The Secret Garden (19)
Сад|таємний|сад
Tajny|Ogród|Ogród
ザ|秘密の|庭
这个|秘密|花园
этот|секретный|сад
Tajemná zahrada (19)
Der geheime Garten (19)
El jardín secreto (19)
Le jardin secret (19)
비밀의 정원 (19)
De geheime tuin (19)
O Jardim Secreto (19)
Gizli Bahçe (19)
秘密花園 (19)
秘密花园 (19)
Секретный сад (19)
Tajemniczy Ogr (19)
秘密の花園 (19)
Таємний сад (19)
And then she told him about the robin and Ben Weatherstaff, and there was so much to tell about the robin and it was so easy and safe to talk about it that she ceased to be afraid.
і|потім|вона|розповіла|йому|про|червоногрудого|робіна|і|Бена|Везерстафа|і|там|було|так|багато|щоб|розповісти|про|червоногрудого|робіна|і|це|було|так|легко|і|безпечно|щоб|говорити|про|це|що|вона|перестала|щоб|бути|наляканою
i|wtedy|ona|powiedziała|mu|o|tym|rudzik|i|Ben|Weatherstaff|i|tam|było|tak|dużo|do|powiedzenia|o|tym|rudzik|i|to|było|tak|łatwe|i|bezpieczne|do|mówienia|o|tym|że|ona|przestała|do|być|przestraszona
そして|その後|彼女は|話した|彼に|について|ザ|ロビン|と|ベン|ウェザースタッフ|そして|そこには|あった|とても|多くの|するための|話すこと|について|ザ|ロビン|と|それは|だった|とても|簡単な|と|安全な|するための|話すこと|について|それ|それが|彼女は|やめた|すること|いること|恐れている
然后|然后|她|告诉|他|关于|这只|知更鸟|和|本|韦瑟斯塔夫|和|有|是|如此|多|去|讲|关于|这只|知更鸟|和|它|是|如此|容易|和|安全|去|说|关于|它|以至于|她|停止|去|是|害怕
и|затем|она|сказала|ему|о|этом|робине|и|Бен|Уэзерстаффе|и|там|было|так|много|чтобы|рассказать|о|этом|робине|и|это|было|так|легко|и|безопасно|чтобы|говорить|о|этом|что|она|прекратила|чтобы|быть|испуганной
||||||||||Weatherstaff|||||||||||||||||||||||||||
A pak mu řekla o července a Benu Weatherstaffovi a o července toho bylo tolik, co bylo možné vyprávět, a bylo tak snadné a bezpečné o tom mluvit, že se přestala bát.
然后她告诉他关于知更鸟和本·韦瑟斯塔夫的事,有很多关于知更鸟的故事,而谈论这些事情是如此简单和安全,以至于她不再感到害怕。
И тогда она рассказала ему о малиновке и Бене Уэзерстаффе, и было так много, что можно было рассказать о малиновке, и говорить об этом было так легко и безопасно, что она перестала бояться.
A potem opowiedziała mu o rudzikach i Benie Weatherstaffie, a było tak wiele do opowiedzenia o rudzikach i tak łatwo oraz bezpiecznie było o tym rozmawiać, że przestała się bać.
そして彼女はロビンとベン・ウェザースタッフについて彼に話しました。ロビンについて話すことはたくさんあり、話すのがとても簡単で安全だったので、彼女は恐れを感じなくなりました。
А потім вона розповіла йому про робіна і Бена Везерстафа, і було так багато, що можна було розповісти про робіна, і говорити про це було так легко і безпечно, що вона перестала боятися.
The robin pleased him so much that he smiled until he looked almost beautiful, and at first Mary had thought that he was even plainer than herself, with his big eyes and heavy locks of hair.
червоногрудий|робін|потішив|його|так|багато|що|він|усміхнувся|поки|він|виглядав|майже|красивим|і|на|початку|Мері|мала|думала|що|він|був|навіть|простішим|ніж|собою|з|його|великими|очима|і|густими|локонами|волосся|
Ten|rudzik|zadowolił|go|tak|bardzo|że|on|uśmiechnął się|aż|on|wyglądał|prawie|pięknie|i|na|początku|Mary|miała|myślała|że|on|był|nawet|brzydszy|niż|ona sama|z|jego|dużymi|oczami|i|ciężkimi|włosami||
ザ|ロビン|喜ばせた|彼を|とても|多く|それが|彼は|笑った|まで|彼は|見えた|ほとんど|美しい|そして|に|最初は|メアリーは|持っていた|思った|それが|彼は|だった|さらに|地味な|よりも|自分自身|で|彼の|大きな|目|と|重い|髪の毛||
这只|知更鸟|使高兴|他|如此|多|以至于|他|微笑|直到|他|看起来|几乎|美丽|和|在|最初|玛丽|有|认为|那|他|是|甚至|更丑|比|她自己|有|他的|大|眼睛|和|厚重|头发||
этот|робин|понравился|ему|так|много|что|он|улыбнулся|пока|он|выглядел|почти|красивым|и|в|начале|Мэри|имела|думала|что|он|был|даже|уродливее|чем|она сама|с|его|большими|глазами|и|тяжелыми|локонами|из|волос
||||||||||||||||||||||||plus ordinaire|||||||||||
Červenka ho tak potěšila, že se usmíval, až vypadal skoro krásně, a Mary si nejprve myslela, že je ještě jasnější než ona, s jeho velkýma očima a hustými prameny vlasů.
知更鸟让他非常高兴,以至于他微笑着,几乎看起来很美丽,起初玛丽认为他甚至比自己还要普通,拥有大眼睛和浓密的头发。
Малиновка так его порадовала, что он улыбнулся, и стал выглядеть почти красиво, а сначала Мэри думала, что он даже проще, чем она сама, с его большими глазами и тяжелыми локонами.
Rudzik tak bardzo go ucieszył, że uśmiechnął się, aż wyglądał prawie pięknie, a na początku Mary myślała, że jest nawet brzydszy od niej, z jego dużymi oczami i ciężkimi lokami.
ロビンは彼をとても喜ばせたので、彼はほとんど美しく見えるまで微笑みました。最初、メアリーは彼が自分よりもさらに地味だと思っていましたが、大きな目と重い髪の房を持っていました。
Робін так його потішив, що він усміхнувся, поки не став майже красивим, а спочатку Мері думала, що він навіть простіший за неї, з його великими очима і важкими локонами.
“I did not know birds could be like that,” he said.
я|не|не|знав|птахи|могли|бути|такими|такими|він|сказав
ja|nie|nie|wiedziałem|ptaki|mogły|być|takie|że|on|powiedział
私は|しなかった|ない|知っている|鳥が|できる|いること|のような|それ||
我|没有|不|知道|鸟|能|是|像|那样|他|说
я|не|не|знал|птицы|могли|быть|такими|такими|он|сказал
"Nevěděl jsem, že ptáci mohou být takoví," řekl.
“我不知道鸟可以这样,”他说。
«Я не знал, что птицы могут быть такими», — сказал он.
„Nie wiedziałem, że ptaki mogą być takie,” powiedział.
「鳥がそんな風になるとは知らなかった」と彼は言いました。
“Я не знав, що птахи можуть бути такими,” сказав він.
“But if you stay in a room you never see things.
але|якщо|ти|залишишся|в|кімнаті||ти|ніколи|бачиш|речі
ale|jeśli|ty|zostaniesz|w|jednym|pokoju|ty|nigdy|widzisz|rzeczy
しかし|もし|あなたが|滞在する|に|一つの|部屋に|あなたは|決して|見る|物事を
但是|如果|你|待在|在|一个|房间|你|从不|看到|东西
но|если|ты|остаешься|в|одном|комнате|ты|никогда|видишь|вещи
"Ale když zůstaneš v místnosti, nikdy nic neuvidíš."
“但是如果你待在一个房间里,你永远看不到东西。”},{
«Но если ты остаешься в комнате, ты никогда не увидишь вещи.
„Ale jeśli zostaniesz w pokoju, nigdy nie zobaczysz rzeczy.
「でも、部屋にいると物事が見えない。」},{
«Але якщо ти залишаєшся в кімнаті, ти ніколи не бачиш речей.
What a lot of things you know.
скільки|багато|багато|з|речей|ти|знаєш
co|dużo|wiele|z|rzeczy|ty|wiesz
なんて|一つの|たくさんの|の|物事を|あなたが|知っている
多么|一个|很多|的|东西|你|知道
как|много|много|из|вещей|ты|знаешь
Kolik věcí víš.
Как много вещей ты знаешь.
Jak wiele rzeczy wiesz.
Скільки ж багато речей ти знаєш.
I feel as if you had been inside that garden.”
я|відчуваю|як|якщо|ти|був|був|всередині|того|саду
ja|czuję|jak|jeśli|ty|byłeś|w|w|tym|ogrodzie
私は|感じる|のように|もし|あなたが|いた|いた|中に|その|庭に
我|感觉|像|如果|你|过去|曾经|在里面|那个|花园
я|чувствую|как|если|ты|был|был|внутри|того|сада
Mám pocit, jako bys byl v té zahradě."
Мне кажется, что ты был внутри этого сада.»
Czuję, jakbyś był w tym ogrodzie.”},{
Я відчуваю, що ти був у тому саду.»
She did not know what to say, so she did not say anything.
вона|не|не|знала|що|щоб|сказати|тому|вона|не|не|сказала|нічого
ona|nie|nie|wiedziała|co|powiedzieć|powiedziała||||||nic
彼女は|しなかった|ない|知る|何を|することを|言う|だから|彼女は|しなかった|ない|言う|何も
她|助动词|不|知道|什么|去|说|所以|她|助动词|不|说|任何东西
она|не|не|знала|что|чтобы|сказать|поэтому|она|не|не|сказала|ничего
Nevěděla, co říct, a tak nic neřekla.
Она не знала, что сказать, поэтому не сказала ничего.
Вона не знала, що сказати, тому не сказала нічого.
He evidently did not expect an answer and the next moment he gave her a surprise.
він|очевидно|не|не|очікував|відповідь||і|наступний||момент|він|дав|їй|сюрприз|
on|najwyraźniej|nie|nie|spodziewał|odpowiedzi|odpowiedzi|i|w|następnym|momencie|on|dał|jej|niespodziankę|niespodziankę
彼は|明らかに|した|ない|期待する|一つの|答え|そして|次の||瞬間|彼は|与えた|彼女に|一つの|驚き
他|显然|助动词|不|期待|一个|回答|和|下一个|下一个|时刻|他|给|她|一个|惊喜
он|очевидно|не|не|ожидал|один|ответ|и|следующий|момент||он|дал|ей|один|сюрприз
Odpověď evidentně nečekal a v příštím okamžiku ji překvapil.
他显然没有期待回答,下一刻他给了她一个惊喜。
Он явно не ожидал ответа, и в следующий момент он удивил её.
Ewidetnie nie spodziewał się odpowiedzi, a w następnej chwili zaskoczył ją.
彼は明らかに答えを期待していなかったが、次の瞬間、彼は彼女に驚きを与えた。
Він явно не очікував відповіді, і в наступну мить він здивував її.
“I am going to let you look at something,” he said.
я|є|збираюся|до|дозволити|тобі|подивитися|на|щось|він|сказав
ja|jestem|zamierzam|do|pozwolić|ci|patrzeć|na|coś|on|powiedział
私は|です|行くつもり|する|許可する|あなたに|見る|何か|何か|彼は|言った
我|是|正在|去|让|你|看|在|某物|他|说
я|буду|собираюсь|к|позволить|тебе|смотреть|на|что-то|он|сказал
„Nechám vás, abyste se na něco podívali,“ řekl.
“我将让你看看一些东西,”他说。
«Я собираюсь показать тебе кое-что», — сказал он.
„Zamierzam pokazać ci coś,” powiedział.
「何かを見せてあげるつもりだ」と彼は言った。
“Я збираюся показати тобі щось,” сказав він.
“Do you see that rose-colored silk curtain hanging on the wall over the mantel-piece?”
чи|ти|бачиш|той|||шовковий|завіса|що висить|на|стіні|стіна|над|каміном||
czy|ty|widzisz|tamten|||jedwabny|zasłonę|wiszącą|na|ścianie|ścianie|nad|kominkiem||
ですか|あなたは|見る|あの|||シルクの|カーテン|ぶら下がっている|上に|壁|壁|上に|マントルピース||
助动词|你|看到|那|||丝绸|窗帘|悬挂|在|墙|墙壁|在上方|壁炉|壁炉架|
ли|ты|видишь|тот|||шелковый|занавес|висящий|на|стене||над|каминной||
||||||||||||||cheminée|
"Vidíš ten růžový hedvábný závěs visící na stěně nad krbovou římsou?"
“你看到挂在壁炉架上那块玫瑰色的丝绸窗帘了吗?”
«Ты видишь этот розовый шелковый занавес, висящий на стене над камином?»
„Czy widzisz ten różowy jedwabny zasłonę wiszącą na ścianie nad kominkiem?”
「あの暖炉の上の壁にかかっているバラ色のシルクのカーテンが見えるか?」
“Ти бачиш ту рожеву шовкову завісу, що висить на стіні над каміном?”
Mary had not noticed it before, but she looked up and saw it.
Мері|не мала|не|помітила|її|раніше|але|вона|подивилася|вгору|і|побачила|її
Mary|miała|nie|zauważyła|to|wcześniej|ale|ona|spojrzała|w górę|i|zobaczyła|to
メアリーは|持っていた|ない|気づいていた|それを|前に|しかし|彼女は|見上げた|上に|そして|見た|それを
玛丽|助动词|不|注意到|它|之前|但是|她|看|向上|和|看到|它
Мэри|не|не|заметила|его|раньше|но|она|посмотрела|вверх|и|увидела|его
Mary si toho předtím nevšimla, ale vzhlédla a uviděla to.
玛丽之前没有注意到,但她抬头看到了。
Мэри раньше не замечала его, но она посмотрела вверх и увидела его.
Mary wcześniej tego nie zauważyła, ale spojrzała w górę i zobaczyła to.
メアリーはそれに気づいていなかったが、彼女は見上げてそれを見た。
Мері раніше не помічала її, але вона підняла голову і побачила.
It was a curtain of soft silk hanging over what seemed to be some picture.
це|було|один|завіса|з|м'якого|шовку|що звисає|над|що|здавалося|бути||якимось|малюнком
to|było|zasłona|zasłona|z|miękkiego|jedwabiu|wisząca|nad|co|wydawało się|być||jakimś|obrazem
それ|だった|一つの|カーテン|の|柔らかい|シルク|ぶら下がっている|上に|何が|見えた|〜に|ある|いくつかの|絵
它|是|一|幕|的|柔软的|丝绸|悬挂|在上面|什么|看起来|要|是|一些|图片
это|было|один|занавес|из|мягкого|шелка|висящий|над|что|казалось|быть||какой-то|картиной
Byla to záclona z měkkého hedvábí visící nad něčím, co vypadalo jako nějaký obrázek.
这是一帘柔软的丝绸,悬挂在看似某幅画的上方。
Это была занавеска из мягкого шелка, свисающая над тем, что казалось какой-то картиной.
To był zasłona z miękkiego jedwabiu wisząca nad tym, co wydawało się być jakimś obrazem.
それは、何かの絵の上にかかっている柔らかい絹のカーテンだった。
Це була завіса з м'якого шовку, що звисала над тим, що здавалося якоюсь картиною.
“Yes,” she answered.
так|вона|відповіла
tak|ona|odpowiedziała
はい|彼女|答えた
是|她|回答
да|она|ответила
"Ano," odpověděla.
“是的,”她回答。
«Да,» ответила она.
„Tak,” odpowiedziała.
「はい」と彼女は答えた。
“Так,” відповіла вона.
“There is a cord hanging from it,” said Colin.
там|є|один|шнур|що звисає|з|неї|сказав|Колін
tam|jest|sznurek|sznurek|wiszący|z|niej|powiedział|Colin
そこに|ある|一つの|ひも|ぶら下がっている|から|それ|言った|コリン
有|是|一|绳子|悬挂|从|它|说|科林
там|есть|один|шнур|висящий|из|него|сказал|Колин
"Visí z něj šňůra," řekl Colin.
“上面挂着一根绳子,”科林说。
«От нее свисает шнур,» сказал Колин.
„Zawieszony jest sznurek,” powiedział Colin.
「そこから紐がぶら下がっている」とコリンは言った。
“З неї звисає шнур,” сказав Колін.
“Go and pull it.”
йди|і|потягни|його
idź|i|pociągnij|to
行け|そして|引け|それ
去|并且|拉|它
иди|и|потяни|его
"Běž a vytáhni to."
“去拉它。”
«Иди и потяни за него.»
„Idź i pociągnij za niego.”
「行って引っ張ってみて。」
“Іди і потягни його.”
Mary got up, much mystified, and found the cord.
Мері|встала|вгору|дуже|здивована|і|знайшла|той|шнур
Mary|wstała|do góry|bardzo|zaskoczona|i|znalazła|ten|sznurek
メアリー|起きた|上に|とても|当惑して|そして|見つけた|その|紐
玛丽|起床|起身|非常|迷惑|和|找到|这个|绳子
Мэри|встала|вверх|очень|озадаченная|и|нашла|этот|шнур
||||||||corde
Mary velmi zmatená vstala a našla šňůru.
玛丽起床了,感到很困惑,找到了那根绳子。
Мэри встала, сильно озадаченная, и нашла шнур.
Mary wstała, bardzo zaintrygowana, i znalazła sznurek.
メアリーは、非常に不思議に思いながら起き上がり、コードを見つけました。
Мері встала, дуже здивована, і знайшла шнур.
When she pulled it the silk curtain ran back on rings and when it ran back it uncovered a picture.
Коли|вона|потягнула|його|той|шовковий|завіса|відкотилася|назад|на|кільцях|і|коли|вона|відкотилася|назад|вона|відкрила|одну|картину
Kiedy|ona|pociągnęła|to|zasłona|jedwabna|zasłona|zjechała|z powrotem|na|kółkach|i|kiedy|to|zjechała|z powrotem|to|odsłoniło|obraz|obraz
~の時|彼女が|引いた|それを|その|シルクの|カーテン|走った|後ろに|に|リングの上で|そして|~の時|それが|走った|後ろに|それが|明らかにした|1つの|絵
当|她|拉|它|这个|丝绸|窗帘|跑|回去|在|环上|和|当|它|跑|回去|它|揭开|一幅|图片
когда|она|потянула|его|занавеска|шелковая|занавеска|скользнула|назад|на|кольцах|и|когда|она|скользнула|назад|это|открывало|одну|картину
Když ji zatáhla, hedvábná záclona se rozběhla po kroužcích, a když se spustila, odkryla obrázek.
当她拉动它时,丝绸窗帘在环上滑动,拉开时露出了一个画面。
Когда она потянула за него, шелковая занавеска отъехала на кольцах, и когда она отъехала, открылась картина.
Kiedy go pociągnęła, jedwabna zasłona cofnęła się na kółkach, a gdy się cofnęła, odsłoniła obraz.
彼女がそれを引っ張ると、シルクのカーテンがリングの上を滑り戻り、戻ると絵が現れました。
Коли вона потягнула його, шовкова завіса відкотилася на кільцях, і коли вона відкотилася, відкрила картину.
It was the picture of a girl with a laughing face.
Це|була|та|картина|про|одну|дівчину|з|веселим|сміхом|обличчям
To|było|obraz|obraz|z|dziewczyną|dziewczyna|z|śmiejącą się|śmiejąca się|twarzą
それは|だった|その|絵|の|1人の|女の子|を持つ|1つの|笑っている|顔
它|是|这幅|图片|的|一位|女孩|带着|一张|笑着|脸
это|была|эта|картина|о|одной|девочке|с|одним|смеющимся|лицом
Byl to obrázek dívky se smějícím se obličejem.
那是一幅女孩笑脸的画。
Это была картина девочки с смеющимся лицом.
To był obraz dziewczynki z uśmiechniętą twarzą.
それは、笑顔の女の子の絵でした。
Це була картина дівчини з усміхненим обличчям.
She had bright hair tied up with a blue ribbon and her gay, lovely eyes were exactly like Colin's unhappy ones, agate gray and looking twice as big as they really were because of the black lashes all round them.
