinis žiedas, rodo, jog santuoka ir žmogžudystė yra susijusios, ar nemanote? - Ale fakt, że obrączka zniknęła, sugeruje, że małżeństwo i morderstwo są ze sobą powiązane, nie sądzisz? - Але той факт, що обручка зникла, свідчить про те, що шлюб і вбивство пов’язані, ви не думаєте? 'I don't know what it suggests,' said Barker, 'but I think you're on the wrong track.' Nežinau, ką tai rodo, - tarė Barkeris, - bet manau, kad einate ne tuo keliu. - Nie wiem, co sugeruje - powiedział Barker - ale myślę, że jesteś na złej drodze. Не знаю, о чем это говорит, - сказал Баркер, - но, по-моему, вы на неверном пути". "Я не знаю, що це пропонує, - сказав Баркер, - але я думаю, що ти пішов не так. The next witness was Mrs Douglas. Kita liudytoja buvo ponia Douglas. Наступним свідком стала місіс Дуглас. She was a tall, beautiful woman of thirty. Sie war eine große, schöne Frau um die dreißig. Ji buvo aukšta, graži trisdešimtmetė moteris. Była wysoką, piękną kobietą po trzydziestce. Her face was very white but she seemed calm. Ihr Gesicht war sehr weiß, aber sie wirkte ruhig. 'Have you found anything out yet?' Haben Sie schon etwas herausgefunden? "Ar jau ką nors išsiaiškinote? - Dowiedziałeś się już czegoś? she asked.

'We are doing all we can, Mrs Douglas. "Darome viską, ką galime, ponia Douglas. - Ми робимо все, що можемо, місіс Дуглас. Perhaps you may be able to help us. Vielleicht können Sie uns helfen. Galbūt galėsite mums padėti. Być może będziesz w stanie nam pomóc. Можливо, ви зможете нам допомогти. Mr Barker said that you were never actually in the room where the tragedy took place.' Herr Barker hat gesagt, dass Sie nie in dem Raum waren, in dem sich die Tragödie abgespielt hat". Ponas Barkeris sakė, kad jūs niekada nebuvote kambaryje, kuriame įvyko tragedija. Pan Barker powiedział, że tak naprawdę nigdy nie byłeś w pomieszczeniu, w którym doszło do tragedii. Містер Баркер сказав, що ви насправді ніколи не були в приміщенні, де сталася трагедія '. 'That's right. He told me to go back to my room.' Jis liepė man grįžti į savo kambarį". Powiedział mi, żebym wracał do swojego pokoju. 'You have only known your husband in England, is that right?' Sie haben Ihren Mann nur in England kennengelernt, ist das richtig? "Savo vyrą pažįstate tik Anglijoje, ar tiesa? - Znałeś swojego męża tylko w Anglii, prawda? 'Yes, we've been married for five years.' - Tak, jesteśmy małżeństwem od pięciu lat. 'Have you heard him speak of something that happened in America which may be dangerous for him?' Haben Sie gehört, dass er über etwas gesprochen hat, das in Amerika passiert ist und für ihn gefährlich sein könnte? "Ar girdėjote jį kalbant apie kažką, kas nutiko Amerikoje ir gali būti jam pavojinga? - Czy słyszałeś, jak mówił o czymś, co wydarzyło się w Ameryce, co może być dla niego niebezpieczne? Mrs Douglas thought carefully before answering. Prieš atsakydama ponia Douglas gerai pagalvojo.

'Yes,' she said finally. 'I have always felt that there was some sort of danger from his past, but he didn't talk to me about it.' "Visada jaučiau, kad iš jo praeities kyla kažkoks pavojus, bet jis su manimi apie tai nekalbėjo. „Zawsze czułem, że istnieje jakieś niebezpieczeństwo z jego przeszłości, ale nie rozmawiał ze mną o tym”. 'How did you know then?' Woher wussten Sie es dann? "Iš kur tada sužinojote? - Skąd wtedy wiedziałeś? asked the detective. - zapytał detektyw.

'In many ways,' she replied. In vielerlei Hinsicht", antwortete sie. Daugeliu atžvilgių, - atsakė ji. „Na wiele sposobów” - odpowiedziała. 'Because of the way he didn't talk about some parts of his life in America. Wegen der Art und Weise, wie er über einige Teile seines Lebens in Amerika nicht gesprochen hat. "Dėl to, kad jis nekalbėjo apie kai kurias savo gyvenimo Amerikoje dalis. - Ze względu na to, że nie mówił o niektórych aspektach swojego życia w Ameryce. Because of some of the things he said. Wegen einiger der Dinge, die er gesagt hat. Dėl kai kurių dalykų, kuriuos jis pasakė. Z powodu niektórych rzeczy, które powiedział. The way he looked at strangers. Die Art, wie er Fremde ansah. Tai, kaip jis žiūrėjo į nepažįstamuosius. Sposób, w jaki patrzył na obcych. Те, як він дивився на незнайомців. I always felt sure that he had some powerful enemies and that he was always ready to defend himself.' Ich war mir immer sicher, dass er einige mächtige Feinde hatte und immer bereit war, sich zu verteidigen". Visada buvau įsitikinęs, kad jis turi galingų priešų ir kad visada yra pasirengęs gintis. Zawsze byłem pewien, że ma potężnych wrogów i zawsze jest gotów się bronić. Я завжди був впевнений, що у нього є потужні вороги і що він завжди готовий захищатись ''. 'What sort of things did he say?' "Ką jis kalbėjo? - Co on powiedział? Что он говорил? asked Sherlock Holmes.

