×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Society and people, Big Apple Baby

Big Apple Baby

Todd: OK. Hello! Kevin: Hi! How you doing? Todd: I'm doing pretty good. Kevin: Good. Todd: What's your name? Kevin: My name is Kevin. Todd: Kevin. And where are you from? Kevin: I'm from Pheonix, Arizona. Todd: OK. Nice. Kevin: In the United States. Todd: Wow, were you born in Pheonix? Kevin: Actually, no. I was actually born in New York, because my parents happened to be living in New York at that time . My father was a Major Leaugue Baseball player, and the year I was born, 1971, he was playing with the Mets in New York City, and my birthday is in May, May 25th, to be precise, and so my mother happened to be with my father in New York cause it was baseball season, so I was actually born in New York, but I grew up in Pheonix. so Phoenix is what I consider to be my home town. Todd: Wow! That's Amazing! Do you remember anything about New York? Kevin: Yes, actually, I do have a few memories because we spent probably three years there from the time I was born, obviously, until I was about two and a half or three years, we spent summers, or the baseball season in, in New York, and we rented a condominium on the second floor, and I remember, it was right across the street from La Guardia Airport, and so of course, when I was a little kid, one, one and two years old, I used to love sitting by the kitchen windows, and I even remember it was a bay window, the kind where you can roll the window open, and I used to roll the window open, and just watch the airplanes take off and land all day. Todd: Wow! That's cool. Kevin: And another memory I have is the people, the couple that lived below us was an elderly couple and they acted pretty much like our grandparents, so I actually called them Grandma and Grandpa, and, uh, Grandma Stevenson used to give me a bath in the, in her, in her kitchen sink, cause I was so small Todd: Wow! Kevin: That she would actually give me a bath in her kitchen sink, and I remember that as well. Todd: Wow, those are good memories. OK.

Thanks a lot Kevin. Kevin: You're welcome.

Big Apple Baby Bebé de la gran manzana Bébé de la grosse pomme ビッグ・アップル・ベビー 빅 애플 베이비 Bebé Big Apple Ребенок большого яблока Büyük Elma Bebek Дитина Великого Яблука. 大苹果宝贝 大蘋果寶貝 大蘋果寶貝

