×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

1984 by George Orwell, Chapter 7 (3)

Chapter 7 (3)

His heart sank as he thought of the enormous power arrayed against him, the ease with which any Party intellectual would overthrow him in debate, the subtle arguments which he would not be able to understand, much less answer. And yet he was in the right! They were wrong and he was right. The obvious, the silly, and the true had got to be defended. Truisms are true, hold on to that! The solid world exists, its laws do not change. Stones are hard, water is wet, objects unsupported fall towards the earth's centre. With the feeling that he was speaking to O'Brien, and also that he was setting forth an important axiom, he wrote:

Treedom is the freedom to say that two plus two make four. If that is granted, all else follows.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 7 (3) 章节 luku Kapitel 7 (3) Глава 7 (3) 第七章(3) 第七章 (3) Luku 7 (3)

His heart sank as he thought of the enormous power arrayed against him, the ease with which any Party intellectual would overthrow him in debate, the subtle arguments which he would not be able to understand, much less answer. ||||||||||протистояла|||||||||||||||||||||||||||| 他的|心|沉没|当|他|思考|关于|那个|巨大的|权力|排列|对抗|他|那个|容易|以|哪个|任何|党|知识分子|将会|推翻|他|在|辩论|那个|微妙的|论点|哪些|他|将会|不|被|能够|去|理解|更|不|回答 hänen|sydän|vajosi|kun|hän|ajatteli|-sta|sen|valtavan|vallan|kohdistuneena|vastaan|häntä|se|helppous|-lla|jolla|mikä tahansa|puolueen|älymystö|-isi|kaataa|hänet|-ssa|väittelyssä|ne|hienovaraiset|argumentit|jotka|hän|-isi|ei|olisi|kykenevä|-maan|ymmärtämään|paljon|vähemmän|vastaamaan Se le hundió el corazón al pensar en el enorme poder que se desplegaba contra él, la facilidad con la que cualquier intelectual del Partido lo derrocaría en un debate, los sutiles argumentos que no podría comprender, mucho menos responder. Його серце завмерло, коли він подумав про величезну владу, спрямовану проти нього, про легкість, з якою будь-який партійний інтелектуал скинув би його в дебатах, про тонкі аргументи, які він не зміг би зрозуміти, а тим більше відповісти. 当他想到对他构成巨大威胁的强大力量时,他的心沉了下去,任何一位党内知识分子在辩论中轻而易举地推翻他,微妙的论点他根本无法理解,更不用说反驳了。 Hänen sydämensä painui alas, kun hän ajatteli valtavaa voimaa, joka oli häntä vastaan, sitä helppoutta, jolla mikä tahansa puolueen älykkö kaataisi hänet väittelyssä, hienovaraisia argumentteja, joita hän ei pystyisi ymmärtämään, saati sitten vastaamaan. And yet he was in the right! 而且|然而|他|是|在|这个|正确的 ja|kuitenkin|hän|oli|-ssa|oikeassa| 然而他是对的! Ja silti hän oli oikeassa! They were wrong and he was right. 他们|是|错误的|而且|他|是|正确的 he|olivat|väärässä|ja|hän|oli|oikeassa 他们错了,他是对的。 He olivat väärässä ja hän oli oikeassa. The obvious, the silly, and the true had got to be defended. |||||||||||захищено 这个|明显的|这个|愚蠢的|和|这个|真实的|必须|得到|去|被|辩护 se|ilmeinen||typerä|ja||tosi|oli|saanut|pitää|olla|puolustettu Había que defender lo obvio, lo tonto y lo verdadero. Треба було захищати очевидне, дурне й правдиве. 显而易见的、愚蠢的和真实的东西必须被捍卫。 Ilmeinen, typerä ja tosi oli puolustettava. Truisms are true, hold on to that! істини|||||| 真实的陈述|是|真实的|抓住|上|到|那个 Truisms|||||| itsestäänselvyydet|ovat|totta|pidä|kiinni|että|se Los truismos son ciertos, ¡aférrate a eso! Трюїзми правдиві, тримайтеся цього! 真理是正确的,要坚持这一点! Itsestäänselvyydet ovat tosia, pidä siitä kiinni! The solid world exists, its laws do not change. 这个|坚固的|世界|存在|它的|法则|不|不|改变 maailma|kiinteä|maailma|on olemassa|sen|lait|eivät|ei|muutu El mundo sólido existe, sus leyes no cambian. 坚实的世界存在,其法则不会改变。 Pysyvä maailma on olemassa, sen lait eivät muutu. Stones are hard, water is wet, objects unsupported fall towards the earth's centre. |||||||без підтримки||||| 石头|是|硬的|水|是|湿的|物体|无支撑的|下落|向|这个|地球的|中心 kivet|ovat|kovia|vesi|on|märkää|esineet|tuettomat|putoavat|kohti|maan|maan|keskipistettä Камені тверді, вода мокра, предмети без опори падають до центру землі. 石头是坚硬的,水是湿的,悬空的物体会向地球中心下落。 Kivet ovat kovia, vesi on märkää, tuetut esineet putoavat kohti maan keskustaa. With the feeling that he was speaking to O'Brien, and also that he was setting forth an important axiom, he wrote: ||||||||||||||||||định lý|| kanssa|sen|tunteen|että|hän|oli|puhumassa|jollekin|O'Brienille|ja|myös|että|hän|oli|asettamassa|esiin|tärkeän|tärkeän|aksiooman|hän|kirjoitti ||||||||||||||||||принцип істини|| 带着|这个|感觉|认为|他|正在|说话|对|奥布莱恩|并且|也|认为|他|正在|陈述|出|一个|重要的|公理|他|写道 ||||||||||||||||||axiom|| 他感觉自己是在对奥布莱恩说话,同时也在阐述一个重要的公理,他写道: Tunteella, että hän puhui O'Brienille, ja myös että hän esitti tärkeän aksiooman, hän kirjoitti:

Treedom is the freedom to say that two plus two make four. Тредом||||||||||| 自由|是|这个|自由|去|说|认为|二|加|二|等于|四 Treedom||||||||||| puu- tai metsävapaus|on|se|vapaus|että|sanoa|että|kaksi|plus|kaksi|tekee|neljä Treedom es la libertad de decir que dos más dos son cuatro. 自由就是能够说二加二等于四。 Vapaus on se, että voi sanoa, että kaksi plus kaksi on neljä. If that is granted, all else follows. |||надано||| 如果|那个|是|被承认|所有|其他|随之而来 jos|se|on|myönnetään|kaikki|muu|seuraa Si eso se elimina, todo lo demás sigue. 如果这一点被承认,其他一切都随之而来。 Jos tämä hyväksytään, kaikki muu seuraa.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.06 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.81 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.3 zh-tw:AvJ9dfk5 fi:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=11 err=0.00%) cwt(all=135 err=2.22%)