Вона|мала|яскраве|волосся|зав'язане|вгору|з|блакитною|стрічкою||і|її|веселими|милими|очима|були|точно|як|Коліна|нещасливими|очима|агатового|сірого|і|виглядаючи|вдвічі|як|великими|як|вони|насправді|були|тому що|через|ті|чорні|вії|всі|навколо|них
Ona|miała|jasne|włosy|związane|do góry|z|niebieską|niebieską|wstążką|i|jej|wesołe|piękne|oczy|były|dokładnie|jak|Colina|smutne|oczy|agatowe|szare|i|wyglądające|dwa razy|jak|duże|jak|one|naprawdę|były|ponieważ|z|czarnych|czarnych|rzęs|wokół|wokół|nich
彼女は|持っていた|明るい|髪|結ばれている|上に|で|1つの|青い|リボン|そして|彼女の|楽しい|美しい|目|だった|正確に|のように|コリンの|不幸な|目|アゲートの|灰色の|そして|見える|2倍|より|大きい|より|それらは|本当に|だった|なぜなら|のために|その|黒い|まつげ|全て|周りの|それらに
她|有|明亮的|头发|扎|起|用|一条|蓝色的|缎带|和|她的|快乐的|可爱的|眼睛|是|正好|像|科林的|不快乐的|眼睛|玛瑙|灰色的|和|看起来|两倍|如同|大|如同|它们|真的|是|因为|由于|这些|黑色的|睫毛|全部|周围|它们
она|имела|яркие|волосы|завязанные|вверх|с|одной|синей|лентой|и|ее|веселые|красивые|глаза|были|точно|как|Колина|несчастные|глаза|агатовые|серые|и|выглядящие|в два раза|как|большие|как|они|на самом деле|были|потому что|из-за|черных||ресниц|все|вокруг|них
||||||||||||gaies|||||||||||||||||||||||||||
Měla světlé vlasy svázané modrou stuhou a její veselé, krásné oči byly přesně jako Colinovy nešťastné, achátově šedé a vypadaly dvakrát tak velké, než ve skutečnosti byly, kvůli černým řasám kolem nich.
她有着明亮的头发,用蓝色丝带扎起来,她那双快乐而美丽的眼睛和科林的不快乐的眼睛一模一样,都是玛瑙灰色的,因为周围有黑色的睫毛,看起来比实际大两倍。
У нее были яркие волосы, собранные синим бантом, а ее веселые, прекрасные глаза были точно такими же, как у Колина, только несчастными, агатового серого цвета и казались вдвое больше, чем на самом деле, из-за черных ресниц вокруг них.
Miała jasne włosy związane niebieską wstążką, a jej wesołe, piękne oczy były dokładnie takie same jak nieszczęśliwe oczy Colina, agatu szare i wydające się dwa razy większe niż w rzeczywistości z powodu czarnych rzęs wokół nich.
彼女は青いリボンで結ばれた明るい髪を持ち、彼女の陽気で美しい目はコリンの不幸な目とまったく同じで、アゲートグレーで、周りの黒いまつげのせいで実際よりも2倍大きく見えました。
У неї було яскраве волосся, зав'язане блакитною стрічкою, а її веселі, прекрасні очі були точно такими ж, як у Коліна, тільки нещасними, агатово-сірими і виглядали вдвічі більшими, ніж насправді, через чорні вії навколо них.
“She is my mother,” said Colin complainingly.
вона|є|моя|мати|сказав|Колін|скаржливо
ona|jest|moją|matką|powiedział|Colin|narzekająco
彼女|です|私の|母|言った|コリン|不満そうに
她|是|我的|母亲|说|科林|抱怨地
она|есть|моя|мать|сказал|Колин|жалобно
"Je to moje matka," řekl Colin žalostně.
“她是我妈妈,”科林抱怨道。
«Она моя мама», - сказал Колин с жалобой.
„Ona jest moją matką,” powiedział Colin z narzekaniem.
「彼女は私の母です」とコリンは不満そうに言った。
“Вона моя мати,” сказав Колін скаржачись.
“I don't see why she died.
я|не|бачу|чому|вона|померла
ja|nie|widzę|dlaczego|ona|zmarła
私は|否定|見る|なぜ|彼女が|死んだ
我|不|看到|为什么|她|死了
я|не|вижу|почему|она|умерла
"Nechápu, proč zemřela."
“我不明白她为什么会死。”},{
«Я не понимаю, почему она умерла.
„Nie rozumiem, dlaczego umarła.
「なぜ彼女が死ななければならなかったのか理解できません。」},{
“Я не розумію, чому вона померла.
Sometimes I hate her for doing it.”
іноді|я|ненавиджу|її|за|те|це
czasami|ja|nienawidzę|jej|za|zrobienie|tego
時々|私は|嫌う|彼女を|ために|すること|それを
有时|我|恨|她|因为|做|这件事
иногда|я|ненавижу|её|за|то|это
Někdy ji za to nenávidím."
Иногда я ненавижу её за это.»
Czasami nienawidzę jej za to.”
Іноді я ненавиджу її за це.”
“How queer!” said Mary.
як|дивно|сказала|Мері
jak|dziwne|powiedziała|Mary
なんて|奇妙|言った|メアリー
多么|奇怪|说|玛丽
как|странно|сказала|Мэри
"Jak divné!" řekla Mary.
«Как странно!» - сказала Мэри.
„Jak dziwne!” powiedziała Mary.
“Яка дивина!” сказала Мері.
“If she had lived I believe I should not have been ill always,” he grumbled.
якби|вона|мала|жити|я|вірю|я|повинен був|не|мати|бути|хворим|завжди|він|бурчав
gdyby|ona|miała|żyła|ja|wierzę|ja|powinienem|nie|mieć|był|chory|zawsze|on|narzekał
もし|彼女が|持っていた|生きていた|私は|信じる|私は|べき|ない|持つ|であった|病気|いつも|彼は|不平を言った
如果|她|过去完成时助动词|生活|我|相信|我|应该|不|完成时助动词|过去分词|生病|总是|他|抱怨
если|она|вспомогательный глагол|жилa|я|верю|я|вспомогательный глагол|не|вспомогательный глагол|был|болен|всегда|он|ворчал
"Kdyby žila, věřím, že bych nemusel být nemocný pořád," zabručel.
“如果她活着,我相信我就不会一直生病,”他抱怨道。
«Если бы она жила, я верю, что я бы не был всегда болен», - пробормотал он.
„Gdyby ona żyła, wierzę, że nie byłbym zawsze chory,” narzekał.
「彼女が生きていたら、私はいつも病気ではなかったと思う」と彼は不満を漏らした。
«Якби вона жила, я вірю, що я б не був завжди хворим», - бурчав він.
“I dare say I should have lived, too.
я|смію|сказати|я|повинен був|мати|жити|також
ja|śmiem|powiedzieć|ja|powinienem|mieć|żył|
私は|思い切って言う|言う|私は|べき|持つ|生きていた|も
我|敢|说|我|应该|完成时助动词|生活|
я|осмеливаюсь|сказать|я|вспомогательный глагол|вспомогательный глагол|жил|
"Troufám si říct, že jsem měl taky žít."
“我敢说我也会活着。”},{
«Я смею сказать, что я тоже бы выжил.
„Śmiem twierdzić, że też bym żył.
「私も生きていたに違いない。」
«Смію запевнити, що я б також жив.»
And my father would not have hated to look at me.
і|мій|батько|б хотів|не|мати|ненавидіти|щоб|дивитися|на|мене
a|mój|ojciec|by|nie|mieć|nienawidził|żeby|patrzeć|na|mnie
そして|私の|父は|だろう|ない|持つ|嫌った|すること|見る|に|私を
和|我的|父亲|将会|不|完成时助动词|过去分词|去|看|在|我
и|мой|отец|вспомогательный глагол|не|вспомогательный глагол|ненавидел|инфинитив|смотреть|на|меня
A můj otec by se na mě nerad podíval.
И мой отец не ненавидел бы смотреть на меня.
A mój ojciec nie nienawidziłby na mnie patrzeć.
「そして、父は私を見るのを嫌がらなかっただろう。」
«І мій батько не ненавидів би дивитися на мене.»
I dare say I should have had a strong back.
я|смію|сказати|я|повинен був|мати|мати|сильний|спина|спина
ja|śmiem|powiedzieć|ja|powinienem|mieć|miał|mocny|silny|kręgosłup
私は|思い切って言う|言う|私は|べき|持つ|持っていた|一つの|強い|背中
我|敢|说|我|应该|完成时助动词|过去分词|一个|强壮的|背部
я|осмеливаюсь|сказать|я|вспомогательный глагол|вспомогательный глагол|имел|сильную|спину|спину
Troufám si říct, že jsem měl mít silná záda.
Я смею сказать, что у меня была бы крепкая спина.
Śmiem twierdzić, że miałbym mocne plecy.
「私も強い背中を持っていたに違いない。」
«Смію запевнити, що я б мав міцну спину.»
Draw the curtain again.”
потягни|завісу|завісу|знову
ciągnij|zasłonę|zasłonę|znowu
引いて|その|カーテン|再び
拉|这|窗帘|再
нарисуй|занавес|занавес|снова
Znovu zatáhněte závěs."
再拉上窗帘。”
Закрой занавес снова.
Zaciągnij zasłonę z powrotem.
カーテンをもう一度引いてください。
Знову закрий завісу.
Mary did as she was told and returned to her footstool.
Мері|зробила|як|вона|їй|сказано|і|повернулася|до|її|табурета
Mary|zrobiła|jak|jej|była|powiedziano|i|wróciła|do|jej|podnóżka
メアリー|した|のように|彼女|だった|言われた|そして|戻った|に|彼女の|足置き
玛丽|做|按照|她|被|告诉|和|返回|到|她的|凳子
Мэри|сделала|как|она|была|сказано|и|вернулась|к|её|табуретке
Mary udělala, co jí bylo řečeno, a vrátila se na podnožku.
玛丽照着她的话做了,回到了她的脚凳上。
Мэри сделала, как ей сказали, и вернулась к своему пуфу.
Mary zrobiła, jak jej kazano, i wróciła na swoje podnóżek.
メアリーは言われた通りにし、足台に戻った。
Мері зробила так, як їй сказали, і повернулася до свого пуфа.
“She is much prettier than you,” she said, “but her eyes are just like yours—at least they are the same shape and color.
вона|є|набагато|красивіша|ніж|ти|вона|сказала|але|її|очі|є|просто|як|твої|принаймні|щонайменше|вони|є|того|однакові|форма|і|колір
ona|jest|dużo|ładniejsza|niż|ty|ona|powiedziała|ale|jej|oczy|są|po prostu|jak|twoje|przynajmniej|przynajmniej|one|są|tego|same|kształt|i|kolor
彼女|です|とても|きれい|より|あなた|彼女|言った|しかし|彼女の|目|です|ちょうど|のように|あなたの|少なくとも|最低|それら|です|同じ|同じ|形|と|色
她|是|更|漂亮|比|你|她|说|但是|她的|眼睛|是|就|像|你的|至少|至少|它们|是|同样|相同|形状|和|颜色
она|есть|намного|красивее|чем|ты|она|сказала|но|её|глаза|есть|просто|как|твои|по|крайней мере|они|есть|того|такие же|форма|и|цвет
„Je mnohem hezčí než ty,“ řekla, „ale její oči jsou stejné jako ty tvoje – alespoň mají stejný tvar a barvu.
“她比你漂亮多了,”她说,“但她的眼睛和你的一样——至少形状和颜色是一样的。”
«Она гораздо красивее тебя», — сказала она, — «но её глаза такие же, как у тебя — по крайней мере, они одной формы и цвета.
„Jest znacznie ładniejsza od ciebie,” powiedziała, „ale jej oczy są dokładnie takie same jak twoje—przynajmniej mają ten sam kształt i kolor.
「彼女はあなたよりずっと可愛いわ」と彼女は言った。「でも彼女の目はあなたと同じよ—少なくとも形と色は同じ。」
Вона сказала: "Вона набагато красивіша за тебе, але її очі такі ж, як твої — принаймні, вони однакової форми і кольору."
Why is the curtain drawn over her?”
чому|є|завіса|завісу|закрита|над|нею
dlaczego|jest|zasłona|zasłona|zaciągnięta|nad|nią
なぜ|です|その|カーテン|引かれている|上に|彼女の
为什么|是|这|窗帘|拉|在|她的
почему|есть|занавес|занавес|закрыт|над|ней
Proč je nad ní zatažená opona?"
为什么窗帘遮住了她?”
Почему занавес закрыт над ней?
Dlaczego zasłona jest zasunięta nad nią?
なぜカーテンが彼女の上に引かれているの?
Чому завісу закрили над нею?
He moved uncomfortably.
він|рухався|незручно
on|poruszył się|niewygodnie
彼|動いた|不快に
他|移动|不舒服地
он|двигался|неудобно
Pohyboval se nepříjemně.
他移动得很不舒服。
Он двигался неудобно.
Poruszał się niewygodnie.
彼は不快そうに動いた。
Він рухався незручно.
“I made them do it,” he said.
я|змусив|їх|зробити|це|він|сказав
ja|zmusiłem|ich|do|tego|on|powiedział
私|させた|彼らに|させる|それを|彼|言った
我|让|他们|做|这|他|说
я|заставил|их|делать|это|он|сказал
"Donutil jsem je to udělat," řekl.
“我让他们这样做,”他说。
«Я заставил их это сделать», - сказал он.
„Kazałem im to zrobić,” powiedział.
「私は彼らにそれをさせた」と彼は言った。
«Я змусив їх це зробити», - сказав він.
“Sometimes I don't like to see her looking at me.
іноді|я|не|подобається|інфінітив|бачити|її|що дивиться|на|мене
czasami|ja|nie|lubię|to|widzieć|ją|patrzącą|na|mnie
時々|私|ない|好き|すること|見る|彼女が|見ている|に|私を
有时|我|不|喜欢|去|看见|她|看着|向|我
иногда|я|не|нравится|инфинитив|видеть|её|смотрящей|на|меня
"Někdy se mi nelíbí, když ji vidím, jak se na mě dívá."
“有时候我不喜欢她看着我。”
«Иногда мне не нравится, когда она смотрит на меня.
„Czasami nie lubię, gdy na mnie patrzy.
「時々、彼女が私を見つめるのを見るのが好きではない。」
«Іноді мені не подобається, коли вона дивиться на мене.
She smiles too much when I am ill and miserable.
вона|усміхається|занадто|багато|коли|я|є|хворим|і|нещасним
ona|uśmiecha się|zbyt|dużo|kiedy|ja|jestem|chory|i|nieszczęśliwy
彼女|笑う|あまりに|多く|のとき|私|である|病気で|そして|不幸で
她|微笑|太|多|当|我|是|生病|和|痛苦
она|улыбается|слишком|много|когда|я|есть|больной|и|несчастный
Příliš se usmívá, když jsem nemocný a nešťastný.
当我生病和痛苦时,她笑得太多了。
Она слишком много улыбается, когда я болен и несчастен.
Zbyt dużo się uśmiecha, gdy jestem chory i nieszczęśliwy.
私が病気で惨めなとき、彼女はあまりにも笑いすぎる。
Вона занадто багато усміхається, коли я хворий і нещасний.
Besides, she is mine and I don't want everyone to see her.”
poza tym|ona|jest|moja|i|ja|nie|chcę|wszyscy|żeby|widzieli|ją
その上|彼女は|です|私のもの|そして|私は|〜しない|欲しい|みんな|〜を|見る|彼女を
крім того|вона|є|моя|і|я|не|хочу|всім|щоб|побачили|її
Kromě toho je moje a nechci, aby ji všichni viděli.“
此外,她是我的,我不想让每个人都看到她。
Кроме того, она моя, и я не хочу, чтобы все ее видели.
Poza tym, ona jest moja i nie chcę, żeby wszyscy ją widzieli.
それに、彼女は私のもので、誰にも彼女を見てほしくない。
Крім того, вона моя, і я не хочу, щоб усі її бачили.
There were a few moments of silence and then Mary spoke.
tam|były|kilka|chwil|momentów|ciszy|ciszy|i|potem|Mary|powiedziała
そこに|ありました|一つの|少しの|時間|の|静けさ|そして|その後|メアリーは|話しました
там|були|кілька|моментів||тиші||і|потім|Мері|заговорила
Chvíli bylo ticho a pak Mary promluvila.
有几秒钟的沉默,然后玛丽开口了。
Было несколько мгновений тишины, и затем Мария заговорила.
Było kilka chwil ciszy, a potem Mary przemówiła.
しばらくの間の静寂の後、メアリーが口を開いた。
Було кілька моментів тиші, а потім заговорила Мері.
“What would Mrs. Medlock do if she found out that I had been here?” she inquired.
co|by|pani|Medlock|zrobiłaby|jeśli|ona|znalazła|się|że|ja|miałam|byłam|tutaj|ona|zapytała
何を|〜だろう|〜さん|メドロックは|する|もし|彼女が|知った|外に|〜ということを|私が|持っていた|いた|ここに|彼女は|尋ねました
що|б|пані|Медлок|зробила|якщо|вона|дізналася|про|що|я|мав|бути|тут|вона|запитала
"Co by paní Medlocková udělala, kdyby zjistila, že jsem tu byl?" zeptala se.
“梅德洛克夫人如果发现我在这里会怎么做?”她问。
«Что бы сделала миссис Медлок, если бы узнала, что я была здесь?» — спросила она.
„Co by zrobiła pani Medlock, gdyby się dowiedziała, że byłem tutaj?” zapytała.
「もしメドロック夫人が私がここにいたことを知ったら、どうすると思いますか?」と彼女は尋ねた。
«Що б зробила місіс Медлок, якби дізналася, що я була тут?» - запитала вона.
“She would do as I told her to do,” he answered.
ona|by|zrobiła|jak|ja|powiedziałem|jej|żeby|zrobiła||
彼女は|〜だろう|する|〜のように|私が|言った|彼女に|〜するように|する|彼は|答えました
вона|б|зробила|як|я|сказав|їй|щоб|зробила||
"Udělala by, co jsem jí řekl," odpověděl.
“她会按照我告诉她的去做,”他回答。
«Она сделала бы то, что я ей сказал,» — ответил он.
„Zrobiłaby to, co jej kazałem,” odpowiedział.
「彼女は私が言った通りにするだろう」と彼は答えた。
«Вона зробила б так, як я їй сказав,» - відповів він.
“And I should tell her that I wanted you to come here and talk to me every day.
і|я|повинен|сказати|їй|що|я|хотів|ти|щоб|прийшов|сюди|і|поговорити|з|мною|кожен|день
i|ja|powinienem|powiedzieć|jej|że|ja|chciałem|ty|aby|przyszedł|tutaj|i|rozmawiać|z|mną|codziennie|dzień
そして|私は|すべき|言う|彼女に|ということ|私は|欲しかった|あなたが|すること|来る|ここに|そして|話す|に|私に|毎|日
和|我|应该|告诉|她|那|我|想要|你|去|来|这里|和|说|对|我|每|天
и|я|должен|сказать|ей|что|я|хотел|ты|чтобы|прийти|сюда|и|говорить|с|мной|каждый|день
"A měl bych jí říct, že jsem chtěl, abys sem přišel a mluvil se mnou každý den."
“我应该告诉她,我希望你每天来这里和我谈话。”
«И мне следует сказать ей, что я хотел, чтобы ты приходил сюда и говорил со мной каждый день.
„I powinnam jej powiedzieć, że chciałam, abyś tu przyszedł i rozmawiał ze mną każdego dnia.
「そして、私は彼女に、あなたにここに来て毎日私と話してほしいと言わなければならない。」
“І я повинен сказати їй, що хотів, щоб ти приходив сюди і розмовляв зі мною кожного дня.
I am glad you came.”
я|є|радий|ти|прийшов
ja|jestem|zadowolony|ty|przyszedłeś
私は|です|嬉しい|あなたが|来た
我|是|高兴|你|来了
я|есть|рад|ты|пришел
Jsem rád že jsi přišel."
“我很高兴你来了。”
Я рад, что ты пришел.»
Cieszę się, że przyszedłeś.”
「来てくれて嬉しい。」
Я радий, що ти прийшов.”
“So am I,” said Mary.
так|є|я|сказала|Мері
więc|jestem|ja|powiedziała|Mary
それも|です|私は|言った|メアリー
所以|是|我|说|玛丽
так|есть|я|сказала|Мэри
"Já taky," řekla Mary.
“我也是,”玛丽说。
«Я тоже,» сказала Мэри.
„Ja też,” powiedziała Mary.
「私もそうです」とメアリーは言った。
“Я також,” сказала Мері.
“I will come as often as I can, but”—she hesitated—“I shall have to look every day for the garden door.”
я|буду|приходити|настільки|часто|наскільки|я|можу|але|вона|вагалася|я|буду|мати|щоб|шукати|кожен|день|для|двері|саду|
ja|będę|przychodzić|tak|często|jak|ja|mogę|ale|ona|zawahała się|ja|będę|muszę|aby|szukać|codziennie|dzień|do|drzwi|ogrodowe|drzwi
私は|するつもり|来る|のように|よく|のように|私は|できる|しかし|彼女は|ためらった|私は|するつもり|持つ|しなければならない|探す|毎|日|のために|その|庭|扉
我|将|来|尽可能|常|作为|我|能|但是|她|犹豫|我|将|有|去|找|每|天|为了|那个|花园|门
я|буду|приходить|так|часто|как|я|могу|но|она|замялась|я|буду|иметь|чтобы|искать|каждый|день|для|двери|сада|дверь
"Budu chodit tak často, jak budu moci, ale" - zaváhala - "Budu muset každý den hledat dveře do zahrady."