Todd: OK. Hello! Kevin: Hi! How you doing? ¿Cómo estás? Alles goed? 你好嗎? Todd: I’m doing pretty good. Todd: Lo estoy haciendo bastante bien. Todd: Het gaat redelijk goed met me. Kevin: Good. Todd: What’s your name? Kevin: My name is Kevin. Todd: Kevin. And where are you from? Kevin: I’m from Pheonix, Arizona. Todd: OK. Nice. Kevin: In the United States. Kevin: En los Estados Unidos. Todd: Wow, were you born in Pheonix? 托德:哇,你出生在菲尼克斯嗎? Kevin: Actually, no. 凱文:事實上,沒有。 I was actually born in New York, because my parents happened to be living in New York at that time . Ich wurde eigentlich in New York geboren, weil meine Eltern zu dieser Zeit zufällig in New York lebten. De hecho, nací en Nueva York, porque mis padres vivían en Nueva York en ese momento. Je suis né à New York, car mes parents vivaient à New York à cette époque. Ik ben eigenlijk in New York geboren, omdat mijn ouders op dat moment in New York woonden. Na verdade, nasci em Nova Iorque, porque os meus pais viviam em Nova Iorque nessa altura. Aslında New York'ta doğdum, çünkü ailem o sırada New York'ta yaşıyordu. 我其實是在紐約出生的,因為當時我的父母正好住在紐約。 My father was a Major Leaugue Baseball player, and the year I was born, 1971, he was playing with the Mets in New York City, and my birthday is in May, May 25th, to be precise, and so my mother happened to be with my father in New York cause it was baseball season, so I was actually born in New York, but I grew up in Pheonix. Mi padre era un jugador de béisbol de las Grandes Ligas, y el año en que yo nací, 1971, él jugaba con los Mets en la ciudad de Nueva York, y mi cumpleaños es en mayo, el 25 de mayo, para ser precisos, y mi madre resultó ser con mi padre en Nueva York porque era temporada de béisbol, así que en realidad nací en Nueva York, pero crecí en Pheonix. Mijn vader was Major Leaugue Baseball-speler en in het jaar 1971 speelde hij met de Mets in New York City en mijn verjaardag is in mei 25 mei, om precies te zijn, dus mijn moeder was toevallig met mijn vader in New York omdat het een honkbalseizoen was, dus ik ben eigenlijk in New York geboren, maar ik ben opgegroeid in Pheonix. O meu pai era um jogador da Major Leaugue Baseball e, no ano em que nasci, 1971, ele estava a jogar com os Mets em Nova Iorque, e o meu aniversário é em maio, 25 de maio, para ser mais exato, e por isso a minha mãe estava com o meu pai em Nova Iorque, porque era época de basebol, por isso nasci em Nova Iorque, mas cresci em Pheonix. Babam Major Leaugue Beyzbol oyuncusuydu ve benim doğduğum yıl, 1971'de New York'ta Mets'te oynuyordu ve benim doğum günüm Mayıs ayında, tam olarak 25 Mayıs'ta ve annem de beyzbol sezonu olduğu için babamla birlikte New York'taydı, bu yüzden aslında New York'ta doğdum ama Pheonix'te büyüdüm. so Phoenix is what I consider to be my home town. Phoenix betrachte ich also als meine Heimatstadt. así que Phoenix es lo que considero mi ciudad natal. dus Phoenix is ​​wat ik beschouw als mijn geboortestad. por isso Phoenix é o que considero ser a minha cidade natal. Bu yüzden Phoenix'i kendi memleketim olarak görüyorum. 所以我認為鳳凰城是我的家鄉。 Todd: Wow! That’s Amazing! Do you remember anything about New York? Kevin: Yes, actually, I do have a few memories because we spent probably three years there from the time I was born, obviously, until I was about two and a half or three years, we spent summers, or the baseball season in, in New York, and we rented a condominium on the second floor, and I remember, it was right across the street from La Guardia Airport, and so of course, when I was a little kid, one, one and two years old, I used to love sitting by the kitchen windows, and I even remember it was a bay window, the kind where you can roll the window open, and I used to roll the window open, and just watch the airplanes take off and land all day. كيفن: نعم ، في الواقع ، لدي بعض الذكريات لأننا قضينا ثلاث سنوات على الأرجح هناك منذ ولادتي ، من الواضح ، حتى بلغت عامين ونصف أو ثلاثة أعوام ، قضينا الصيف ، أو موسم البيسبول في ، في نيويورك ، واستأجرنا عمارات في الطابق الثاني ، وأتذكر أنها كانت على الجانب الآخر من الشارع مباشرةً من مطار لاغوارديا ، وبالطبع عندما كنت طفلاً صغيراً ، يبلغ من العمر سنة واحدة وسنتين ، كنت أحب الجلوس بجانب نوافذ المطبخ ، وأتذكر أنها كانت نافذة كبيرة ، من النوع الذي يمكنك فتح النافذة فيه ، وكنت أقوم بفتح النافذة ، ومشاهدة الطائرات وهي تقلع وتهبط طوال اليوم. Kevin: Ano, vlastně mám pár vzpomínek, protože jsme tam strávili asi tři roky od doby, kdy jsem se narodil, zřejmě až do doby, kdy mi bylo asi dva a půl nebo tři roky, trávili jsme léto nebo baseballovou sezónu v New Yorku a pronajali jsme si kondominium ve druhém patře a vzpomínám si, že to bylo přímo naproti letišti La Guardia, a tak samozřejmě, když jsem byl malý kluk, rok, rok a dva, rád jsem sedával u okna v kuchyni, a dokonce si vzpomínám, že to bylo arkýřové okno, takové to, které se dá otevřít, a já jsem ho otvíral a celý den jsem pozoroval, jak letadla startují a přistávají. Kevin: Ja, ich habe tatsächlich ein paar Erinnerungen, denn wir haben dort wahrscheinlich drei Jahre verbracht, von