'"The Valley of Fear",' replied Mrs Douglas. "Das Tal der Angst", antwortete Frau Douglas. "Baimės slėnis", - atsakė ponia Douglas. „Dolina strachu” - odpowiedziała pani Douglas. "" Долина страху ", - відповіла місіс Дуглас. 'He said, ''I have been in the Valley of Fear and I'm not out of it yet." Er sagte: "Ich war im Tal der Angst und bin noch nicht herausgekommen." Jis sakė: "Aš buvau baimės slėnyje ir dar neišėjau iš jo". „Powiedział:„ Byłem w Dolinie Strachu i jeszcze się z tego nie wydostałem ”. "Він сказав:" Я був у Долині Страху і ще не вийшов з неї ". I asked him, "Can we ever get out of the Valley of Fear?" Ich fragte ihn: "Können wir jemals aus dem Tal der Angst herauskommen?" Paklausiau jo: "Ar galime kada nors ištrūkti iš Baimės slėnio?" Zapytałem go: „Czy możemy kiedykolwiek wydostać się z Doliny Strachu?” Я запитав його: "Чи можемо ми колись вибратися з Долини страху?" and he said very seriously, "Sometimes I don't think we ever will".' und er sagte sehr ernst: "Manchmal glaube ich nicht, dass wir das jemals tun werden". e ha detto molto seriamente: "A volte non credo che lo faremo mai".' ir jis labai rimtai pasakė: "Kartais nemanau, kad mes kada nors tai padarysime". i powiedział bardzo poważnie: „Czasami nie sądzę, żebyśmy kiedykolwiek to zrobili”. 'But didn't you ask him what he meant by "the Valley of Fear"?' "Bet ar neklausėte jo, ką jis turi omenyje sakydamas "Baimės slėnis"? - Ale czy nie zapytałeś go, co miał na myśli, mówiąc o „Dolinie Strachu”? 'Of course, but he never told me. All I know is that it was a real valley that he lived in once where something terrible happened. Ich weiß nur, dass es ein echtes Tal war, in dem er einmal gelebt hat und in dem etwas Schreckliches passiert ist. Žinau tik tiek, kad tai buvo tikras slėnis, kuriame jis gyveno ir kuriame įvyko kažkas baisaus. Wiem tylko, że była to prawdziwa dolina, w której kiedyś mieszkał, gdzie wydarzyło się coś strasznego. Я знаю лише те, що це була справжня долина, в якій він колись жив, де трапилось щось страшне. I can't tell you anymore.' Aš nebegaliu tau daugiau nieko pasakyti. 'Did he ever mention any names?' "Ar jis kada nors minėjo kokius nors vardus? 'Yes, once, when he had a fever, he said the name "Master McGinty". "Taip, kartą, kai jis karščiavo, jis ištarė vardą "Misteris MakGinty". There was definitely a connection between the Valley of Fear and Master McGinty.' Neabejotinai buvo ryšys tarp Baimės slėnio ir misterio Makginčio. Z pewnością istniał związek między Doliną Strachu a Mistrzem McGinty. 'You've heard that his wedding ring was taken; why do you think that is?' Sie haben gehört, dass sein Ehering gestohlen wurde; was meinen Sie, warum? "Girdėjote, kad iš jo buvo atimtas vestuvinis žiedas; kaip manote, kodėl? - Słyszałeś, że jego obrączka została zabrana; jak myślisz, dlaczego tak jest? 'I really don't know,' she replied. 'It's an extraordinary thing.' Das ist eine außergewöhnliche Sache. „To niezwykła rzecz”. 'Well, we won't keep you any longer. Nun, wir wollen Sie nicht länger aufhalten. "Na, mes jūsų ilgiau nelaikysime. Thank you for your time, Mrs Douglas. If there is anything else, we can ask you later.' Wenn es noch etwas gibt, können wir Sie später fragen. Jei yra dar kas nors, galime paklausti vėliau. Jeśli jest coś jeszcze, zapytamy cię później. Mrs Douglas left the room.

'She's a very beautiful woman,' said MacDonald thoughtfully. 'This man Barker has been here a lot. Dieser Mann, Barker, war schon oft hier. "Šis Barkeris čia lankėsi daug kartų. - Ten człowiek Barker był tu dużo. There may be something between them. Es könnte etwas zwischen ihnen sein. Gali būti, kad tarp jų kažkas yra. Może coś między nimi jest. Між ними може бути щось. He admits that the dead man was jealous. Jis pripažįsta, kad miręs vyras buvo pavydus. Przyznaje, że zmarły był zazdrosny. Он признает, что мертвец ревновал. Він зізнається, що мертвий заздрив. Then there's that wedding ring. Und dann ist da noch dieser Ehering. Dar yra vestuvinis žiedas. Potem jest ta obrączka ślubna. Тоді є та обручка. What do you think, Mr Holmes?'