“我会尽量常来,但”—她犹豫了一下—“我每天都得找花园的门。”
«Я буду приходить так часто, как смогу, но» — она замялась — «мне придется каждый день искать садовую дверь.»
„Będę przychodzić tak często, jak tylko mogę, ale”—zawahała się—„będę musiała codziennie szukać drzwi do ogrodu.”
「できるだけ頻繁に来ますが、」彼女はためらいながら言った。「毎日庭のドアを探さなければなりません。」
“Я буду приходити так часто, як зможу, але”—вона вагалася—“мені доведеться щодня шукати двері в сад.”
“Yes, you must,” said Colin, “and you can tell me about it afterward.”
так|ти|мусиш|сказав|Колін|і|ти|можеш|сказати|мені|про|це|потім
tak|ty|musisz|powiedział|Colin|i|ty|możesz|powiedzieć|mi|o|tym|później
はい|あなた|しなければならない|言った|コリン|そして|あなた|できる|言う|私に|について|それ|後で
是的|你|必须|说|科林|和|你|能|告诉|我|关于|它|之后
да|ты|должен|сказал|Колин|и|ты|можешь|сказать|мне|о|этом|потом
"Ano, musíte," řekl Colin, "a můžete mi o tom říct později."
“是的,你必须,”科林说,“你可以在之后告诉我。”
«Да, ты должен», — сказал Колин, — «и ты можешь рассказать мне об этом позже.»
„Tak, musisz,” powiedział Colin, „a potem możesz mi o tym opowiedzieć.”
「はい、あなたはそうしなければなりません」とコリンは言った。「そして、その後に私に教えてくれます。」
“Так, ти повинен,” сказав Колін, “і ти можеш розповісти мені про це пізніше.”
He lay thinking a few minutes, as he had done before, and then he spoke again.
він|лежав|думаючи|кілька|хвилин||як|він|мав|зроблено|раніше|і|тоді|він|заговорив|знову
on|leżał|myśląc|kilka||minut|jak|on|miał|zrobione|wcześniej|i|wtedy|on|mówił|znowu
彼|横たわって|考えて|数分|数|分|のように|彼|持っていた|した|前に|そして|その後|彼|話した|再び
他|躺|思考|一|几|分钟|当|他|已经|做过|之前|和|然后|他|说|再次
он|лежал|думая|несколько|минут||как|он|имел|сделано|раньше|и|тогда|он|заговорил|снова
Několik minut ležel a přemýšlel, stejně jako předtím, a pak znovu promluvil.
他躺着思考了几分钟,就像之前一样,然后他又说话了。
Он лежал, думая несколько минут, как и раньше, а затем снова заговорил.
Leżał myśląc przez kilka minut, tak jak wcześniej, a potem znów przemówił.
彼は数分間考えながら横になり、以前と同じように、再び話し始めた。
Він полежав, думаючи кілька хвилин, як і раніше, а потім знову заговорив.
“I think you shall be a secret, too,” he said.
я|думаю|ти|будеш|бути|секретом||також|він|сказав
ja|myślę|ty|będziesz|być|sekret||też|on|powiedział
私|思う|あなた|するだろう|なる|一つの|秘密|も||
我|认为|你|将|成为|一个|秘密|也|他|说
я|думаю|ты|будешь|быть|секретом||тоже|он|сказал
"Myslím, že i ty budeš tajný," řekl.
“我想你也会是一个秘密,”他说。
«Я думаю, ты тоже будешь секретом», — сказал он.
„Myślę, że ty też będziesz tajemnicą,” powiedział.
「あなたも秘密にしましょう」と彼は言った。
“Я думаю, ти також будеш секретом,” сказав він.
“I will not tell them until they find out.
я|буду|не|сказати|їм|поки|вони|знайдуть|про
ja|będę|nie|powiedzieć|im|aż|oni|znajdą|na zewnątrz
私|するつもり|ない|言う|彼らに|まで|彼ら|見つける|出す
我|将|不|告诉|他们|直到|他们|发现|出来
я|буду|не|скажу|им|пока|они|найдут|узнали
„Neřeknu jim to, dokud to nezjistí.
« Je ne leur dirai pas jusqu'à ce qu'ils le découvrent. »
“我不会告诉他们,直到他们发现。”
«Я не скажу им, пока они не узнают.
„Nie powiem im, dopóki sami się nie dowiedzą.”
「彼らが見つけるまで、私は彼らに言わないつもりです。」
“Я не скажу їм, поки вони не дізнаються.
I can always send the nurse out of the room and say that I want to be by myself.
я|можу|завжди|відправити|медсестру|медсестра|з|кімнати|кімнати||і|сказати|що|я|хочу||бути|на|сам
ja|mogę|zawsze|wysłać|pielęgniarkę|pielęgniarka|na zewnątrz|z|pokoju|pokój|i|powiedzieć|że|ja|chcę|aby|być|przy|sam
私は|できる|いつでも|送る|その|看護師を|外に|から|その|部屋|そして|言う|ということを|私は|欲しい|すること|いる|一人で|自分で
我|能|总是|送|这|护士|出|的|这|房间|和|说|我||想|去|是|在|我自己
я|могу|всегда|отправить|эту|медсестру|наружу|из|комнаты||и|сказать|что|я|хочу|чтобы|быть|рядом|собой
Vždy mohu poslat sestru z pokoje a říct, že chci být sám.
« Je peux toujours faire sortir l'infirmière de la chambre et dire que je veux être seul. »
我可以随时让护士离开房间,说我想一个人待着。
Я всегда могу отправить медсестру из комнаты и сказать, что хочу побыть один.
Zawsze mogę wysłać pielęgniarkę z pokoju i powiedzieć, że chcę być sam.
私はいつでも看護師を部屋から出して、一人になりたいと言うことができます。
Я завжди можу вигнати медсестру з кімнати і сказати, що хочу побути наодинці.
Do you know Martha?”
чи|ти|знаєш|Марту
czy|ty|znasz|Martę
〜か|あなたは|知っている|マーサを
吗|你|知道|玛莎
ли|ты|знаешь|Марту
Znáš Martu?"
« Tu connais Martha ? »
你认识玛莎吗?
Ты знаешь Марту?
Czy znasz Martę?
マルタを知っていますか?
Ти знаєш Марту?
“Yes, I know her very well,” said Mary.
так|я|знаю|її|дуже|добре|сказала|Марія
tak|ja|znam|ją|bardzo|dobrze|powiedziała|Mary
はい|私は|知っている|彼女を|とても|よく|言った|メアリー
是的|我|知道|她|非常|好|说|玛丽
да|я|знаю|её|очень|хорошо|сказала|Мэри
"Ano, znám ji velmi dobře," řekla Mary.
“是的,我非常了解她,”玛丽说。
"Да, я очень хорошо ее знаю," сказала Мэри.
„Tak, znam ją bardzo dobrze,” powiedziała Mary.
「はい、彼女のことはとてもよく知っています」とメアリーは言った。
“Так, я її дуже добре знаю,” сказала Марія.
“She waits on me.”
вона|обслуговує|на|мене
ona|czeka|na|mnie
彼女は|待つ|に|私に
她|等待|在|我
она|обслуживает|на|меня
"Čeká na mě."
“她照顾我。”
"Она ухаживает за мной."
„Ona się mną opiekuje.”
「彼女は私の世話をしてくれます。」
“Вона доглядає за мною.”
He nodded his head toward the outer corridor.
він|кивнув|його|голову|у напрямку|до|зовнішнього|коридору
on|kiwnął|jego|głową|w kierunku|korytarza|zewnętrznego|
彼|うなずいた|彼の|頭|に向かって|その|外側の|廊下
他|点头|他的|头|朝向|这个|外面的|走廊
он|кивнул|его|голова|в сторону|коридора|внешнего|
Kývl hlavou směrem k vnější chodbě.
他朝外走廊点了点头。
Он кивнул головой в сторону внешнего коридора.
Skinął głową w stronę zewnętrznego korytarza.
彼は外の廊下の方に頭をうなずかせた。
Він кивнув головою в бік зовнішнього коридору.
“She is the one who is asleep in the other room.
вона|є|та|одна|хто|є|спить|у|іншій||кімнаті
ona|jest|tą|jedyną|która|jest|śpiąca|w|innym||pokoju
彼女|である|その|人|誰が|である|眠っている|の中で|その|別の|部屋
她|是|这个|人|谁|是|睡着|在|这个|另一个|房间
она|есть|та|одна|кто|есть|спит|в|другой||комнате
„To je ta, která spí ve vedlejší místnosti.
“她是那个在另一个房间里睡觉的人。
«Она та, кто спит в другой комнате.
„Ona jest tą, która śpi w drugim pokoju.
「彼女は別の部屋で眠っている人です。」
«Вона та, що спить в іншій кімнаті.
The nurse went away yesterday to stay all night with her sister and she always makes Martha attend to me when she wants to go out.
медсестра|медсестра|пішла|геть|вчора|щоб|залишитися|всю|ніч|з|її|сестрою|і|вона|завжди|змушує|Марту|доглядати|за|мною|коли|вона|хоче|щоб|вийти|на вулицю
pielęgniarka|pielęgniarka|poszła|z dala|wczoraj|aby|zostać|całą|noc|z|jej|siostrą|i|ona|zawsze|każe|Marcie|zajmować się|do|mną|kiedy|ona|chce|aby|wyjść|na zewnątrz
その|看護師|行った|去って|昨日|するために|滞在する|一晩|夜|と一緒に|彼女の|姉妹|そして|彼女は|いつも|させる|マーサ|対応する|に|私に|いつ|彼女が|欲しい|するために|行く|外出する
这个|护士|离开|走开|昨天|去|留|整个|晚上|和|她的|姐妹|而且|她|总是|让|玛莎|照顾|对|我|当|她|想要|去|出去|
медсестра|медсестра|ушла|прочь|вчера|чтобы|остаться|всю|ночь|с|её|сестрой|и|она|всегда|заставляет|Марту|заботиться|о|мне|когда|она|хочет|чтобы|выйти|на улицу
Sestra včera odjela, aby zůstala celou noc se svou sestrou, a vždycky nutí Marthu, aby se mi věnovala, když chce jít ven.
L'infirmière est partie hier pour passer la nuit chez sa sœur et elle fait toujours en sorte que Martha s'occupe de moi quand elle veut sortir.
护士昨天去陪她的姐姐过夜,每当她想出去时,总是让玛莎来照顾我。
Медсестра ушла вчера, чтобы провести всю ночь с сестрой, и она всегда заставляет Марту заботиться обо мне, когда хочет выйти.
Pielęgniarka odeszła wczoraj, aby spędzić całą noc z siostrą, a zawsze każe Marcie zajmować się mną, gdy chce wyjść.
看護師は昨日、妹と一晩過ごすために出かけてしまい、彼女が外出したいときはいつもマルタに私の面倒を見させます。
Медсестра пішла вчора, щоб залишитися на ніч зі своєю сестрою, і вона завжди змушує Марту піклуватися про мене, коли хоче вийти.
Martha shall tell you when to come here.”
Марта|повинна|скаже|тобі|коли|щоб|прийти|сюди
Marta|powinna|powiedzieć|ci|kiedy|aby|przyjść|tutaj
マーサ|するだろう|教える|あなたに|いつ|するために|来る|ここに
玛莎|将|告诉|你|什么时候|去|来|这里
Марта|будет|скажет|тебе|когда|чтобы|прийти|сюда
Marta ti řekne, kdy sem máš přijít."
Martha te dira quand venir ici.
玛莎会告诉你什么时候来这里。”
Марте скажет тебе, когда приходить сюда.»
Marta powie ci, kiedy masz tu przyjść.”
マルタがここに来るように言ってくれるでしょう。」
Марта скаже тобі, коли приходити сюди.»
Then Mary understood Martha's troubled look when she had asked questions about the crying.
тоді|Марія|зрозуміла|Марфи|стурбований|погляд|коли|вона|мала|запитала|питання|про|те|плач
wtedy|Maria|zrozumiała|Marty|zmartwiony|wygląd|kiedy|ona|miała|zapytała|pytania|o|to|płaczu
その時|メアリー|理解した|マルタの|悩んでいる|表情|〜の時|彼女が|持っていた|聞いた|質問|〜について|その|泣いていること
然后|玛丽|理解|玛莎的|烦恼的|表情|当|她|过去完成时助动词|问|问题|关于|这个|哭泣
тогда|Мэри|поняла|Марты|обеспокоенное|выражение|когда|она|имела|задала|вопросы|о|том|плаче
Pak Mary pochopila Marthin utrápený pohled, když se ptala na pláč.
Alors Mary comprit le regard troublé de Martha quand elle avait posé des questions sur les pleurs.
然后玛丽明白了玛莎在问关于哭泣的问题时那困扰的表情。
Тогда Мэри поняла обеспокоенный взгляд Марты, когда она задавала вопросы о плаче.
Wtedy Maria zrozumiała zmartwiony wyraz twarzy Marty, kiedy zadawała pytania o płacz.
それからメアリーは、泣いていることについて質問したときのマーサの困った表情を理解した。
Тоді Марія зрозуміла стурбований погляд Марфи, коли вона ставила запитання про плач.
“Martha knew about you all the time?” she said.
Марта|знала|про|вас|весь|той|час|вона|сказала
Marta|wiedziała|o|was|cały|czas|czas|ona|powiedziała
マルタ|知っていた|〜について|あなたのこと|ずっと|その|時間|彼女が|言った
玛莎|知道|关于|你|所有|这个|时间|她|说
Марта|знала|о|тебе|все|всё|время|она|сказала
"Martha o tobě celou dobu věděla?" ona řekla.
“玛莎一直都知道你吗?”她问。
«Марта знала о тебе всё это время?» — спросила она.
„Marta wiedziała o tobie przez cały czas?” powiedziała.
「マーサはずっとあなたのことを知っていたの?」と彼女は言った。
«Марфа знала про тебе весь цей час?» - сказала вона.
“Yes; she often attends to me.
так|вона|часто|звертає|на|мене
tak|ona|często|zajmuje się|mną|
はい|彼女は|よく|世話をする|に対して|私に
是的|她|经常|照顾|对|我
да|она|часто|обращается|ко|мне
"Ano; často se mi věnuje.
“是的;她经常照顾我。”
«Да; она часто заботится обо мне.
„Tak; często się mną zajmuje.
「はい、彼女はよく私の世話をしてくれます。
«Так; вона часто піклується про мене.
The nurse likes to get away from me and then Martha comes.”
медсестра|медсестра|любить||втекти|подалі|від|мене|і|тоді|Марта|приходить
pielęgniarka|pielęgniarka|lubi|to|uciekać|z dala|od|mnie|a|wtedy|Marta|przychodzi
その|看護師|好き|〜すること|逃げる|離れて|から|私から|そして|その後|マルタ|来る
这个|护士|喜欢|去|离开|远|从|我|然后|然后|玛莎|来
медсестра|медсестра|нравится|чтобы|уйти|прочь|от|меня|и|тогда|Марта|приходит
Sestra ode mě ráda uteče a pak přijde Martha."
“护士喜欢离开我,然后玛莎就来了。”
Медсестра любит уйти от меня, и тогда приходит Марта.»
Pielęgniarka lubi się ode mnie oddalić, a wtedy przychodzi Marta.”
看護師は私から離れたがるので、マーサが来るのです。」
Медсестра любить відійти від мене, а потім приходить Марфа.»
“I have been here a long time,” said Mary.
я|маю|був|тут|довгий|довгий|час|сказала|Марія
ja|mam|byłem|tutaj|przez|długi|czas|powiedziała|Mary
私|持っている|いた|ここに|一つの|長い|時間|言った|メアリー
我|已经|在|这里|一|长|时间|说|玛丽
я|имею|был|здесь|долго|долгое|время|сказала|Мэри
"Jsem tu už dlouho," řekla Mary.
“我在这里待了很久,”玛丽说。
«Я здесь уже долго», — сказала Мэри.
„Byłam tu długo,” powiedziała Mary.
「私はここに長い間いました」とメアリーは言った。
“Я тут вже довгий час,” сказала Марія.
“Shall I go away now?
чи|я|піти|геть|зараз
czy|ja|iść|precz|teraz
〜しようか|私|行く|離れる|今
我应该|我|离开|走开|现在
ли|я|уйти|прочь|сейчас
„Mám teď jít pryč?
“我现在可以走了吗?”
«Мне уйти сейчас?
„Czy mam teraz odejść?
「今、私が去ってもいいですか?」
“Чи можу я піти зараз?
Your eyes look sleepy.”
твої|очі|виглядають|сонними
twoje|oczy|wyglądają|na senne
あなたの|目|見える|眠そう
你的|眼睛|看起来|疲倦的
твои|глаза|выглядят|сонными
Tvé oči vypadají ospale."
“你的眼睛看起来很困。”
Твои глаза выглядят сонными.»
Twoje oczy wyglądają na senne.”
「あなたの目は眠そうです。」
Твої очі виглядають сонними.”
“I wish I could go to sleep before you leave me,” he said rather shyly.
я|бажаю|я|міг|піти|до|сну|перед тим|ти|залишиш|мене|він|сказав|досить|сором'язливо
ja|życzę|ja|mógłbym|iść|do|snu|zanim|ty|odejdziesz|ode mnie|on|powiedział|raczej|nieśmiało
私|願う|私|できる|行く|〜へ|眠る|〜する前に|あなたが|去る|私を|彼|言った|かなり|恥ずかしそうに
我|希望|我|能|去|睡觉|睡觉|在之前|你|离开|我|他|说|相当|害羞地
я|желаю|я|мог|уйти|к|сну|до того как|ты|уйдешь|меня|он|сказал|довольно|стеснительно
"Kéž bych mohl jít spát, než mě opustíš," řekl poněkud stydlivě.
“我希望在你离开我之前能睡着,”他说得有些害羞。
«Я бы хотел уснуть, прежде чем ты уйдешь», — сказал он довольно застенчиво.
„Chciałbym móc zasnąć zanim mnie opuścisz,” powiedział raczej nieśmiało.
「あなたが私を置いていく前に眠りに落ちることができたらいいのに」と彼は少し恥ずかしそうに言った。
“Я б хотів заснути, перш ніж ти залишиш мене,” сказав він досить сором'язливо.
“Shut your eyes,” said Mary, drawing her footstool closer, “and I will do what my Ayah used to do in India.
закрий|свої|очі|сказала|Мері|тягнучи|свій|підставку для ніг|ближче|і|я|буду|робити|те|моя|няня|звикла|до|робити|в|Індії
zamknij|twoje|oczy|powiedziała|Mary|przyciągając|swój|podnóżek|bliżej|i|ja|czas przyszły|zrobię|co|moja|opiekunka|używała|do|robić|w|Indiach
閉じる|君の|目|言った|メアリー|引き寄せながら|彼女の|足置き|近くに|そして|私は|未来の助動詞|する|何を|私の|アーヤ|使っていた|すること|する|に|インドで
闭上|你的|眼睛|说|玛丽|拉|她的|脚凳|更近|和|我|将要|做|什么|我的|阿姨|习惯|去|做|在|印度
закрой|свои|глаза|сказала|Мэри|притягивая|свою|подставку для ног|ближе|и|я|буду|делать|что|моя|няня|привыкла|к|делать|в|Индии
„Zavři oči,“ řekla Mary a přitáhla si podnožku blíž, „a já udělám to, co moje Ayah dělala v Indii.
“闭上你的眼睛,”玛丽说,拉近了她的脚凳,“我会做我在印度时阿雅所做的事。”},{
«Закрой глаза», — сказала Мэри, пододвигая свой пуф ближе, — «и я сделаю то, что моя Ая делала в Индии.
„Zamknij oczy,” powiedziała Mary, przyciągając swój podnóżek bliżej, „a ja zrobię to, co moja Ayah robiła w Indiach.
「目を閉じて」とメアリーは言い、足置きを近くに引き寄せた。「私はインドで私のアーヤがしていたことをするわ。」
«Закрий свої очі», сказала Мері, підсуваючи свій пуф ближче, «і я зроблю те, що моя Ая робила в Індії.
I will pat your hand and stroke it and sing something quite low.”
я|буду|погладжувати|твою|руку|і|гладити|її|і|співати|щось|зовсім|тихо
ja|czas przyszły|poklepię|twoją|rękę|i|pogłaszczę|ją|i|zaśpiewam|coś|całkiem|cicho
私は|未来の助動詞|叩く|君の|手|そして|撫でる|それを|そして|歌う|何か|とても|低い
我|将要|轻拍|你的|手|和|抚摸|它|和|唱|一些|非常|低
я|буду|поглаживать|твою|руку|и|гладить|её|и|петь|что-то|довольно|тихо
Pohladím ti ruku, pohladím ji a zazpívám něco docela nízkého."