der Zeit, als ich geboren wurde, bis ich etwa zweieinhalb oder drei Jahre alt war, wir verbrachten die Sommer oder die Baseball-Saison in New York, und wir mieteten eine Eigentumswohnung im zweiten Stock, und ich erinnere mich, dass sie direkt gegenüber dem La Guardia Airport lag, und als ich ein kleines Kind war, ein, ein und zwei Jahre alt, saß ich natürlich gerne am Küchenfenster, und ich erinnere mich sogar, dass es ein Erkerfenster war, die Art, bei der man das Fenster aufkurbeln kann, und ich kurbelte das Fenster auf und beobachtete den ganzen Tag lang die startenden und landenden Flugzeuge. Kevin: Sí, en realidad, tengo algunos recuerdos porque probablemente pasamos tres años allí desde que nací, obviamente, hasta que tenía dos años y medio o tres años, pasábamos los veranos o la temporada de béisbol en, en Nueva York, y alquilamos un condominio en el segundo piso, y recuerdo, estaba justo al otro lado de la calle del Aeropuerto La Guardia, y por supuesto, cuando era un niño pequeño, uno, uno y dos años, yo Me encantaba sentarme junto a las ventanas de la cocina, e incluso recuerdo que era una ventana mirador, de esas en las que puedes abrir la ventana, y yo solía abrir la ventana y mirar los aviones despegar y aterrizar todo el día. Kevin: Ja, eigenlijk, ik heb wel een paar herinneringen, want we hebben er vermoedelijk drie jaar doorgebracht vanaf de geboorte tot ik ongeveer twee en een half of drie jaar was. We brachten zomers door, of het honkbalseizoen, in New York, en we huurden een flat op de tweede verdieping, en ik herinner me dat het aan de overkant van de straat van La Guardia Airport was, en dus natuurlijk, toen ik een klein kind was, een, een en twee jaar oud, ik Ik hield ervan om bij de keukenramen te zitten, en ik herinner me zelfs dat het een erker was, het soort waar je het raam open kunt draaien, en ik rolde het raam open en zag hoe de vliegtuigen de hele dag opstegen en landen. Kevin: Sim, na verdade, tenho algumas recordações porque passámos provavelmente três anos lá, desde que nasci, obviamente, até ter cerca de dois anos e meio ou três anos, passámos os Verões ou a época de basebol em Nova Iorque, e alugámos um condomínio no segundo andar, e lembro-me que ficava mesmo em frente ao Aeroporto La Guardia, e por isso, claro, quando eu era miúdo, com um, um e dois anos de idade, adorava sentar-me junto às janelas da cozinha, e até me lembro que era uma janela de sacada, daquelas em que se pode abrir a janela, e eu costumava abrir a janela e ficar a ver os aviões a descolar e a aterrar durante todo o dia. Kevin: Evet, aslında birkaç anım var çünkü doğduğumdan iki buçuk ya da üç yaşıma kadar muhtemelen üç yılımızı orada geçirdik, yazları ya da beyzbol sezonunu New York'ta geçirdik ve ikinci katta bir apartman dairesi kiraladık ve hatırlıyorum, La Guardia Havaalanı'nın tam karşısındaydı, Ve tabii ki, ben küçük bir çocukken, bir, bir iki yaşlarındayken, mutfak pencerelerinin yanında oturmayı çok severdim ve hatta hatırlıyorum, cumbalı bir pencereydi, pencereyi açabileceğiniz türden ve pencereyi açıp bütün gün uçakların kalkışını ve inişini izlerdim. Todd: Wow! That’s cool. Kevin: And another memory I have is the people, the couple that lived below us was an elderly couple and they acted pretty much like our grandparents, so I actually called them Grandma and Grandpa, and, uh, Grandma Stevenson used to give me a bath in the, in her, in her kitchen sink, cause I was so small Kevin: Y otro recuerdo que tengo es la gente, la pareja que vivía debajo de nosotros era una pareja de ancianos y actuaban como nuestros abuelos, así que en realidad los llamé abuela y abuelo, y, eh, la abuela Stevenson solía darme un baño en el, en ella, en el fregadero de su cocina, porque yo era tan pequeño Kevin: En een andere herinnering die ik heb, zijn de mensen, het stel dat onder ons woonde was een ouder echtpaar en ze gedroegen zich eigenlijk net als onze grootouders, dus ik noemde ze eigenlijk oma en opa, en, oma, oma Stevenson gaf me altijd een bad in de, in haar, in haar gootsteen, want ik was zo klein Kevin: Bir başka anım da, alt katımızda yaşayan çift yaşlı bir çiftti ve büyükannemiz ve büyükbabamız gibi davranıyorlardı, bu yüzden onlara büyükanne ve büyükbaba diyordum ve büyükanne Stevenson beni mutfak lavabosunda yıkardı, çünkü çok küçüktüm 凱文:我的另一個記憶是人們,住在我們樓下的那對夫婦是一對老年夫婦,他們的舉止很像我們的祖父母,所以我實際上稱他們為奶奶和爺爺,而且,呃,史蒂文森奶奶曾經給我一個稱呼在她的廚房水槽裡洗澡,因為我太小了 Todd: Wow! Kevin: That she would actually give me a bath in her kitchen sink, and I remember that as well. Kevin: Dass sie mich in ihrer Küchenspüle gebadet hat, daran erinnere ich mich auch noch. Kevin: Que ella realmente me daría un baño en el fregadero de su cocina, y también lo recuerdo. Kevin: Mi faceva il bagno nel lavandino della sua cucina, e mi ricordo anche questo. Kevin: Aslında bana mutfak lavabosunda banyo yaptırırdı, bunu da hatırlıyorum. 凱文:她實際上會在廚房的水槽裡給我洗澡,我也記得這一點。 Todd: Wow, those are good memories. Todd: Wow, esos son buenos recuerdos. OK.

Thanks a lot Kevin. Moc děkuji, Kevine. Kevin: You’re welcome.