Я буду гладить твою руку и поглаживать её и петь что-то совсем тихое.»
Będę głaskać twoją dłoń, głaskać ją i śpiewać coś całkiem cicho.”
「あなたの手を優しく叩いて、撫でて、そしてとても低い歌を歌うわ。」
Я буду гладити твою руку, погладжувати її і співати щось зовсім тихе.»
“I should like that perhaps,” he said drowsily.
я|повинен|хотіти|це|можливо|він|сказав|сонно
ja|powinienem|chciałbym|to|być może|on|powiedział|sennie
私は|かもしれない|好き|それが|おそらく|彼は|言った|眠そうに
我|应该|喜欢|那|也许|他|说|昏昏欲睡地
я|должен|нравиться|это|возможно|он|сказал|сонно
"Možná by se mi to líbilo," řekl ospale.
«Мне бы это, возможно, понравилось», — сказал он сонно.
„Może bym to polubił,” powiedział sennie.
「それは多分いいかもしれない」と彼は眠そうに言った。
«Мені, можливо, це сподобалося б», сказав він, сонно.
Somehow she was sorry for him and did not want him to lie awake, so she leaned against the bed and began to stroke and pat his hand and sing a very low little chanting song in Hindustani.
чомусь|вона|була|шкода|за|нього|і|не зробила|не|хотіти|його|щоб|лежав|не спав|тому|вона|нахилилася|до|ліжка||і|почала|до|гладити|і|погладжувати|його|руку|і|співати|пісню|дуже|тихо|маленьку|співанку|пісню|на|хінді
jakoś|ona|była|przykro|za|nim|i|nie|nie|chciała|go|do|leżeć|na jawie|więc|ona|oparła się|o|łóżko||i|zaczęła|do|głaskać|i|klepać|jego|rękę|i|śpiewać|piosenkę|bardzo|cicho|małą|śpiewającą|piosenkę|w|hinduskim
どういうわけか|彼女は|だった|残念に思った|に対して|彼に|そして|しなかった|ない|欲しい|彼を|すること|横たわる|目を覚ましたまま|だから|彼女は|寄りかかった|に対して|その|ベッド|そして|始めた|すること|撫でる|そして|叩く|彼の|手|そして|歌う|一つの|とても|低い|小さな|唱える|歌|で|ヒンドスターニ語で
不知为何|她|是|感到遗憾|为了|他|和|不|不|想要|他|去|躺|醒着|所以|她|倚靠|在|这|床|和|开始|去|抚摸|和|轻拍|他的|手|和|唱|一|非常|低|小|颂唱|歌|用|印地语
как-то|она|была|жаль|за|него|и|не||хотеть|его|чтобы|лежал|не спал|поэтому|она|наклонилась|к|кровати||и|начала|к|гладить|и|поглаживать|его|руку|и|петь|одну|очень|тихую|маленькую|напевную|песню|на|хинди
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||hindoustani
Nějak jí ho bylo líto a nechtěla, aby ležel vzhůru, a tak se opřela o postel a začala ho hladit a plácat po ruce a zpívat velmi tlumenou píseň v hindustanštině.
Почему-то ей было его жаль, и она не хотела, чтобы он не спал, поэтому она прислонилась к кровати и начала гладить и поглаживать его руку и петь очень тихую песенку на хинди.
Jakoś było jej go żal i nie chciała, żeby leżał obudzony, więc opierała się o łóżko i zaczęła głaskać i poklepywać jego dłoń oraz śpiewać bardzo cichą, małą pieśń w hindustańskim.
なぜか彼女は彼に同情し、彼が目を覚ましたままでいるのを望まなかったので、彼女はベッドに寄りかかり、彼の手を撫でて叩き始め、ヒンドスターニー語でとても低い小さな歌を歌った。
Чомусь їй було шкода його, і вона не хотіла, щоб він не спав, тому вона нахилилася до ліжка і почала гладити і погладжувати його руку, співаючи дуже тиху маленьку пісеньку на хінді.
“That is nice,” he said more drowsily still, and she went on chanting and stroking, but when she looked at him again his black lashes were lying close against his cheeks, for his eyes were shut and he was fast asleep.
це|є|приємно|він|сказав|більш|сонно|ще|і|вона|пішла|далі|співати|і|гладити|але|коли|вона|подивилася|на|нього|знову|його|чорні|вії|були|лежали|близько|до|його|щік|бо|його|очі|були|закриті|і|він|був|міцно|спить
to|jest|miłe|on|powiedział|bardziej|sennie|jeszcze|i|ona|poszła|dalej|śpiewając|i|głaszcząc|ale|kiedy|ona|spojrzała|na|niego|znowu|jego|czarne|rzęsy|były|leżące|blisko|na|jego|policzki|bo|jego|oczy|były|zamknięte|i|on|był|głęboko|śpiący
それ|は|素敵|彼|言った|さらに|眠そうに|まだ|そして|彼女|行った|続けて|唱え|そして|撫で|しかし|いつ|彼女|見た|に|彼|再び|彼の|黒い|まつげ|だった|横たわっている|近く|に|彼の|頬|なぜなら|彼の|目|だった|閉じている|そして|彼|だった|ぐっすり|眠っている
那|是|好的|他|说|更|昏昏欲睡地|仍然|和|她|继续|继续|唱|和|抚摸|但是|当|她|看|向|他|再次|他的|黑色的|睫毛|是|躺着|紧紧|靠着|他的|面颊|因为|他的|眼睛|是|闭着|和|他|是|快速地|睡着的
это|есть|приятно|он|сказал|более|сонно|все еще|и|она|пошла|продолжала|петь|и|гладить|но|когда|она|посмотрела|на|него|снова|его|черные|ресницы|были|лежащими|близко|к|его|щекам|потому что|его|глаза|были|закрыты|и|он|был|крепко|спящим
"To je hezké," řekl ještě ospale a ona pokračovala ve zpívání a hlazení, ale když se na něj znovu podívala, černé řasy mu ležely těsně u tváří, protože měl zavřené oči a tvrdě spal.
“那很好,”他更加昏昏欲睡地说,她继续吟唱和抚摸,但当她再次看着他时,他的黑色睫毛紧贴着脸颊,因为他的眼睛闭着,已经沉沉入睡了。
«Это приятно», — сказал он еще более сонно, и она продолжала петь и гладить его, но когда она снова посмотрела на него, его черные ресницы лежали близко к щекам, потому что его глаза были закрыты, и он крепко спал.
„To miłe,” powiedział jeszcze bardziej sennie, a ona kontynuowała śpiewanie i głaskanie, ale kiedy spojrzała na niego ponownie, jego czarne rzęsy leżały blisko policzków, bo miał zamknięte oczy i spał głęboko.
「それは素敵だ」と彼はさらに眠そうに言った。彼女は歌い続け、彼を撫で続けたが、再び彼を見たとき、彼の黒いまつげは頬にぴったりと寄り添っていて、目を閉じて彼はぐっすり眠っていた。
«Це приємно», — сказав він ще більш сонно, і вона продовжила співати та гладити, але коли вона знову подивилася на нього, його чорні вії лежали близько до щік, адже його очі були закриті, і він міцно спав.
So she got up softly, took her candle and crept away without making a sound.
тому|вона|встала|вгору|тихо|взяла|свою|свічку|і|повзла|геть|без|створення|жодного|звуку
więc|ona|wstała|do góry|cicho|wzięła|swoją|świecę|i|skradała się|precz|bez|robienia|żadnego|dźwięku
だから|彼女|得た|起き上がって|静かに|取った|彼女の|ろうそく|そして|這って行った|離れて|なしに|作ること|一つの|音
所以|她|得到|起身|轻轻地|拿|她的|蜡烛|和|爬|离开|没有|发出|一|声音
так|она|получила|встала|тихо|взяла|свою|свечу|и|кралась|прочь|без|издавая|звук|звук
Tiše tedy vstala, vzala svíčku a bez jediného hlásku se odplížila pryč.
于是她轻轻起身,拿起蜡烛,悄悄地离开,没有发出声音。
Поэтому она тихо встала, взяла свою свечу и незаметно ушла.
Więc wstała cicho, wzięła swoją świecę i wymknęła się bez wydawania dźwięku.
そこで彼女は静かに立ち上がり、ろうそくを持って音を立てずに忍び寄った。
Тож вона тихо встала, взяла свою свічку і непомітно пішла.
CHAPTER XIV
РОЗДІЛ|XIV
rozdział|czternasty
章|14
章节|十四
ГЛАВА|XIV
CHAPITRE(1)|
第十四章
ГЛАВА XIV
ROZDZIAŁ XIV
第十四章
РОЗДІЛ XIV
A YOUNG RAJAH
молодий|молодий|радж
pewien|młody|radża
一人の|若い|ラージャ
一个|年轻的|拉贾
Один|молодой|радж
一个年轻的拉贾
МОЛОДОЙ РАДЖА
MŁODY RAJAH
若きラージャ
МОЛОДИЙ РАДЖА
The moor was hidden in mist when the morning came, and the rain had not stopped pouring down.
той|болото|було|приховане|в|тумані|коли|ранок|ранок|прийшов|і|дощ|дощ|не мав|не|зупинився|лити|вниз
ten|wrzosowisko|było|ukryte|w|mgle|kiedy|poranek|poranek|nastał|i|deszcz|deszcz|miał|nie|przestał|padać|w dół
その|ムーア|だった|隠されて|の中に|霧|のとき|その|朝|来た|そして|その|雨|降り続けていた|ない|止んだ|降り注いでいる|
这个|沼泽|是|隐藏|在|雾中|当|这个|早晨|来临|和|这个|雨|已经|不|停止|倾泻|下来
этот|болото|было|скрыто|в|тумане|когда|утро|утро|пришло|и|дождь|дождь|имел|не|остановился|лить|вниз
Když přišlo ráno, vřesoviště bylo skryto v mlze a déšť nepřestával pršet.
早晨来临时,荒原被雾气笼罩,雨水不停地倾泻而下。
Мoor был скрыт в тумане, когда пришло утро, и дождь не прекращал литься.
Moor był ukryty w mgle, gdy nastał poranek, a deszcz nie przestawał padać.
朝が来たとき、湿原は霧に隠れていて、雨は降り続けていた。
Мох був прихований у тумані, коли прийшло ранок, і дощ не припинявся.
There could be no going out of doors.
там|могло|бути|ніякого|виходу|назовні|з|дверей
tam|mogło|być|żadnego|wychodzenia|na zewnątrz|z|drzwi
そこに|できた|ある|ない|行くこと|外に|の|ドア
那里|能|是|没有|去|外面|的|门
там|мог|быть|никакого|выхода|наружу|из|дверей
Nemohlo jít ven.
根本无法出门。
Не было возможности выйти на улицу.
Nie było mowy o wychodzeniu na zewnątrz.
外に出ることはできなかった。
Не було можливості вийти на вулицю.
Martha was so busy that Mary had no opportunity of talking to her, but in the afternoon she asked her to come and sit with her in the nursery.
Марта|була|так|зайнята|що|Мері|мала|ніякої|можливості|для|розмови|з|нею|але|в|післяобідній|післяобід|вона|попросила|її|щоб|прийшла|і|сіла|з|нею|в|дитяча|дитяча
Marta|była|tak|zajęta|że|Mary|miała|żadnej|okazji|do|rozmawiania|z|nią|ale|w|popołudnie|popołudnie|ona|poprosiła|ją|aby|przyszła|i|usiąść|z|nią|w|pokoju|pokoju
マーサ|だった|とても|忙しかった|ので|メアリー|持っていた|ない|機会|の|話すこと|に|彼女に|しかし|の中で|その|午後|彼女は|尋ねた|彼女に|に|来ること|そして|座ること|と一緒に|彼女に|の中で|その|保育室
玛莎|是|如此|忙碌|以至于|玛丽|有|没有|机会|的|说话|对|她|但是|在|这个|下午|她|请求|她|去|来|和|坐|和|她|在|这个|婴儿房
Марта|была|так|занята|что|Мэри|имела|никакой|возможности|для|разговора|с|ней|но|в|после|полдень|она|попросила|её|чтобы|пришла|и|сесть|с|ней|в|детская|детская
Marta byla tak zaneprázdněná, že s ní Mary neměla příležitost mluvit, ale odpoledne ji požádala, aby si k ní přisedla do dětského pokoje.
玛莎忙得不可开交,玛丽没有机会和她交谈,但在下午她请玛莎来和她一起坐在育婴室里。
Марфа была так занята, что у Мэри не было возможности поговорить с ней, но после обеда она попросила её прийти и посидеть с ней в детской.
Martha była tak zajęta, że Mary nie miała okazji z nią porozmawiać, ale po południu poprosiła ją, aby przyszła i usiadła z nią w pokoju dziecięcym.
マーサはとても忙しかったので、メアリーは彼女と話す機会がなかったが、午後に彼女を呼んで、保育室で一緒に座るよう頼んだ。
Марта була такою зайнятою, що в Мері не було можливості поговорити з нею, але вдень вона попросила її прийти і посидіти з нею в дитячій.
She came bringing the stocking she was always knitting when she was doing nothing else.
вона|прийшла|приносячи|шкарпетку|шкарпетка|вона|була|завжди|в'язала|коли|вона|була|робила|нічого|іншого
ona|przyszła|przynosząc|skarpetę|skarpetę|którą|była|zawsze|dziergając|kiedy|ona|była|robiąc|nic|innego
彼女は|来た|持ってきて|その|靴下|彼女が|だった|いつも|編んでいる|のとき|彼女が|だった|している|何も|他のこと
她|来|带来|这个|袜子|她|是|总是|编织|当|她|是|做|没有|其他
она|пришла|принося|чулок|чулок|она|была|всегда|вяжущая|когда|она|была|делая|ничего|другого
Přišla s punčochou, kterou vždy pletla, když nedělala nic jiného.
她带来了她在无事可做时总是编织的袜子。
Она пришла, принося чулок, который всегда вязала, когда ничего другого не делала.
Przyszła, przynosząc skarpetę, którą zawsze dziergała, gdy nie miała nic innego do roboty.
彼女は、何もしていないときにいつも編んでいる靴下を持ってきた。
Вона прийшла, приносячи носок, який завжди в'язала, коли нічого іншого не робила.
“What's the matter with thee?” she asked as soon as they sat down.
що|з|проблема|з|тобою|вона|запитала|як|як тільки|як|вони|сіли|вниз
co|z|problem|z|tobą|ona|zapytała|jak|szybko|jak|oni|usiedli|na dół
何が|その|問題|と|あなた|彼女|尋ねた|~する時|すぐに|~する時|彼ら|座った|下に
什么|这个|问题|和|你|她|问|当|立刻|当|他们|坐|下
что|дело|проблема|с|тобой|она|спросила|как|вскоре|как|они|сели|вниз
"Co je to s tebou?" zeptala se, jakmile se posadili.
“你怎么了?”她问道,刚坐下就问。
«Что с тобой?» — спросила она, как только они сели.
„Co ci jest?” zapytała, gdy tylko usiedli.
「どうしたの?」彼女は座るとすぐに尋ねた。
«Що з тобою?» - запитала вона, як тільки вони сіли.
“Tha' looks as if tha'd somethin' to say.”
ти|виглядаєш|як|якщо|ти б|щось|щоб|сказати
ty|wyglądasz|jak|gdyby|ty miałeś|coś|do|powiedzenia
あなたは|見える|~のように|もし|あなたが~するつもりである|何か|~する|言う
你|看起来|好像|如果|你有|某事|去|说
ты|выглядишь|как|если|у тебя есть|что-то|чтобы|сказать
"Vypadá to, jako bys chtěl něco říct."
“你看起来好像有什么话要说。”
«Ты выглядишь так, будто у тебя есть что сказать.»
„Wyglądasz, jakbyś miał coś do powiedzenia.”
「何か言いたそうな顔をしてるね。」
«Ти виглядаєш так, ніби маєш щось сказати.»
“I have.
я|маю
ja|mam
私は|持っている
我|有
я|имею
"Mám.
“我有。”
«У меня есть.»
„Mam.”
「言いたいことがある。」
«Я маю.»
I have found out what the crying was,” said Mary.
я|маю|знайшов|виявив|що|те|плач|було|сказала|Мері
ja|mam|znalazłem|na zewnątrz|co|to|płacz|było|powiedziała|Mary
私は|持っている|見つけた|出す|何を|その|泣いていること|だった|言った|メアリー
我|有|找到|出|什么|这个|哭泣|是|说|玛丽
я|имею|нашел|выяснил|что|это|плач|был|сказала|Мэри
Zjistila jsem, co to bylo za pláč,“ řekla Mary.
玛丽说:“我发现哭泣的原因了。”
«Я узнала, из-за чего был этот плач,» — сказала Мэри.
„Dowiedziałam się, dlaczego płakałam,” powiedziała Mary.
「泣いていた理由がわかった。」とメアリーは言った。
«Я дізналася, чому плакала,» - сказала Мері.
Martha let her knitting drop on her knee and gazed at her with startled eyes.
Марта|дозволила|їй|в'язання|впасти|на|її|коліно|і|витріщилася|на|неї|з|здивованими|очима
Marta|pozwoliła|jej|robótka|upaść|na|jej|kolano|i|wpatrywała się|na|nią|z|zaskoczonymi|oczami
マーサ|させた|彼女の|編み物|落ちる|上に|彼女の|膝|そして|見つめた|に|彼女を|と|驚いた|目
玛莎|让|她的|编织物|掉|在|她的|膝盖|和|注视|向|她|带着|吃惊的|眼睛
Марта|позволила|ей|вязание|упасть|на|её|колено|и|уставилась|на|неё|с|испуганными|глазами
Martha nechala své pletení klesnout na koleno a hleděla na ni polekanýma očima.
玛莎让她的针织品掉在膝盖上,惊讶地看着她。
Марфа уронила свои вязальные принадлежности на колени и с испуганными глазами уставилась на неё.
Martha puściła swoje robótki na kolano i spojrzała na nią z zaskoczonymi oczami.
マーサは編み物を膝に落とし、驚いた目で彼女を見つめた。
Марта дозволила своїм в'язанням впасти на коліно і з подивом подивилася на неї.
“Tha' hasn't!” she exclaimed.
ти|не маєш|вона|вигукнула
to|nie ma|ona|wykrzyknęła
あなたは|していない|彼女は|叫んだ
你|没有|她|叫道
ты|не|она|воскликнула
"To ne!" vykřikla.
“你没有!”她惊叫道。
«Не может быть!» — воскликнула она.
„Nieprawda!” zawołała.
「そんなことはない!」と彼女は叫んだ。
«Цього не може бути!» - вигукнула вона.
“Never!”
Ніколи
nigdy
決して
从不
никогда
"Nikdy!"
“绝对没有!”
«Никогда!»
„Nigdy!”
「決して!」
«Ніколи!»
“I heard it in the night,” Mary went on.
я|почула|це|в|тій|ночі|Мері|продовжила|
ja|usłyszałam|to|w|nocy||Mary|kontynuowała|dalej
私は|聞いた|それを|の中で|夜||メアリー|続けた|
我|听到|它|在|这个|夜晚|玛丽|继续|继续
я|слышала|это|в|ночь||Мэри|продолжила|дальше
"Slyšela jsem to v noci," pokračovala Mary.
“我在夜里听到了,”玛丽继续说道。
«Я слышала это ночью,» — продолжила Мэри.
„Słyszałam to w nocy,” kontynuowała Mary.
「夜中にそれを聞いたの」とメアリーは続けた。
«Я чула це вночі,» - продовжила Мері.
“And I got up and went to see where it came from.
і|я|встав|вгору|і|пішов|щоб|побачити|де|це|прийшло|з
i|ja|wstałem|do góry|i|poszedłem|aby|zobaczyć|gdzie|to|przyszło|z
そして|私は|起き上がった|上に|そして|行った|〜するために|見る|どこに|それが|来た|から
和|我|得到|起身|和|去|去|看|哪里|它|来|从
и|я|встал|вверх|и|пошел|чтобы|увидеть|где|это|пришло|от
"A vstal jsem a šel se podívat, odkud to přišlo."
“我起身去看看它来自哪里。”},{
«И я встал и пошел посмотреть, откуда это пришло.»
„I wstałem i poszedłem zobaczyć, skąd to pochodzi.
「そして私は立ち上がり、それがどこから来たのか見に行きました。」},{
“І я встав і пішов подивитися, звідки це прийшло.
It was Colin.
це|був|Колін
to|był|Colin
それは|だった|コリン
它|是|科林
это|был|Колин
Byl to Colin.
«Это был Колин.»
To był Colin.
Це був Колін.
I found him.”
я|знайшов|його
ja|znalazłem|go
私は|見つけた|彼を
我|找到|他
я|нашел|его
Našel jsem ho."
«Я нашел его.»
Znalazłem go.”
Я знайшов його.”
Martha's face became red with fright.
Марти|обличчя|стало|червоним|від|страху
twarz Marthy|twarz|stała się|czerwona|z|strachu
マーサの|顔は|なった|赤く|〜で|恐怖で
玛莎的|脸|变得|红|由于|害怕
Марты|лицо|стало|красным|от|страха
Marthina tvář zrudla strachem.
Лицо Марты покраснело от страха.
Twarz Marthy stała się czerwona ze strachu.
Обличчя Марти стало червоним від страху.
“Eh!
Ей
eh
ええ
嗯
Эй
"Eh!
“哎!”
«Эх!»
„Eh!”
「えっ!」
“Ех!
Miss Mary!” she said half crying.
міс|Мері|вона|сказала|наполовину|плачучи
pani|Mary|ona|powiedziała|pół|płacząc
||彼女|言った|半分|泣いて
小姐|玛丽|她|说|一半|哭着
мисс|Мэри|она|сказала|наполовину|плача
Slečno Mary!" řekla napůl s pláčem.
“玛丽小姐!”她半哭着说。
«Мисс Мэри!» — сказала она, наполовину плача.
„Panno Mary!” powiedziała pół płacząc.
「メアリーさん!」彼女は半泣きで言った。
Міс Мері!” сказала вона, наполовину плачучи.
“Tha' shouldn't have done it—tha' shouldn't!
ти|не повинен|було|зробити|це|ти|не повинен
ty|nie powinieneś|mieć|zrobione|to|ty|nie powinieneś
あなたは|すべきではない|してはいけない|した|それ|あなたは|すべきではない
你|不应该|过去分词助动词|做|这|你|不应该
ты|не должен|иметь|сделанное|это|ты|не должен
"Tha' to neměl dělat - tha' neměl!
“你不应该这样做——你不应该!”
«Ты не должна была этого делать — ты не должна!»
„Nie powinieneś tego robić—nie powinieneś!
「そんなことをしてはいけない—してはいけない!」
“Ти не повинна була цього робити—ти не повинна!
Tha'll get me in trouble.
ти отримаєш|отримати|мені|в|неприємності
ty będziesz|wpakować|mnie|w|kłopoty
あなたは~するだろう|得る|私を|に|トラブル
你会|让|我|进入|麻烦
ты|получишь|мне|в|беду
To mě dostane do problémů.
“你会让我陷入麻烦的。”
«Ты меня в беду вгонишь.»
Wpakujesz mnie w kłopoty.
「私を困らせることになる。」
Ти мене підведеш.
I never told thee nothin' about him—but tha'll get me in trouble.
я|ніколи|не сказав|тобі|нічого|про|нього|але|це тебе|потрапить|мені|в|неприємності
ja|nigdy|powiedziałem|tobie|nic|o|nim|ale|to ci|dostanie|mnie|w|kłopoty
私|決して|言った|君に|何も|について|彼について|しかし|君は~するだろう|得る|私を|に|トラブル
我|从不|告诉|你|什么都|关于|他|但是|那将|使|我|进|麻烦
я|никогда|не сказал|тебе|ничего|о|нем|но|это|попадет|мне|в|беду
Nikdy jsem ti o něm nic neřekl – ale přivede mě to do problémů.
我从没告诉过你关于他的事——但这会让我陷入麻烦。
Я никогда не говорил тебе ничего о нем — но это меня подведет.
Nigdy ci nic o nim nie powiedziałem - ale to wpakuję mnie w kłopoty.
私は彼について何も言わなかったが、それが私を困らせることになるだろう。
Я ніколи не говорив тобі нічого про нього—але це мене підведе.
I shall lose my place and what'll mother do!”
я|буду|втрачати|моє|місце|і|що|мати|зробить
ja|będę|tracić|moje|miejsce|i|co|mama|zrobi
私|~するつもり|失う|私の|地位|そして|何を~するだろう|母|する
我|将|失去|我的|工作|和|那将|母亲|做
я|буду|потеряю|мое|место|и|что|мама|сделает
Přijdu o místo a co nadělá matka!"
Je vais perdre ma place et que va faire maman !
我会失去我的工作,妈妈该怎么办!”
Я потеряю свое место, а что будет с матерью?”
Stracę swoje miejsce, a co zrobi mama?”
私は職を失うだろう、母はどうするのだろう!
Я втратю своє місце, а що зробить мати!”
“You won't lose your place,” said Mary.
ти|не|втратиш|твоє|місце|сказала|Мері
ty|nie|stracisz|twoje|miejsce|powiedziała|Mary
君は|~しない|失う|君の|地位|言った|メアリー
你|不会|失去|你的|工作|说|玛丽
ты|не|потеряешь|твое|место|сказала|Мэри
"Nepřijdeš o své místo," řekla Mary.
« Tu ne vas pas perdre ta place, » dit Mary.
“你不会失去你的工作,”玛丽说。
“Ты не потеряешь свое место,” сказала Мэри.
„Nie stracisz swojego miejsca,” powiedziała Mary.
「あなたは職を失わないわ」とメアリーは言った。
“Ти не втратиш своє місце,” сказала Мері.
“He was glad I came.
він|був|радий|я|прийшов
on|był|zadowolony|ja|przyjechałem
彼は|だった|嬉しかった|私が|来た
他|是|高兴|我|来
он|был|рад|я|пришел
„Byl rád, že jsem přišel.
« Il était content que je sois venu. »
“他很高兴我来了。”
“Он был рад, что я пришла.
„Cieszył się, że przyszedłem.
「彼は私が来たことを喜んでいた。」
“Він був радий, що я прийшов.
We talked and talked and he said he was glad I came.”
ми|говорили|і|||він|сказав|він|був|радий|я|прийшов
my|rozmawialiśmy|i|||on|powiedział|on|był|zadowolony|że|przyjechałem
私たちは|話した|そして|話した|そして|彼は|言った|彼は|だった|嬉しい|私が|来た
我们|说话|和|说话|和|他|说|他|是|高兴|我|来
мы|говорили|и|говорили|и|он|сказал|он|был|рад|я|пришел
Mluvili jsme a mluvili a on řekl, že je rád, že jsem přišel."
我们聊了很久,他说他很高兴我来了。”},{
Мы говорили и говорили, и он сказал, что рад, что я пришла.
Rozmawialiśmy i rozmawialiśmy, a on powiedział, że cieszy się, że przyszedłem.
私たちは話し続け、彼は私が来てくれて嬉しいと言いました。
Ми говорили і говорили, і він сказав, що радий, що я прийшов.
“Was he?” cried Martha.
був|він|закричала|Марта
był|on|krzyknęła|Marta
だった|彼は|叫んだ|マーサ
是|他|喊|玛莎
был|он|закричала|Марта
"Byl?" vykřikla Marta.
"Разве он?" - воскликнула Марта.
„Czy rzeczywiście?” krzyknęła Marta.
「本当にそうなの?」とマーサは叫びました。
"Чи справді він?" - закричала Марта.
“Art tha' sure?
ти|що|впевнений
jesteś|ty|pewny
あなたは|あなたは|確信している
是|你|确定
ты|это|уверен
"Jsi si jistý?
"Ты в этом уверена?"
„Czy jesteś tego pewna?
「それは確かですか?」
"Ти впевнений?"
Tha' doesn't know what he's like when anything vexes him.
ти|не|знаєш|що|він|такий|коли|щось|дратує|його
ty|nie|wiesz|co|on jest|jak|kiedy|cokolwiek|denerwuje|go
あなたは|しない|知っている|何が|彼が|どんな人か|いつ|何かが|悩ませる|彼を
你|不|知道|什么|他|像|当|任何事情|使烦恼|他
ты|не|знаешь|что|он|такой|когда|что-либо|раздражает|его
||||||||l'irrite|
Ten neví, jaký je, když ho něco trápí.
Tha' ne sait pas comment il est quand quelque chose l'énerve.
Ты не знаешь, какой он, когда его что-то раздражает.
Nie wiesz, jaki jest, gdy coś go denerwuje.
彼は何かに苛立つとどんな人になるか知らないのです。
Ти не знаєш, який він, коли його щось дратує.
He's a big lad to cry like a baby, but when he's in a passion he'll fair scream just to frighten us.
він є|великий|великий|хлопець|щоб|плакати|як|немовля|дитина|але|коли|він є|в|пристрасті|пристрасть|він буде|справді|кричати|просто|щоб|налякати|нас
on jest|duży|duży|chłopak|żeby|płakać|jak|niemowlę|niemowlę|ale|kiedy|on jest|w|pasji|pasji|on będzie|naprawdę|krzyczeć|tylko|żeby|przestraszyć|nas
彼は|一人の|大きな|男の子|〜すること|泣く|のように|一人の|赤ちゃん|しかし|〜の時|彼は|〜にいる|一つの|情熱|彼は〜するだろう|本当に|叫ぶ|ただ|〜するために|脅かす|私たちを
他是|一个|大的|小伙子|去|哭|像|一个|婴儿|但是|当|他是|在|一种|激情|他会|完全|尖叫|只是|为了|吓唬|我们
он|большой|большой|парень|чтобы|плакать|как|маленький|ребенок|но|когда|он|в|страсти|страсть|он будет|вполне|кричать|просто|чтобы|испугать|нас
Je to velký kluk, který brečí jako dítě, ale když je ve vášni, bude křičet, jen aby nás vyděsil.
C'est un grand gars pour pleurer comme un bébé, mais quand il est en colère, il criera juste pour nous effrayer.
他是个大男孩,像婴儿一样哭,但当他发怒时,他会大声尖叫来吓唬我们。
Он большой парень, чтобы плакать как ребенок, но когда он в гневе, он может закричать, чтобы напугать нас.
Jest dużym chłopcem, by płakać jak dziecko, ale kiedy jest w pasji, potrafi krzyczeć, żeby nas przestraszyć.
彼は赤ちゃんのように泣くには大きな男だけど、激情に駆られると私たちを驚かせるために大声で叫ぶこともある。
Він великий хлопець, щоб плакати як дитина, але коли він у гніві, він справді кричить, щоб налякати нас.
He knows us daren't call our souls our own.”
він|знає|нас|не сміємо|називати|наші|душі|нашими|власними
on|wie|nas|nie śmiemy|nazywać|nasze|dusze|nasze|własne
彼は|知っている|私たちを|〜することができない|呼ぶ|私たちの|魂を|私たちの|自分の
他|知道|我们|不敢|称呼|我们的|灵魂|我们的|自己的
он|знает|нас|не смеем|называть|наши|души|наши|собственные
Ví, že se neodvažujeme nazývat své duše vlastními."
Il sait que nous n'osons pas appeler nos âmes les nôtres.
他知道我们不敢称自己的灵魂为自己的。”
Он знает, что мы не смеем называть свои души своими.
Wie, że nie możemy nazywać naszych dusz swoimi.
彼は私たちが自分の魂を自分のものだと呼ぶことができないことを知っている。
Він знає, що ми не сміємо називати свої душі своїми.
“He wasn't vexed,” said Mary.
він|не був|роздратований|сказала|Мері
on|nie był|zdenerwowany|powiedziała|Mary
彼は|〜ではなかった|いらいらしていた|言った|メアリー
他|不|生气|说|玛丽
он|не был|сердитым|сказала|Мэри
"Nebyl naštvaný," řekla Mary.
“他并没有生气,”玛丽说。
«Он не был сердит», - сказала Мэри.
„Nie był zdenerwowany,” powiedziała Mary.
「彼は怒っていなかった」とメアリーは言った。
“Він не був роздратований,” сказала Мері.
“I asked him if I should go away and he made me stay.
я|запитала|його|якщо|я|повинна|йти|геть|і|він|змусив|мене|залишитися
ja|zapytałam|go|czy|ja|powinnam|odejść|daleko|i|on|zmusił|mnie|zostać
私は|尋ねた|彼に|〜かどうか|私は|〜すべき|行く|離れる|そして|彼は|させた|私を|留まる
我|问|他|是否|我|应该|离开|离开|并且|他|让|我|留下
я|спросила|его|если|я|должен|уйти|прочь|и|он|заставил|меня|остаться
„Zeptal jsem se ho, jestli mám jít pryč, a donutil mě zůstat.
“我问他我是否应该离开,他让我留下。”
«Я спросила его, должна ли я уйти, и он заставил меня остаться.
„Zapytałam go, czy powinnam odejść, a on kazał mi zostać.
「私は彼に去るべきか尋ねたら、彼は私に留まるように言った。」
“Я запитала його, чи мені піти, і він змусив мене залишитися.
He asked me questions and I sat on a big footstool and talked to him about India and about the robin and gardens.
він|запитав|мене|питання|і|я|сів|на|великий||підніжок|і|говорив|до|нього|про|Індію|і|про|червоного|робіна|і|сади
on|zapytał|mnie|pytania|i|ja|usiadłem|na|podnóżku|dużym|podnóżku|i|rozmawiałem|do|niego|o|Indiach|i|o|czerwonym|rudzik|i|ogrodach
彼|聞いた|私に|質問|そして|私|座った|の上に|一つの|大きな|足置き|そして|話した|に|彼に|について|インド|そして|について|その|コマドリ|そして|庭
他|问|我|问题|和|我|坐|在|一个|大|脚凳|和|说|给|他|关于|印度|和|关于|那只|知更鸟|和|花园
он|спросил|меня|вопросы|и|я|сел|на|большой||подставке для ног|и|говорил|к|нему|о|Индии|и|о|робине|робин|и|садах
Ptal se mě na otázky a já jsem si sedl na velkou podnožku a mluvil s ním o Indii, o července a zahradách.
他问我问题,我坐在一个大脚凳上,和他谈论印度、知更鸟和花园。
Он задавал мне вопросы, а я сидел на большом подставке для ног и говорил с ним об Индии, о малиновке и садах.
Zadawał mi pytania, a ja siedziałem na dużym podnóżku i rozmawiałem z nim o Indiach, o rudzikach i ogrodach.
彼は私に質問をし、私は大きな足置きに座って、彼にインドやロビン、庭について話しました。
Він задавав мені питання, а я сиділа на великій підставці для ніг і розповідала йому про Індію, про червоногрудку та сади.
He wouldn't let me go.
він|не хотів|дозволити|мені|йти
on|nie chciałby|pozwolić|mi|odejść
彼|〜しなかった|許した|私を|行かせる
他|不会|让|我|离开
он|не будет|позволять|мне|уйти
Nenechal mě jít.
他不让我走。
Он не хотел меня отпускать.
Nie pozwolił mi odejść.
彼は私を行かせてくれませんでした。
Він не хотів, щоб я йшла.
He let me see his mother's picture.
він|дозволив|мені|побачити|його|матері|фотографію
on|pozwolił|mi|zobaczyć|jego|matki|zdjęcie
彼|許した|私を|見る|彼の|母の|写真
他|让|我|看|他|母亲的|照片
он|позволил|мне|увидеть|его|матери|фотографию
Nechal mě vidět fotku své matky.
他让我看了他母亲的照片。
Он позволил мне увидеть фотографию своей матери.
Pokazał mi zdjęcie swojej matki.
彼は私に母親の写真を見せてくれました。
Він дозволив мені побачити фотографію своєї матері.
Before I left him I sang him to sleep.”
перед тим як|я|пішов|від нього|я|заспівав|йому|до|сну
zanim|ja|opuściłem|niego|ja|zaśpiewałem|mu|aby|zasnął
〜する前に|私|去った|彼を|私|歌った|彼に|〜するために|眠らせる
在之前|我|离开|他|我|唱|给他|使|睡觉
перед тем как|я|ушел|от него|я|спел|ему|чтобы|спать
Než jsem ho opustil, zpíval jsem mu, aby spal."
在我离开他之前,我唱歌哄他入睡。
Перед тем как уйти, я спел ему на ночь.
Zanim go opuściłem, zaśpiewałem mu na dobranoc.
彼を置いて行く前に、私は彼を眠らせるために歌を歌いました。
Перед тим, як піти, я заспівала йому на добраніч.
Martha fairly gasped with amazement.
Марта|досить|ахнула|з|подивом
Marta|dość|zaniemówiła|z|zdumieniem
マーサ|かなり|息を呑んだ|とともに|驚き
玛莎|相当|吃惊|伴随|惊讶
Марта|довольно|ахнула|с|удивлением
Martha docela zalapala po dechu úžasem.
玛莎惊讶得几乎喘不过气来。
Марфа воскликнула от удивления.
Martha zaniemówiła z zachwytu.
マーサは驚きで息を呑んだ。
Марта майже ахнула від подиву.
“I can scarcely believe thee!” she protested.
я|можу|ледве|повірити|тобі|вона|заперечила
ja|mogę|ledwie|uwierzyć|tobie|ona|protestowała
私|できる|ほとんど~ない|信じる|あなた|彼女|抗議した
我|能|几乎不|相信|你|她|抗议
я|могу|едва|верить|тебе|она|протестовала
"Sotva ti můžu věřit!" protestovala.
“我几乎不敢相信你!”她抗议道。
«Я едва ли могу в это поверить!» - протестовала она.
„Ledwo mogę w to uwierzyć!” protestowała.
「あなたを信じることがほとんどできない!」と彼女は抗議した。
«Я ледве можу в це повірити!» - заперечила вона.
“It's as if tha'd walked straight into a lion's den.
це є|як|якби|ти б|йшов|прямо|в||лева|лігво
to jest|jak|gdyby|ty byś|wszedł|prosto|do||lwa|legowisko
それは|のように|もし|あなたが~したなら|歩いた|まっすぐ|に|一つの|ライオンの|巣
这就像||如果|你会|走|直接|进入|一|狮子的|窝
это есть|как|если|ты бы|шел|прямо|в||львиный|логово
"Je to, jako by člověk vešel přímo do jámy lvové."
“就好像你直接走进了狮子的巢穴。”
«Это как если бы ты прямо вошел в логово льва.
„To tak, jakbyś wszedł prosto do legowiska lwa.
「まるでライオンの巣に真っ直ぐ入ってしまったかのようだ。
«Це ніби ти пройшов прямо в левине лігво.
If he'd been like he is most times he'd have throwed himself into one of his tantrums and roused th' house.
якщо|він би|був|як|він|є|більшість|часів|він би|мав|кинув|себе|в|одне|з|його|істерик|і|розбудив|той|дім
jeśli|on by|był|jak|on|jest|najczęściej|razy|on by|miał|rzucił|siebie|do|jednego|z|jego|napadów złości|i|obudził|ten|dom
もし|彼が~したなら|であった|のように|彼|である|ほとんどの|時間|彼が~したなら|持つ|投げた|自分自身|に|一つの|の|彼の|癇癪|そして|騒ぎ立てた|その|家
如果|他会|是|像|他|是|大多数|时间|他会|助动词|扔|自己|进入|一个|的|他的|发脾气|和|唤醒|这个|房子
если|он бы|был|как|он|есть|большинство|раз|он бы|вспомогательный глагол|бросил|себя|в|один|из|его|истерик|и|разбудил|дом|
||||||||||jeté||||||||réveillé||
Kdyby byl většinou takový, jaký je, vrhl by se do jednoho ze svých záchvatů vzteku a probudil dům.
S'il avait été comme il l'est la plupart du temps, il se serait jeté dans l'une de ses crises et aurait réveillé la maison.
如果他像平时那样,他会发脾气,把整个房子都吵醒。
Если бы он был таким, как обычно, он бы впал в одну из своих истерик и разбудил бы весь дом.
Gdyby był taki, jak zwykle, rzuciłby się w jeden ze swoich napadów złości i obudziłby cały dom.
彼が普段のようであれば、彼は自分の癇癪を起こして家中を騒がせていただろう。」
Якби він був таким, як зазвичай, він би влаштував один зі своїх істерик і розбудив би весь дім.
He won't let strangers look at him.”
on|nie będzie|pozwoli|obcym|patrzeć|na|niego
彼|〜しない|許す|他人|見る|に|彼を
он|не будет|позволять|незнакомцам|смотреть|на|него
він|не буде|дозволяти|незнайомцям|дивитися|на|нього
Nenechá cizí lidi, aby se na něj dívali.“
Il ne laisse pas les étrangers le regarder.
他不让陌生人看他。
Он не позволит незнакомцам смотреть на него.
Nie pozwoli, aby obcy na niego patrzyli.
彼は見知らぬ人に自分を見せないだろう。”},{
Він не дозволить незнайомцям дивитися на нього.
“He let me look at him.
on|pozwolił|mi|patrzeć|na|niego
彼|許した|私に|見る|に|彼を
он|позволил|мне|смотреть|на|него
він|дозволив|мені|дивитися|на|нього
„Nechal mě se na něj podívat.
Il m'a laissé le regarder.
“他让我看他。”},{
«Он позволил мне посмотреть на него.
Pozwolił mi na niego spojrzeć.
"Він дозволив мені подивитися на нього.
I looked at him all the time and he looked at me.
ja|patrzyłem|na|niego|cały|ten|czas|i|on|patrzył|na|mnie
私|見た|に|彼を|ずっと|その|時間|そして|彼|見た|に|私を
я|смотрел|на|него|всё|время||и|он|смотрел|на|меня
я|дивився|на|нього|весь|час||і|він|дивився|на|мене
Celou dobu jsem se na něj díval a on se díval na mě.
Я смотрела на него всё время, и он смотрел на меня.
Patrzyłem na niego cały czas, a on patrzył na mnie.
Я дивилася на нього весь час, і він дивився на мене.
We stared!” said Mary.
ми|витріщалися|сказала|Мері
my|wpatrywaliśmy się|powiedziała|Mary
私たち|見つめた|言った|メアリー
|||玛丽
мы|уставились|сказала|Мэри
|regardions||
Zírali jsme!" řekla Mary.
Мы уставились друг на друга!» — сказала Мэри.
Gapiłyśmy się!
Ми витріщалися!" - сказала Мері.
“I don't know what to do!” cried agitated Martha.
я|не|знаю|що|щоб|робити|закричала|збуджена|Марта
ja|nie|wiem|co|do|zrobić|krzyknęła|zaniepokojona|Marta
私|しない|知っている|何を|する|する|叫んだ|動揺した|マーサ
我|不|知道|什么|去|做|哭|不安的|玛莎
я|не|знаю|что|чтобы|делать|закричала|взволнованная|Марта
"Nevím, co mám dělat!" vykřikla rozrušená Marta.
“我不知道该怎么办!”激动的玛莎喊道。
«Я не знаю, что делать!» - воскликнула взволнованная Марта.
„Nie wiem, co robić!” krzyknęła zdenerwowana Marta.
「どうすればいいのかわからない!」と動揺したマーサは叫んだ。
"Я не знаю, що робити!" - закричала збуджена Марта.
“If Mrs. Medlock finds out, she'll think I broke orders and told thee and I shall be packed back to mother.”
якщо|пані|Медлок|дізнається|про|вона|подумає|я|порушила|накази|і|сказала|тобі|і|я|буду|бути|запакована|назад|до|матері
jeśli|pani|Medlock|znajdzie|na jaw|ona będzie|myśleć|ja|złamałem|rozkazy|i|powiedziałem|tobie|i|ja|będę|być|spakowany|z powrotem|do|matki
もし|ミセス|メドロック|見つける|知る|彼女は~だろう|思う|私|破った|命令|そして|言った|君に|そして|私|~だろう|なる|詰め込まれる|戻される|母に|
如果|女士|梅德洛克|找到|出来|她将|认为|我|违反|命令|和|告诉|你|和|我|将|被|装|回|到|母亲
если|миссис|Медлок|найдет|узнала|она будет|думать|я|нарушила|приказ|и|сказала|тебе|и|я|буду|быть|упакована|обратно|к|матери
"Jestli to paní Medlocková zjistí, bude si myslet, že jsem porušil rozkaz a řekl ti to, a budu zabalen zpátky k matce."
« Si Mme Medlock découvre cela, elle pensera que j'ai désobéi aux ordres et je serai renvoyée chez ma mère. »
“如果梅德洛克夫人发现,她会认为我违反命令告诉了你,我就会被送回母亲那里。”
«Если миссис Медлок узнает, она подумает, что я нарушила приказ и рассказала тебе, и меня отправят обратно к матери.»
„Jeśli pani Medlock się dowie, pomyśli, że złamałam rozkazy i powiedziałam ci, a ja zostanę odesłana z powrotem do matki.”
「メドロック夫人に知られたら、私が命令を破ってあなたに話したと思うでしょうし、私は母の元に戻されてしまう。」
"Якщо місіс Медлок дізнається, вона подумає, що я порушила накази і розповіла тобі, і мене відправлять назад до матері."
“He is not going to tell Mrs. Medlock anything about it yet.
він|є|не|збирається|щоб|сказати|пані|Медлок|нічого|про|це|ще
on|jest|nie|zamierza|to|powiedzieć|pani|Medlock|nic|o|tym|jeszcze
彼|いる|ない|行く|する|言う|ミセス|メドロック|何も|について|それ|まだ
他|是|不|正在|去|告诉|女士|梅德洛克|任何事情|关于|它|还
он|есть|не|собирается|чтобы|сказать|миссис|Медлок|ничего|о|этом|пока
"Zatím o tom paní Medlockové nic neřekne."
« Il ne va pas dire quoi que ce soit à Mme Medlock pour le moment.
“他还不会告诉梅德洛克夫人任何事情。”
«Он пока не собирается говорить миссис Медлок об этом.
„On nie zamierza jeszcze mówić pani Medlock o tym.
「彼はまだメドロック夫人に何も言うつもりはない。」
"Він поки що не збирається нічого розповідати місіс Медлок.
It's to be a sort of secret just at first,” said Mary firmly.
це|щоб|бути|якийсь|вид|секрет||просто|на|початку|сказала|Мері|рішуче
to jest|to|być|rodzaj||tajemnica|sekret|tylko|na|początku|powiedziała|Mary|stanowczo
それは|する|なる|一つの|種類|の|秘密|ちょうど|最初|最初|言った|メアリー|しっかりと
这是|去|被|一种|种类|的|秘密|只是|在|开始|说|玛丽|坚定地
это|чтобы|быть|неким|видом|секретом||просто|в|начале|сказала|Мэри|твердо
Zpočátku to má být jakési tajemství,“ řekla Mary pevně.
C'est censé être une sorte de secret juste au début, » dit Mary avec fermeté.
“这一开始要保密。”玛丽坚定地说。
Это будет своего рода секрет поначалу,» - твердо сказала Мэри.
Na początku ma to być pewnego rodzaju sekret,” powiedziała Mary stanowczo.
「最初は一種の秘密にするつもりよ」とメアリーはしっかりと言った。
Це має бути своєрідною таємницею спочатку," - сказала Мері рішуче.
“And he says everybody is obliged to do as he pleases.”
і|він|каже|всі|є|зобов'язаний|до|робити|як|йому|подобається
i|on|mówi|wszyscy|jest|zobowiązany|do|robić|jak|on|chce
そして|彼は|言う|誰もが|である|義務がある|すること|する|のように|彼が|好む
|||||有义务|||||
и|он|говорит|все|есть|обязан|к|делать|как|он|хочет
"A říká, že každý je povinen dělat, co chce."
“他说每个人都必须按照他的意愿行事。”
«И он говорит, что все обязаны делать так, как ему угодно.»
„I mówi, że wszyscy są zobowiązani robić, co mu się podoba.”
「そして彼は皆が彼の好きなようにしなければならないと言います。」
“І він каже, що всі зобов'язані робити так, як йому хочеться.”
“Aye, that's true enough—th' bad lad!” sighed Martha, wiping her forehead with her apron.
так|це є|правда|достатньо|той|поганий|хлопець|зітхнула|Марта|витираючи|своє|чоло|з|своїм|фартухом
tak|to jest|prawda|wystarczająco|ten|zły|chłopak|westchnęła|Marta|wycierając|jej|czoło|z|jej|fartuch
はい|それは|本当|十分|その|悪い|男の子|ため息をついた|マーサ|拭きながら|彼女の|額|で|彼女の|エプロン
是的|||||||||擦|||||围裙
да|это|правда|достаточно|тот|плохой|парень|вздохнула|Марта|вытирая|ее|лоб|с|ее|фартук
"Ano, to je pravda - ten špatný chlapče!" povzdechla si Martha a otřela si čelo zástěrou.
“是的,这倒是真的——那个坏小子!”玛莎叹了口气,用围裙擦了擦额头。
«Да, это вполне верно — плохой парень!» — вздохнула Марта, вытирая лоб своим фартуком.
„Tak, to prawda—zły chłopak!” westchnęła Marta, wycierając czoło fartuszkiem.
「ああ、それは本当だ—悪い子だ!」とマルタはため息をつき、エプロンで額を拭いた。
“Так, це правда—поганий хлопець!”—зітхнула Марта, витираючи лоб фартухом.
“He says Mrs. Medlock must.
on|mówi|pani|Medlock|musi
彼は|言う|ミセス|メドロック|しなければならない
он|говорит|миссис|Медлок|должна
він|каже|пані|Медлок|повинна
"Říká, že paní Medlocková musí."
“他说梅德洛克夫人必须。”},{
«Он говорит, что миссис Медлок должна.»
„Mówi, że pani Medlock musi.
「彼はメドロック夫人がしなければならないと言います。」},{
“Він каже, що пані Медлок повинна.
And he wants me to come and talk to him every day.
i|on|chce|mnie|do|przyjść|i|rozmawiać|z|nim|codziennie|dzień
そして|彼は|欲しい|私を|すること|来る|そして|話す|に|彼に|毎|日
и|он|хочет|меня|к|прийти|и|поговорить|с|ним|каждый|день
і|він|хоче|мене|до|прийти|і|поговорити|з|ним|кожен|день
A chce, abych s ním chodila a mluvila každý den.
«И он хочет, чтобы я приходила и разговаривала с ним каждый день.»
I chce, żebym przychodziła i rozmawiała z nim codziennie.
І він хоче, щоб я приходила і розмовляла з ним кожного дня.
And you are to tell me when he wants me.”
і|ти|є|щоб|сказати|мені|коли|він|хоче|мене
i|ty|jesteś|do|powiedz|mi|kiedy|on|chce|mnie
そして|あなたは|です|するべき|教える|私に|いつ|彼が|欲しい|私を
和|你|是|要|告诉|我|当|他|想要|我
и|ты|должен|инфинитивная частица|сказать|мне|когда|он|хочет|меня
A máš mi to říct, až mě bude chtít."
你要告诉我他什么时候想要我。
И ты должен сказать мне, когда он хочет меня.
I masz mi powiedzieć, kiedy mnie chce.
そして、彼が私を必要とするときに教えてくれ。
І ти маєш сказати мені, коли він хоче мене.
“Me!” said Martha; “I shall lose my place—I shall for sure!”
мені|сказала|Марта|я|буду|втрачати|моє|місце|я|буду|напевно|впевнена
mnie|powiedziała|Marta|ja|będę|tracić|moje|miejsce|ja|będę|na|pewno
私を|言った|マーサ|私は|するつもり|失う|私の|地位|私は|するつもり|確実に|確実に
我|说|玛莎|我|将|失去|我的|工作|我|将|为|确定
мне|сказала|Марта|я|буду|терять|мою|место|я|буду|за|уверена
"Mě!" řekla Marta; "Přijdu o místo - určitě ano!"
“我!”玛莎说;“我会失去我的位置——我肯定会!”
«Я!» — воскликнула Марта; «Я потеряю свое место — я точно потеряю!»
"Ja!" powiedziała Marta; "Stracę swoje miejsce - na pewno!"
「私!」とマーサは言った。「私は職を失うわ—確実に!」
"Я!" - сказала Марта; "Я втратю своє місце - я точно!"
“You can't if you are doing what he wants you to do and everybody is ordered to obey him,” Mary argued.
ти|не можеш|якщо|ти|є|робиш|що|він|хоче|тобі|щоб|робити|і|всі|є|наказано|щоб|підкорятися|йому|Мері|сперечалася
ty|nie możesz|jeśli|ty|jesteś|robisz|co|on|chce|ty|żeby|robić|i|wszyscy|jest|nakazani|do|słuchać|go|Maryja|argumentowała
あなたは|できない|もし|あなたが|している|している|何を|彼が|欲しい|あなたに|するように|する|そして|みんなが|されている|命じられている|するように|従う|彼に||
你|不能|如果|你|是|正在做|什么|他|想要|你|要|做|和|每个人|是|被命令|要|服从|他|玛丽|争辩
ты|не можешь|если|ты|ты|делаешь|что|он|хочет|тебя|инфинитивная частица|делать|и|все|есть|приказано|инфинитивная частица|подчиняться|ему|Мэри|утверждала
"Nemůžeš, když děláš to, co po tobě chce, a všichni mají příkaz ho poslouchat," namítla Mary.
“如果你在做他想让你做的事情,而每个人都被命令服从他,你就不会失去位置,”玛丽辩论道。
«Ты не можешь, если делаешь то, что он хочет, и всем приказано ему подчиняться», — возразила Мэри.
"Nie możesz, jeśli robisz to, czego on od ciebie chce, a wszyscy są zobowiązani go słuchać," argumentowała Mary.
「彼があなたにやってほしいことをしていて、みんなが彼に従うように命じられているなら、あなたは失わないわよ」とメアリーは主張した。
"Ти не можеш, якщо робиш те, що він хоче, щоб ти робила, і всім наказано йому підкорятися," - заперечила Мері.
“Does tha' mean to say,” cried Martha with wide open eyes, “that he was nice to thee!”
чи|це|означає|щоб|сказати|закричала|Марта|з|широко|відкритими|очима|що|він|був|милий|до|тобі
czy|to|oznacza|że|powiedzieć|krzyknęła|Marta|z|szerokimi|otwartymi|oczami|że|on|był|miły|dla|ciebie
それは|あなたは|意味する|すること|言う|叫んだ|マーサ|とともに|大きく|開いた|目|それが|彼が|だった|優しかった|に|あなたに
是否|那|意思是|要|说|叫|玛莎|带着|大|睁开的|眼睛|那|他|是|好|对|你
ли|это|значит|инфинитивная частица|сказать|закричала|Марта|с|широко|открытыми|глазами|что|он|был|милый|к|тебе
"Chceš tím říct," vykřikla Martha s doširoka otevřenýma očima, "že na tebe byl milý!"
« Cela veut dire dire, » s'écria Martha avec de grands yeux, « qu'il a été gentil avec toi ! »
“这是什么意思,”玛莎睁大眼睛喊道,“他对你很好!”
«Это значит, что он был к тебе мил?» — закричала Марта с широко открытыми глазами.
"Czy to znaczy," krzyknęła Marta z szeroko otwartymi oczami, "że był dla ciebie miły!"
「それはつまり、彼があなたに優しかったということなの?」とマーサは目を大きく見開いて叫んだ。
"Це означає, що він був добрим до тебе!" - закричала Марта з широко відкритими очима.
“I think he almost liked me,” Mary answered.
ja|myślę|on|prawie|lubił|mnie|Mary|odpowiedziała
私|思う|彼|ほとんど|好きだった|私を|メアリー|答えた
я|думаю|он|почти|понравился|мне|Мэри|ответила
я|думаю|він|майже|сподобався|мені|Мері|відповіла
"Myslím, že mě skoro měl rád," odpověděla Mary.
« Je pense qu'il m'aimait presque, » répondit Mary.
“我想他几乎喜欢我,”玛丽回答道。
«Я думаю, что он почти любил меня», - ответила Мэри.
„Myślę, że prawie mnie lubił,” odpowiedziała Mary.
「彼は私をほとんど好きだったと思う」とメアリーは答えた。
“Я думаю, що йому майже сподобалася я,” відповіла Мері.
“Then tha' must have bewitched him!” decided Martha, drawing a long breath.
тоді|це|мусить|мати|зачарував|його|вирішила|Марта|роблячи|глибокий||вдих
wtedy|to|musi|mieć|oczarować|go|zdecydowała|Martha|biorąc|głęboki||oddech
それなら|あなたは|しなければならない|持っている|魅了した|彼を|決めた|マーサ|引きながら|一つの|長い|息
||||迷住|||||||
тогда|это|должен|иметь|околдовала|его|решила|Марта|делая|один|долгий|вдох
"Pak ho to muselo očarovat!" rozhodla se Martha a dlouze se nadechla.
« Alors tu as dû l'envoûter ! » décida Martha, en tirant une longue respiration.
“那一定是让他着迷了!”玛莎决定道,深吸了一口气。
«Тогда это должно было его околдовать!» - решила Марта, сделав глубокий вдох.
„W takim razie musiałaś go oczarować!” zdecydowała Martha, biorąc głęboki oddech.
「それなら、彼を魅了したに違いない!」とマーサは決めつけ、長い息をついた。
“Тоді це, напевно, його зачарувало!” вирішила Марта, глибоко зітхнувши.
“Do you mean Magic?” inquired Mary.
czy|ty|masz na myśli|magię||Mary
する|あなた|意味する|魔法||メアリー
ли|ты|имеешь в виду|магия||Мэри
чи|ти|маєш на увазі|магію||Мері
"Myslíš magii?" zeptala se Mary.
“你是说魔法吗?”玛丽询问。
«Ты имеешь в виду магию?» - спросила Мэри.
„Masz na myśli magię?” zapytała Mary.
「魔法のことを言っているの?」とメアリーは尋ねた。
“Ти маєш на увазі магію?” запитала Мері.
“I've heard about Magic in India, but I can't make it.
ja mam|słyszałem|o|magii|w|Indiach|ale|ja|nie mogę|zrobić|tego
私は持っている|聞いた|について|魔法|に|インド|しかし|私|できない|作る|それを
я|слышала|о|магии|в|Индии|но|я|не могу|делать|это
я маю|чув|про|магію|в|Індії|але|я|не можу|зробити|її
"Slyšel jsem o magii v Indii, ale nemůžu to udělat."
“我听说过印度的魔法,但我不会。”
«Я слышала о магии в Индии, но не могу её сделать.»
„Słyszałam o magii w Indiach, ale nie potrafię jej zrobić.
「インドで魔法のことを聞いたことがあるけど、私はそれを作ることができない。」
“Я чула про магію в Індії, але не можу її зробити.
I just went into his room and I was so surprised to see him I stood and stared.
я|тільки|пішов|в|його|кімнату|і|я|був|так|здивований|щоб|побачити|його|я|стояв|і|дивився
ja|właśnie|poszedłem|do|jego|pokoju|i|ja|byłem|tak|zaskoczony|żeby|zobaczyć|go|ja|stałem|i|wpatrywałem się
私|ちょうど|行った|に|彼の|部屋|そして|私|だった|とても|驚いた|すること|見る|彼|私|立った|そして|見つめた
我|刚|去|进入|他的|房间|和|我|是|非常|惊讶|去|看见|他|我|站着|和|盯着
я|только|пошел|в|его|комнату|и|я|был|так|удивлен|чтобы|увидеть|его|я|встал|и|уставился
Právě jsem vešel do jeho pokoje a byl jsem tak překvapený, že jsem ho viděl, že jsem stál a zíral.
我刚走进他的房间,看到他我非常惊讶,我站着盯着他看。
Я только что вошел в его комнату, и я был так удивлен, что увидел его, что стоял и смотрел.
Właśnie wszedłem do jego pokoju i byłem tak zaskoczony, że stałem i gapiłem się.
私は彼の部屋に入ったばかりで、彼を見てとても驚き、立ち尽くして見つめていました。
Я тільки що зайшов до його кімнати, і я був так здивований, що побачив його, що стояв і дивився.
And then he turned round and stared at me.
і|тоді|він|повернувся|кругом|і|дивився|на|мене
i|potem|on|obrócił|się|i|wpatrywał się|na|mnie
そして|その時|彼|振り向いた|回って|そして|見つめた|に|私
和|然后|他|转身|回|和|盯着|向|我
и|затем|он|повернулся|кругом|и|уставился|на|меня
A pak se otočil a zíral na mě.
然后他转过身来盯着我看。
А потом он повернулся и уставился на меня.
A potem on się odwrócił i gapił się na mnie.
そして彼は振り返って私を見つめました。
А потім він обернувся і подивився на мене.
And he thought I was a ghost or a dream and I thought perhaps he was.
і|він|думав|я|був|привид||або|сон||і|я|думав|можливо|він|був
i|on|pomyślał|ja|byłem|jako|duch|lub|jako|sen|i|ja|pomyślałem|może|on|był
そして|彼|思った|私|だった|一つの|幽霊|または|一つの|夢|そして|私|思った|おそらく|彼|だった
和|他|认为|我|是|一个|鬼|或者|一个|梦|和|我|认为|也许|他|是
и|он|думал|я|был|призрак||или|мечта||и|я|думал|возможно|он|был
A on si myslel, že jsem duch nebo sen a já si myslel, že možná byl.
他以为我是一只鬼或者是一个梦,而我想也许他也是。
И он думал, что я призрак или сон, а я думал, что, возможно, он тоже.
I myślał, że jestem duchem lub snem, a ja pomyślałem, że może on też jest.
彼は私を幽霊か夢だと思い、私は彼もそうかもしれないと思いました。
І він думав, що я привид або сон, а я думав, що, можливо, він і є.
And it was so queer being there alone together in the middle of the night and not knowing about each other.
і|це|було|так|дивно|бути|там|наодинці|разом|в|середині||ночі|||і|не|знаючи|про|кожного|іншого
i|to|było|tak|dziwne|bycie|tam|sam|razem|w|środku||nocy|||i|nie|wiedząc|o|każdym|innym
そして|それ|だった|とても|奇妙|存在すること|そこに|一緒に|一緒に|の中で|真夜中|真ん中|の|夜|夜|そして|ない|知ること|について|お互い|に
和|这|是|非常|奇怪|在|那里|独自|一起|在|这个|中间|的|这个|夜晚|和|不|知道|关于|每个|其他
и|это|было|так|странно|быть|там|одному|вместе|в|середине||||ночи|и|не|зная|о|каждом|друге
A bylo tak divné být tam sami uprostřed noci a navzájem o sobě nevěděli.
在半夜里我们两个孤零零地在一起,互相不了解,这种感觉真奇怪。
И было так странно быть там вдвоем посреди ночи и не знать друг о друге.
I to było takie dziwne, być tam sam na sam w środku nocy i nie wiedzieć o sobie nawzajem.
真夜中に二人きりで、互いについて何も知らないのはとても奇妙でした。
І було так дивно бути там наодинці разом посеред ночі і нічого не знати одне про одного.
And we began to ask each other questions.
і|ми|почали|інфінітивна частка|питати|кожного|іншого|питання
i|my|zaczęliśmy|do|pytać|każdego|innego|pytania
そして|私たちは|始めた|〜すること|聞く|お互いに|他の|質問を
和|我们|开始|去|问|每个|其他|问题
и|мы|начали|инфинитивная частица|спрашивать|каждый|другой|вопросы
A začali jsme si klást otázky.
我们开始互相问问题。
И мы начали задавать друг другу вопросы.
I zaczęliśmy zadawać sobie pytania.
そして私たちはお互いに質問をし始めました。
І ми почали ставити одне одному запитання.
And when I asked him if I must go away he said I must not.”
і|коли|я|спитав|його|чи|я|повинен|йти|геть|він|сказав|я|повинен|не
i|kiedy|ja|zapytałem|go|czy|ja|muszę|iść|precz|on|powiedział|ja|muszę|nie
そして|〜の時|私が|聞いた|彼に|〜かどうか|私が|〜しなければならない|行く|離れて|彼は|言った|私が|〜しなければならない|〜しない
和|当|我|问|他|是否|我|必须|离开|走开|他|说|我|必须|不
и|когда|я|спросил|его|если|я|должен|уйти|прочь|он|сказал|я|должен|не
A když jsem se ho zeptal, jestli musím jít pryč, řekl, že nesmím."
当我问他我是否必须离开时,他说我不可以离开。
И когда я спросила его, должна ли я уйти, он сказал, что не должна.
A kiedy zapytałem go, czy muszę odejść, powiedział, że nie muszę.
私が彼に去らなければならないか尋ねると、彼は行ってはいけないと言いました。
І коли я запитала його, чи повинен я йти, він сказав, що не повинен.
“Th' world's comin' to a end!” gasped Martha.
той|світ|наближається|до|кінця||зашипіла|Марта
ten|świat|nadchodzi|do|końca||zaniemówiła|Marta
その|世界の|来ている|〜に|一つの|終わり|息を呑んだ|マーサ
那个|世界的|来到|到|一个|结束|喘息着|玛莎
этот|мир|приближается|к|конец|конец|задыхаясь|Марта
"Svět se blíží ke konci!" zalapala po dechu Marta.
« Le monde est en train de prendre fin ! » s'est exclamée Martha.
“世界要结束了!”玛莎喘息着说。
«Мир катится к концу!» - задыхаясь, произнесла Марта.
„Świat się kończy!” zawołała Marta.
「世界が終わりに近づいている!」とマルタは息を切らして言いました。
«Світ закінчується!» - видихнула Марта.
“What is the matter with him?” asked Mary.
що|є|з|проблема|з|ним|спитала|Мері
co|jest|problem|sprawa|z|nim|zapytała|Maryja
何が|です|その|問題|〜に関して|彼に|聞いた|メアリー
什么|是|这个|问题|和|他|问|玛丽
что|есть|с|дело|с|ним|спросила|Мэри
"Co se s ním děje?" zeptala se Mary.
« Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? » a demandé Mary.
“他怎么了?”玛丽问。
«Что с ним происходит?» - спросила Мэри.
„Co z nim jest nie tak?” zapytała Mary.
「彼に何が起こったの?」とメアリーは尋ねました。
«Що з ним?» - запитала Мері.
“Nobody knows for sure and certain,” said Martha.
ніхто|знає|на|впевнено|і|точно|сказала|Марта
nikt|wie|na|pewno|i|pewnie|powiedziała|Marta
誰も|知っている|確かに|確実に|と|確か|言った|マーサ
没有人|知道|为了|确定|和|确定|说|玛莎
никто|знает|для|уверенно|и|точно|сказала|Марта
"Nikdo to neví jistě a jistě," řekla Martha.
« Personne ne sait vraiment et avec certitude, » a dit Martha.
“没有人能确定,”玛莎说。
«Никто не знает точно и определенно», — сказала Марта.
„Nikt nie wie na pewno,” powiedziała Martha.
「誰も確実にはわからない」とマルタは言った。
«Ніхто не знає напевно», — сказала Марта.
“Mr.
пан
pan
ミスター
先生
мистер
"Pan.
“克雷文先生。”},{
«Мистер.
„Pan.
「クレイヴン氏が生まれたときのように頭がおかしくなった。」
«Пан.
Craven went off his head like when he was born.
Крейвен|пішов|з|його|розум|як|коли|він|був|народжений
Craven|poszedł|z|jego|głowa|jak|kiedy|on|był|urodzony
クレイヴン|行った|外れた|彼の|頭|のように|いつ|彼が|だった|生まれた
克雷文|变得|离开|他的|头|像|当|他|是|出生
Крейвен|ушел|с|его|голова|как|когда|он|был|рожденный
|est allé||||||||
Craven šel z hlavy, jako když se narodil.
Craven a perdu la tête comme quand il est né.
Крейвен сошел с ума, как когда он родился.
Craven oszalał, tak jak wtedy, gdy się urodził.
医者たちは彼を精神病院に入れなければならないと思った。
Крейвен втратив голову, як коли він народився.
Th' doctors thought he'd have to be put in a 'sylum.
ті|лікарі|думали|він повинен був|мати|щоб|бути|покладений|в|психіатричну|лікарню
ci|lekarze|myśleli|on będzie musiał|mieć|to|być|umieszczony|w|a|szpital psychiatryczny
その|医者たち|思った|彼は~だろう|持つ|しなければならない|なる|入れられる|に|一つの|精神病院
那个|医生|认为|他会|有|去|被|放|在|一个|疯人院
те|врачи|думали|он будет|должен|в|быть|помещен|в|психиатрическую|больницу
||||||||||asile
Doktoři si mysleli, že bude muset být umístěn v 'sylu.
Les médecins pensaient qu'il devrait être mis dans un asile.
Врачи думали, что его придется поместить в психиатрическую больницу.
Lekarze myśleli, że będzie musiał trafić do zakładu.
彼は頭がおかしくなった。
Лікарі думали, що його доведеться покласти в психлікарню.
It was because Mrs. Craven died like I told you.
це|було|тому що|пані|Крейвен|померла|як|я|сказав|тобі
to|było|ponieważ|pani|Craven|umarła|jak|ja|powiedziałem|ci
それ|だった|なぜなら|ミセス|クレイヴン|死んだ|のように|私|言った|あなたに
它|是|因为|夫人|克雷文|去世|像|我|告诉|你
это|было|потому что|миссис|Крейвен|умерла|как|я|сказал|тебе
Bylo to proto, že paní Cravenová zemřela, jak jsem vám řekl.
C'était parce que Mme Craven est morte comme je te l'ai dit.
这是因为克雷文夫人去世了,就像我告诉你的那样。
Это произошло потому, что миссис Крейвен умерла, как я тебе и говорил.
To dlatego, że pani Craven zmarła, jak ci mówiłem.
それはクレイヴン夫人が私が言ったように亡くなったからです。
Це сталося тому, що місіс Крейвен померла, як я тобі казав.
He wouldn't set eyes on th' baby.
він|не хотів би|ставити|очі|на|того|немовля
on|nie chciałby|postawić|oczu|na|to|dziecko
彼|〜しなかった|見る|目|に|その|赤ちゃん
他|不会|放|眼睛|在|那个|婴儿
он|не стал бы|ставить|глаза|на|тот|ребенок
Nedíval se na to dítě.
他不愿意看那个婴儿。
Он даже не взглянул на ребенка.
Nie chciał spojrzeć na dziecko.
彼は赤ちゃんを一目も見ようとしなかった。
Він навіть не глянув на дитину.
He just raved and said it'd be another hunchback like him and it'd better die.”
він|просто|божеволів|і|сказав|це буде|бути|ще один|горбатий|як|він|і|це буде|краще|померти
on|po prostu|szalał|i|powiedział|to będzie|być|kolejny|garbusem|jak|on|i|to będzie|lepiej|umrzeć
彼|ただ|叫んだ|そして|言った|それは〜だろう|なる|別の|背中が曲がった人|のような|彼の|そして|それは〜だろう|〜した方がいい|死ぬ
他|只是|狂喊|和|说|它会|是|另一个|驼背|像|他|和|它会|更好|死
он|просто|бредил|и|сказал|это будет|быть|еще один|горбун|как|он|и|это будет|лучше|умереть
||auraient||||||||||||
Jen běsnil a řekl, že to bude další hrbáč jako on a bude lepší zemřít.“
Il a juste déliré et a dit que ce serait un autre bossu comme lui et qu'il vaudrait mieux qu'il meure.
他只是发狂地说那个婴儿会像他一样是个驼背,最好死掉。”
Он просто бредил и говорил, что это будет еще один горбун, как он, и лучше бы ему умереть.
Tylko szalał i mówił, że to będzie kolejny garbus jak on i lepiej, żeby umarł.
彼はただ狂ったように叫び、赤ちゃんも自分のような背中の曲がった子供になるだろうから、死んだ方がいいと言った。”
Він просто божеволів і казав, що це буде ще один горбатий, як він, і краще, щоб дитина померла.
“Is Colin a hunchback?” Mary asked.
чи є|Колін|горбатий||Мері|запитала
czy|Colin|garbusem||Mary|zapytała
〜ですか|コリン|一人の|背中が曲がった人|メアリー|尋ねた
是|科林|一个|驼背|玛丽|问
ли|Колин|горбун|горбун|Мэри|спросила
"Je Colin hrbatý?" zeptala se Mary.
« Colin est-il un bossu ? » demanda Mary.
“科林是个驼背吗?”玛丽问。
«Колин — горбун?» — спросила Мэри.
„Czy Colin jest garbaty?” zapytała Mary.
“コリンは背中が曲がっているの?”とメアリーは尋ねた。
“Чи є Колін горбатим?” - запитала Мері.
“He didn't look like one.”
він|не|виглядав|як|один
on|nie|wyglądał|jak|jeden
彼は|〜しなかった|見えた|のような|それ
他|不|看起来|像|一个
он|не|выглядел|как|один
"Nevypadal tak."
« Il n'en avait pas l'air. »
“他看起来不像一个。”
«Он не выглядел как один.»
„Nie wyglądał na takiego.”
「彼はそう見えなかった。」
«Він не виглядав як один.»
“He isn't yet,” said Martha.
він|не є|ще|сказала|Марта
on|nie jest|jeszcze|powiedziała|Marta
彼は|〜ではない|まだ|言った|マーサ
他|还不是|还|说|玛莎
он|не|еще|сказала|Марта
"Ještě není," řekla Martha.
“他还不是,”玛莎说。
«Он еще не такой,» сказала Марта.
„Jeszcze nie jest,” powiedziała Martha.
「彼はまだそうではない」とマーサは言った。
«Він ще не такий,» сказала Марта.
“But he began all wrong.
але|він|почав|все|неправильно
ale|on|zaczął|wszystko|źle
しかし|彼は|始めた|すべて|間違って
但是|他|开始|完全|错误
но|он|начал|все|неправильно
"Ale začal úplně špatně."
“但他一开始就错了。”},{
«Но он начал все неправильно.
„Ale zaczął wszystko źle.
「でも彼は最初から間違って始めた。」
«Але він почав все неправильно.
Mother said that there was enough trouble and raging in th' house to set any child wrong.
мати|сказала|що|там|було|достатньо|проблем|і|гніву|в|тому|домі|щоб|поставити|будь-якого|дитину|неправильно
matka|powiedziała|że|tam|było|wystarczająco|kłopotów|i|wściekłości|w|tym|domu|aby|ustawić|każde|dziecko|źle
母は|言った|〜と|そこに|あった|十分な|問題|と|激しい怒り|の中に|その|家に|〜するために|置く|どんな|子供を|間違った方向に
母亲|说|那|有|是|足够的|麻烦|和|愤怒|在|这个|房子|去|使|任何|孩子|错误
мама|сказала|что|там|было|достаточно|проблем|и|ярости|в|доме||чтобы|поставить|любой|ребенок|неправильно
Matka řekla, že v domě je dost problémů a zuřivosti na to, aby se jakékoli dítě zmýlilo.
Mère a dit qu'il y avait assez de problèmes et de colère dans la maison pour mettre n'importe quel enfant dans le tort.
Мама сказала, что в доме было достаточно проблем и ярости, чтобы сбить с толку любого ребенка.
Mama powiedziała, że w domu jest wystarczająco dużo kłopotów i złości, żeby każde dziecko poszło w złym kierunku.
母は、家の中には十分な問題と怒りがあって、どんな子供も間違った方向に行くと言った。」
Мати сказала, що в домі достатньо проблем і гніву, щоб зіпсувати будь-яку дитину.
They was afraid his back was weak an' they've always been takin' care of it—keepin' him lyin' down and not lettin' him walk.
вони|були|боялися|його|спина|була|слабкою|і|вони завжди|завжди|були|беручи|догляд|за|нею|тримаючи|його|лежачим|вниз|і|не|дозволяючи|йому|ходити
oni|byli|zaniepokojeni|jego|plecy|były|słabe|i|zawsze||byli|biorąc|opiekę|nad|nimi|trzymając|go|leżącego|na|i|nie|pozwalając|mu|chodzić
彼ら|だった|恐れていた|彼の|背中|だった|弱い|そして|彼らはずっと|いつも|してきた|世話をすること|世話|の|それ|保つこと|彼を|横たわっていること|下に|そして|〜しない|させること|彼を|歩くこと
他们|是|害怕|他的|背部|是|弱|和|他们已经|总是|一直|照顾|照顾|的|它|让|他|躺着|下|和|不|让|他|走
они|были|испуганы|его|спина|была|слабой|и|они всегда||были|заботясь|забота|о|ней|удерживая|его|лежащим|вниз|и|не|позволяя|ему|ходить
|||||||||||||||||||||le laissant||
Báli se, že má slabá záda a vždycky se o to starali – nechali ho ležet a nenechali ho chodit.
Ils avaient peur que son dos soit faible et ils ont toujours pris soin de lui - le gardant couché et ne le laissant pas marcher.
他们担心他的背部很虚弱,一直在照顾他——让他躺着,不让他走动。
Они боялись, что его спина слабая, и всегда заботились о ней — заставляя его лежать и не позволяя ему ходить.
Bali się, że jego plecy są słabe i zawsze się o nie troszczyli—trzymali go w pozycji leżącej i nie pozwalali mu chodzić.
彼らは彼の背中が弱いのではないかと心配していて、いつもそれを気にかけていた—彼を横たわらせて歩かせないようにしていた。
Вони боялися, що його спина слабка, і завжди дбали про неї — тримали його лежачи і не дозволяли йому ходити.
Once they made him wear a brace but he fretted so he was downright ill.
одного разу|вони|змусили|його|носити|корсет|корсет|але|він|переживав|так|він|був|абсолютно|хворим
raz|oni|zmusili|go|nosić|ortezę||ale|on|martwił się|więc|on|był|całkowicie|chory
一度|彼らは|させた|彼を|着けること|一つの|装具|しかし|彼は|心配した|それで|彼は|だった|本当に|病気
一次|他们|让|他|穿|一个|支架|但是|他|担心|所以|他|是|完全|生病
однажды|они|заставили|его|носить|корсет|корсет|но|он|переживал|так|он|был|совершенно|болен
|||||||||s'inquiétait||||vraiment|
Jednou ho nutili nosit ortézu, ale zlobil se, takže byl vyloženě nemocný.
Une fois, ils l'ont forcé à porter une attelle, mais il s'est tellement inquiété qu'il est devenu carrément malade.
他们曾让他戴上支架,但他太担心了,结果病得很重。
Однажды они заставили его носить корсет, но он так переживал, что стал совершенно больным.
Raz kazali mu nosić aparat ortopedyczny, ale tak się denerwował, że był wręcz chory.
一度、彼にブレースを着けさせたが、彼は心配しすぎて本当に具合が悪くなった。
Одного разу вони змусили його носити корсет, але він так переживав, що став зовсім хворим.
Then a big doctor came to see him an' made them take it off.
тоді|великий|великий|лікар|прийшов|щоб|побачити|його|і|змусив|їх|зняти|його|
wtedy|duży||lekarz|przyszedł|aby|zobaczyć|go|i|kazał|im|zdjąć|ją|
それから|一人の|大きな|医者|来た|〜するために|診るために|彼を|そして|させた|彼らを|外すこと|それ|
然后|一个|大|医生|来|去|看|他|和|让|他们|拿|它|脱掉
тогда|большой|большой|врач|пришел|чтобы|увидеть|его|и|заставил|их|снять|его|с
Pak za ním přišel velký doktor a donutil je sundat.
然后一个大医生来看他,让他们把支架拿掉。
Тогда к нему пришел большой доктор и заставил их снять его.
Potem przyszedł duży lekarz, żeby go zobaczyć i kazał im to zdjąć.
それから、大きな医者が彼に会いに来て、彼らにそれを外させた。
Тоді прийшов великий лікар, щоб його оглянути, і змусив їх зняти його.
He talked to th' other doctor quite rough—in a polite way.
він|говорив|до|іншого|іншого|лікаря|досить|грубо|в|ввічливий|ввічливий|спосіб
on|rozmawiał|z|tym|innym|lekarzem|dość|szorstko|w|sposób|uprzejmy|
彼は|話した|〜に|その|他の|医者|かなり|厳しく|〜で|一種の|丁寧な|方法
他|说话|对|那个|另一个|医生|相当|粗鲁|以|一种|礼貌|方式
он|говорил|с|тем|другим|врачом|довольно|грубо|в|вежливом|вежливом|манере
Mluvil s tím druhým doktorem docela drsně – zdvořilým způsobem.
Il a parlé à l'autre médecin de manière assez brusque, mais polie.
他对另一个医生说话很粗鲁——但很礼貌。
Он разговаривал с другим доктором довольно грубо — в вежливой манере.
Rozmawiał z innym lekarzem dość szorstko—w uprzejmy sposób.
彼は他の医者に対してかなり厳しく話した—礼儀正しい方法で。
Він розмовляв з іншим лікарем досить грубо — але ввічливо.
He said there'd been too much medicine and too much lettin' him have his own way.”
він|сказав|там би|було|занадто|багато|ліків|і|занадто|багато|дозволення|йому|мати|свій|власний|шлях
on|powiedział|tam by|był|za|dużo|lekarstw|i|za|dużo|pozwalania|mu|mieć|jego|własny|sposób
彼は|言った|there had|あった|あまりに|多すぎる|薬|と|あまりに|多すぎる|放任すること|彼に|持たせる|彼の|自分の|やり方
||||||||||让|||||
он|сказал|там бы|было|слишком|много|лекарств|и|слишком|много|позволяя|ему|иметь|его|собственный|путь
Říkal, že bylo příliš mnoho léků a příliš mnoho, aby si šel po svém.“
Il a dit qu'il y avait eu trop de médicaments et trop de laissez-faire.
他说药太多了,让他随心所欲的也太多了。”},{
Он сказал, что было слишком много лекарств и слишком много позволяли ему делать по-своему.
Powiedział, że było za dużo lekarstw i za dużo pozwalania mu na swoje sposoby.
彼は、薬が多すぎて、彼が自分の思い通りにさせすぎたと言った。
Він сказав, що було занадто багато ліків і занадто багато дозволяли йому робити по-своєму.
“I think he's a very spoiled boy,” said Mary.
я|думаю|він є|дуже|дуже|розбалуваний|хлопець|сказала|Мері
ja|myślę|on jest|bardzo|bardzo|rozpieszczony|chłopiec|powiedziała|Mary
私は|思う|彼は|一人の|とても|甘やかされた|男の子||
|||||宠坏的|||
я|думаю|он есть|очень|очень|избалованный|мальчик|сказала|Мэри
"Myslím, že je to velmi rozmazlený chlapec," řekla Mary.
« Je pense que c'est un garçon très gâté, » a dit Mary.
«Я думаю, он очень избалованный мальчик», - сказала Мэри.
„Myślę, że to bardzo rozpieszczony chłopiec,” powiedziała Mary.
「彼はとても甘やかされた男の子だと思う」とメアリーは言った。
«Я думаю, що він дуже розбещений хлопчик», - сказала Мері.
“He's th' worst young nowt as ever was!” said Martha.
він є|най|гірший|молодий|нікчема|як|коли-небудь|був|сказала|Марта
on jest|najgorszym|najgorszym|młodym|nic|jak|kiedykolwiek|był|powiedziała|Martha
彼は|最も|最悪の|若い|何者でもない|として|かつて|だった||
||||小子|||||
он есть|самый|худший|молодой|ничтожество|как|когда-либо|был|сказала|Марта
"Je to nejhorší mladý, jaký kdy byl!" řekla Marta.
«Он самый худший молодой ничтожество, который когда-либо был!» - сказала Марта.
„Jest najgorszym młodym nicponiem, jakiego kiedykolwiek było!” powiedziała Martha.
「彼は今までで最悪の若者だ!」とマーサは言った。
«Він найгірший молодий нікчема, який коли-небудь був!» - сказала Марта.
“I won't say as he hasn't been ill a good bit.
ja|nie|powiem|że|on|nie miał|był|chory|przez|długi|czas
私は|will not|言う|と|彼は|has not|だった|病気|一度の|かなりの|時間
я|не буду|говорить|что|он|не|был|болен|немного|хорошее|время
я|не буду|казати|що|він|не був|був|хворий|досить|добрий|час
"Neřeknu, protože nebyl ani trochu nemocný."
« Je ne dirai pas qu'il n'a pas été malade depuis un certain temps. »
«Я не скажу, что он не болел довольно долго.
„Nie powiem, że nie był chory przez długi czas.
「彼がかなり病気だったことは言わないけれど。」
«Я не скажу, що він не хворів досить довго.
He's had coughs an' colds that's nearly killed him two or three times.
він|мав|кашлі|і|простуди|які|майже|вбили|його|два|або|три|рази
on|miał|kaszle|i|przeziębienia|które|prawie|zabiły|go|dwa|lub|trzy|razy
彼は|持っていた|咳|と|風邪|それが|ほとんど|殺した|彼を|二回|または|三回|回
他|得过|咳嗽|和|感冒|那个|几乎|杀死|他|两次|或|三次|次
он|имел|кашли|и|простуды|которые|почти|убили|его|два|или|три|раза
Měl kašel a rýmu, která ho dvakrát nebo třikrát málem zabila.
« Il a eu des toux et des rhumes qui l'ont presque tué deux ou trois fois. »
他得过咳嗽和感冒,差点儿死过两三次。
У него были кашель и простуда, которые чуть не убили его два или три раза.
Miał kaszel i przeziębienia, które prawie go zabiły dwa lub trzy razy.
彼は2、3回、彼をほとんど殺しかけるような咳や風邪にかかったことがある。
Він мав кашель і застуду, які майже вбили його два чи три рази.
Once he had rheumatic fever an' once he had typhoid.
одного разу|він|мав|ревматичний|лихоманку|і|одного разу|він|мав|тиф
raz|on|miał|reumatyczną|gorączkę|i|raz|on|miał|tyfus
一度|彼は|持っていた|リウマチ性|熱|と|一度|彼は|持っていた|チフス
一次|他|得过|风湿的|发烧|和|一次|他|得过|伤寒
однажды|он|имел|ревматическую|лихорадку|и|однажды|он|имел|тиф
|||||||||la typhoïde
Jednou měl revmatickou horečku a jednou tyfus.
« Une fois, il a eu de la fièvre rhumatismale et une fois, il a eu la typhoïde. »
他曾得过风湿热,也曾得过伤寒。
Однажды у него был ревматизм, а однажды тиф.
Raz miał gorączkę reumatyczną, a raz tyfus.
一度はリウマチ熱にかかり、一度はチフスにかかった。
Одного разу в нього був ревматизм, а одного разу тиф.
Eh!
Ей
eh
ええ
嗯
Эй
哎!
Эй!
Eh!
ええ!
Ех!
Mrs. Medlock did get a fright then.
пані|Медлок|дійсно|отримала|один|страх|тоді
pani|Medlock|rzeczywiście|dostała|jeden|strach|wtedy
ミセス|メドロック|実際に|得た|一つの|恐怖|その時
夫人|梅德洛克|确实|得到|一个|惊吓|那时
миссис|Медлок|действительно|получила|один|испуг|тогда
Paní Medlocková se tehdy vyděsila.
梅德洛克太太当时吓坏了。
Миссис Медлок тогда очень испугалась.
Pani Medlock rzeczywiście się wtedy przestraszyła.
メドロック夫人はその時、驚いた。
Місіс Медлок тоді справді злякалася.
He'd been out of his head an' she was talkin' to th' nurse, thinkin' he didn't know nothin', an' she said, ‘He'll die this time sure enough, an' best thing for him an' for everybody.'
він би|був|поза|з|його|розуму|і|вона|була|розмовляючи|з|тією|медсестрою|думаючи|він|не|знав|нічого|і|вона|сказала|він буде|помре|цього|разу|напевно|точно|і|найкраще|річ|для|нього|і|для|всіх
on byłby|był|na zewnątrz|z|jego|głowy|a|ona|była|rozmawiając|z|tą|pielęgniarką|myśląc|on|nie|wiedział|nic|a|ona|powiedziała|on umrze|umrzeć|tym|razem|na pewno|wystarczająco|a|najlepsza|rzecz|dla|niego|a|dla|wszystkich
彼は|ずっと|外に|の|彼の|正気|そして|彼女は|だった|話していた|に|その|看護師|考えていた|彼は|しなかった|知っている|何も|そして|彼女は|言った|彼は~だろう|死ぬ|今回|時|確か|確実に|そして|最良の|こと|のために|彼に|そして|のために|みんなに
他已经|过去分词|出|的|他的|头|和|她|她正在|说话|对|那个|护士|想|他|不|知道|什么都|和|她|说|他会|死|这次|时间|确定|足够|和|最好的|事情|对于|他|和|对于|每个人
он бы|был|вне|из|его|головы|и|она|была|говорила|к|той|медсестре|думая|он|не|знал|ничего|и|она|сказала|он будет|умирать|этот|раз|уверенно|достаточно|и|лучшее|дело|для|него|и|для|всех
Byl z jeho hlavy a ona mluvila se svou sestrou, myslela si, že nic neví, a řekla: „Tentokrát určitě zemře, to je pro něj to nejlepší. a 'pro každého.'
Il avait perdu la tête et elle parlait à l'infirmière, pensant qu'il ne savait rien, et elle a dit : ‘Cette fois-ci, il va sûrement mourir, et c'est le mieux pour lui et pour tout le monde.'
他已经失去意识,她在和护士说话,以为他什么都不知道,她说:‘这次他肯定会死,对他和大家来说都是最好的。’
Он был вне себя, а она разговаривала с медсестрой, думая, что он ничего не понимает, и сказала: «Он в этот раз точно умрет, и это лучшее для него и для всех.»
Był nieprzytomny, a ona rozmawiała z pielęgniarką, myśląc, że on nic nie wie, i powiedziała: 'Tym razem na pewno umrze, a to najlepsze dla niego i dla wszystkich.'
彼は意識を失っていて、彼女は看護師と話していて、彼が何も知らないと思っていて、彼女は言った。「今回は確実に彼は死ぬだろうし、彼にとっても皆にとっても最善のことだ。」
Він був не в собі, а вона розмовляла з медсестрою, думаючи, що він нічого не знає, і сказала: «Цього разу він точно помре, і це найкраще для нього і для всіх.»
An' she looked at him an' there he was with his big eyes open, starin' at her as sensible as she was herself.
і|вона|подивилася|на|нього|і|там|він|був|з|його|великими|очима|відкритими|витріщаючись|на|неї|так|розумно|як|вона|була|сама
a|ona|spojrzała|na|niego|a|tam|on|był|z|jego|dużymi|oczami|otwartymi|wpatrując się|na|nią|tak|rozsądnie|jak|ona|była|sama
そして|彼女は|見た|に|彼を|そして|そこに|彼は|いた|とともに|彼の|大きな|目|開いて|見つめていた|に|彼女を|のように|理性的|のように|彼女は|だった|自分自身
和|她|看|向|他|和|那里|他|他是|带着|他的|大|眼睛|睁开|盯着|向|她|像|理智|像|她|她是|自己
и|она|посмотрела|на|него|и|там|он|был|с|его|большими|глазами|открытыми|уставившись|на|нее|так|разумно|как|она|была|сама
||||||||||||||fixant||||||||
Podívala se na něj a on tam stál s velkýma otevřenýma očima a zíral na ni stejně rozumně jako ona sama.
Et elle le regarda et il était là avec ses grands yeux ouverts, la fixant aussi lucide qu'elle l'était elle-même.
她看着他,他睁着大眼睛,像她一样清醒地盯着她。
Она посмотрела на него, а он смотрел на нее своими большими глазами, глядя на нее так же разумно, как и она сама.
Spojrzała na niego, a on miał szeroko otwarte oczy, wpatrując się w nią tak rozsądnie, jak ona sama.
彼女は彼を見て、彼は大きな目を開けて、彼女を見つめていて、彼女自身と同じくらい賢明だった。
І вона подивилася на нього, а він дивився на неї своїми великими очима, так само розумно, як і вона сама.
She didn't know wha'd happen but he just stared at her an' says, ‘You give me some water an' stop talkin'.
вона|не|знала|що б|сталося|але|він|просто|витріщався|на|неї|і|каже|ти|дай|мені|трохи|води|і|зупинись|розмовляючи
ona|nie|wiedziała|co by|stało się|ale|on|po prostu|wpatrywał się|na|nią|a|mówi|ty|daj|mi|trochę|wody|a|przestań|rozmawiać
彼女は|しなかった|知っている|何が|起こる|しかし|彼は|ただ|見つめた|に|彼女を|そして|言う|あなたは|与える|私に|いくつかの|水|そして|止める|話すこと
她|不|知道|会发生什么|发生|但是|他|只是|盯着|向|她|和|说|你|给|我|一些|水|和|停止|说话
она|не|знала|что бы|произойти|но|он|просто|уставился|на|нее|и|говорит|ты|дай|мне|немного|воды|и|остановись|говорить
|||what would|||||||||||||||||
Nevěděla, co se stane, ale on na ni jen zíral a řekl: "Dej mi trochu vody a přestaň mluvit."
Elle ne savait pas ce qui allait se passer mais il la fixa et dit : ‘Donne-moi un peu d'eau et arrête de parler.'
她不知道会发生什么,但他只是盯着她说:‘你给我点水,别说话。
Она не знала, что произойдет, но он просто смотрел на нее и сказал: «Дай мне воды и перестань говорить.
Nie wiedziała, co się stanie, ale on tylko wpatrywał się w nią i powiedział: 'Daj mi trochę wody i przestań gadać.'
彼女は何が起こるかわからなかったが、彼はただ彼女を見つめて、「水をくれ、話すのをやめてくれ。」と言った。
Вона не знала, що станеться, але він просто дивився на неї і сказав: «Дай мені води і перестань говорити.
'”
’
’”
'”
'”
'”
“Do you think he will die?” asked Mary.
чи|ти|думаєш|він|буде|помре|запитала|Мері
czy|ty|myślisz|on|czas przyszły|umrze|zapytała|Mary
する|あなたは|思う|彼は|だろう|死ぬ|尋ねた|メアリー
吗|你|认为|他|将要|死|问|玛丽
ли|ты|думаешь|он|будет|умирать|спросила|Мэри
"Myslíš, že zemře?" zeptala se Mary.
“你觉得他会死吗?”玛丽问道。
«Ты думаешь, он умрет?» — спросила Мэри.
„Myślisz, że on umrze?” zapytała Mary.
「彼は死ぬと思う?」とメアリーは尋ねた。
“Ти думаєш, він помре?” запитала Мері.
“Mother says there's no reason why any child should live that gets no fresh air an' doesn't do nothin' but lie on his back an' read picture-books an' take medicine.
Мати|каже|немає|жодної|причини|чому|будь-яка|дитина|повинна|жити|яка|отримує|жодного|свіжого|повітря|і|не|робить|нічого|окрім|лежати|на|його|спині|і|читати|||і|приймати|ліки
mama|mówi|nie ma|żadnego|powodu|dlaczego|jakiekolwiek|dziecko|powinno|żyć|które|dostaje|żadnego|świeżego|powietrza|i|nie|robi|nic|tylko|leżeć|na|jego|plecach|i|czytać|||i|brać|lekarstwa
母|言う|ある|ない|理由|なぜ|どの|子供|すべき|生きる|その|得る|ない|新鮮な|空気|そして|しない|する|何も|ただ|横たわる|上に|彼の|背中|そして|読む|||そして|服用する|薬
母亲|说|有|没有|理由|为什么|任何|孩子|应该|活|那个|得到||新鲜|空气|和|不|做|什么都不|只是|躺|在|他|背|和|读|||和|吃|药
Мать|говорит|нет|никакой|причины|почему|любой|ребенок|должен|жить|который|получает|никакого|свежего|воздуха|и|не|делает|ничего|кроме|лежать|на|его|спине|и|читать|||и|принимать|лекарства
„Matka říká, že neexistuje žádný důvod, proč by nějaké dítě mělo žít bez čerstvého vzduchu a nedělat nic jiného, než ležet na zádech, číst obrázkové knihy a brát léky.
« Maman dit qu'il n'y a aucune raison pour qu'un enfant vive s'il n'a pas d'air frais et qu'il ne fait rien d'autre que de rester allongé sur le dos à lire des livres d'images et à prendre des médicaments. »
“妈妈说,任何一个不呼吸新鲜空气,只会躺在床上看图画书和吃药的孩子都没有理由活下去。”
«Мама говорит, что нет причин, почему какой-либо ребенок должен жить, если он не дышит свежим воздухом и только лежит на спине, читает картинки и принимает лекарства.
„Mama mówi, że nie ma powodu, dla którego jakiekolwiek dziecko powinno żyć, jeśli nie dostaje świeżego powietrza i nie robi nic poza leżeniem na plecach, czytaniem książek obrazkowych i braniem lekarstw.
「母は、外の新鮮な空気を吸わず、ただ背中に寝て絵本を読んで薬を飲むだけの子供が生きる理由はないと言っている。」
“Мати каже, що немає жодної причини, чому будь-яка дитина повинна жити, якщо не отримує свіжого повітря і нічого не робить, окрім як лежить на спині, читає книжки з картинками і приймає ліки.
He's weak and hates th' trouble o' bein' taken out o' doors, an' he gets cold so easy he says it makes him ill.”
він є|слабкий|і|ненавидить|той|клопіт|з|бути|взятим|на|з|вулицю|і|він|отримує|холод|так|легко|він|каже|це|робить|його|хворим
on jest|słaby|i|nienawidzi|tego|kłopotu|z|byciem|zabranym|na|z|drzwi|i|on|dostaje|zimno|tak|łatwo|on|mówi|to|sprawia|mu|chorym
||そして|||||||||||||||||||||
他是|虚弱|和|讨厌|这个|麻烦|的|被|带|出|的|门外|和|他|得到|冷|如此|容易|他|说|这|使|他|生病
он|слабый|и|ненавидит|это|труд|из-за|быть|взятым|на|из|улицу|и|он|получает|холод|так|легко|он|говорит|это|делает|его|больным
Je slabý a nenávidí problémy, když ho vytahují ze dveří, a tak snadno prochladne, že říká, že je z toho nemocný.“
« Il est faible et déteste le mal de tête d'être sorti dehors, et il dit qu'il prend si facilement froid que cela le rend malade. »
“他很虚弱,讨厌被带到户外的麻烦,而且他很容易感冒,他说这让他生病。”
Он слабый и ненавидит хлопоты с тем, чтобы его вывозили на улицу, и он так легко мерзнет, что говорит, это делает его больным.»
Jest słaby i nienawidzi kłopotu z wychodzeniem na zewnątrz, a tak łatwo marznie, że mówi, że to go choruje.”
「彼は弱くて、外に出るのが面倒だと言って、すぐに寒くなってしまうから、病気になると言っている。」
Він слабкий і ненавидить клопіт з тим, щоб його виводили на вулицю, а ще так легко мерзне, що каже, це робить його хворим.”
Mary sat and looked at the fire.
Мері|сіла|і|дивилася|на|вогонь|
Mary seděla a dívala se do ohně.
Mary s'assit et regarda le feu.
玛丽坐着看着火。
Мэри сидела и смотрела на огонь.
Mary siedziała i patrzyła w ogień.
メアリーは座って火を見つめていた。
Мері сиділа і дивилася на вогонь.
“I wonder,” she said slowly, “if it would not do him good to go out into a garden and watch things growing.
я|цікаво|вона|сказала|повільно|чи|це|б|не|зробити|йому|добре|щоб|йти|на вулицю|в|сад||і|дивитися|речі|що ростуть
ja|zastanawiam się|ona|powiedziała|powoli|czy|to|by|nie|zrobić|mu|dobrze|aby|iść|na zewnątrz|do|ogrodu||i|obserwować|rzeczy|rosnące
私|考える|彼女|言った|ゆっくり|もし|それ|だろう|ない|する|彼に|良い|すること|行く|外に|に|一つの|庭|そして|見る|物が|成長するのを
我|想知道|她|说|慢慢地|是否|这|将会|不|做|他|好处|去|去|外面|到|一个|花园|和|看|东西|生长
я|удивляюсь|она|сказала|медленно|ли|это|бы|не|сделать|ему|хорошо|чтобы|идти|наружу|в|сад||и|смотреть|вещи|растущие
"Zajímalo by mě," řekla pomalu, "jestli by mu neudělalo dobře jít ven na zahradu a dívat se, jak věci rostou.
“我在想,”她慢慢地说,“如果他能去花园里看看植物生长,会不会对他有好处。”},{
«Мне интересно, — медленно сказала она, — не пойдет ли ему на пользу выйти в сад и понаблюдать за тем, как растут растения.
„Zastanawiam się,” powiedziała powoli, „czy nie zrobiłoby mu dobrze wyjście do ogrodu i obserwowanie, jak rosną rośliny.
「私は考えます」と彼女はゆっくり言った。「彼が庭に出て、物が成長するのを見守ることは、彼に良い影響を与えるのではないかと。」
«Мені цікаво, — повільно сказала вона, — чи не зробить йому добре вийти в сад і спостерігати, як ростуть рослини.
It did me good.”
це|зробило|мені|добре
to|zrobiło|mi|dobrze
それ|した|私に|良い
这|做了|我|好处
это|сделало|мне|хорошо
Dělalo mi to dobře."
Это пошло мне на пользу.»
Mnie to dobrze zrobiło.”
「私には良い影響がありました。」
Це мені допомогло.»
“One of th' worst fits he ever had,” said Martha, “was one time they took him out where the roses is by the fountain.
один|з|най-|гірших|нападів|він|коли-небудь|мав|сказала|Марта|був|один|раз|вони|взяли|його|на вулицю|де|троянди||є|біля|фонтану|
jeden|z|najgorszych|najgorszych|ataków|on|kiedykolwiek|miał|powiedziała|Marta|był|raz|kiedy|oni|zabrali|go|na zewnątrz|gdzie|róże|róże|są|przy|fontannie|fontanna
一つ|の|最悪の|最悪の|発作|彼が|今までに|持った|言った|マーサ|だった|一度|時|彼らが|連れ出した|彼を|外に|どこに|の|バラが|ある|のそばに|の|噴水
一个|的|最|坏|发作|他|曾经|有|说|玛莎|是|一次|时间|他们|带|他|外面|在那里|那些|玫瑰|是|在|那个|喷泉
один|из|самых|худших|приступов|он|когда-либо|имел|сказала|Марта|был|один|раз|они|взяли|его|наружу|где|розы||есть|у|фонтана|
"Jeden z nejhorších záchvatů, které kdy měl," řekla Martha, "byl jednou, když ho vzali ven, kde jsou růže u fontány."
« L'un des pires accès qu'il ait jamais eus, » dit Martha, « c'était une fois qu'ils l'ont emmené là où se trouvent les roses près de la fontaine. »
«Одна из худших атак, которые у него когда-либо были, — сказала Марта, — была в тот раз, когда его вывели к розам у фонтана.
„Jednym z najgorszych ataków, jakie kiedykolwiek miał,” powiedziała Marta, „był wtedy, gdy zabrali go tam, gdzie są róże przy fontannie.
「彼が最悪の発作を起こしたのは、バラが噴水のそばにあるところに連れて行かれたときでした。」
«Один з найгірших нападів, які в нього коли-небудь були, — сказала Марта, — був тоді, коли його вивели туди, де троянди біля фонтану.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=256.98 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=23.55 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.34 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=287.79 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.61 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.1
zh-cn:AvJ9dfk5: ru:AvJ9dfk5: pl:B7ebVoGS: ja:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS:250516
openai.2025-02-07
ai_request(all=88 err=0.00%) translation(all=175 err=0.00%) cwt(all=2033 err=2.12%)