×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The School of Life, What Your Home Says About You...

What Your Home Says About You...

One of the most important and meaningful activities we are ever engaged in is the creation of a home.

Over a number of years, typically with a lot of thought and considerable dedication, we

assemble furniture, crockery, pictures, rugs, cushions, vases, sideboards, taps, door handles

and so on into a distinctive constellation we anoint with the word home.

Our homes will not necessarily be the most attractive or sumptious environments

we could spend time in. There are always hotels or public spaces that would be a good deal

more impressive. But after we have been travelling a long while, after too many nights in hotel

rooms or on the beds of friends, we typically feel a powerful ache to return to our own

furnishings, an ache that has little to do with material comfort per se. We need to get

home to remember who we are. Our homes have a memorialising function, and what they are

helping us to remember is, strangely enough, ourselves. We can see this need to anchor

identity in matter in the history of religion. Humans have from the earliest days expended

enormous care and creativity on building homes for their gods. They haven't felt that their

gods could live just anywhere, out in the wild or as it were in hotels, they have believed

that they needed special places, temple-homes, where their specific characters could be stabilised

through art and architecture. For the Ancient Greeks, Athena was the goddess of wisdom,

rationality and harmony and in 420 BC, they completed a home for her on the slopes of

the Acropolis. It wasn't a large home – about the size of an average American kitchen – but

it was an exceptionally apt and beautiful one. The temple felt dignified but approachable.

It was rigorously balanced and logical, serene and poised. It was its inhabitant artfully

sculpted in limestone. The Greeks took such care over Athena's temple-home because they

understood the human mind. They knew that, without architecture, we struggle to remember

what we care about – and more broadly who we are. To be told in words that Athena represented

grace and balance wasn't going to be enough on its own. There needed to be a house to

bring the idea forcefully and continuously to consciousness.

Without there being anything grandiose or supernatural in idea, our homes are also temples.

It's just that they are temples to us. We're not expecting to be worshipped; but we are

trying to make a place that – like a temple – adequately embodies our spiritual values

and merits. Creating a home is frequently such a demanding process because it requires

us to find our way to objects that can correctly convey our identities. We may have to go to

enormous efforts to track down what we deem to be the ‘right' objects for particular

functions, rejecting hundreds of alternatives that would – in a material sense – have

been perfectly serviceable, in the name of those we believe can faithfully communicate

the right message about who we are. We get fussy because objects are, in their own way,

all hugely eloquent. Two chairs that perform much the same physical role can articulate

entirely different visions of life.

Le Corbusier chair; William Morris chair One chair by the Swiss 20th century architect

Le Corbusier will speak of efficiency, an excitement about the future, an international

spirit, an impatience around nostalgia and a devotion to reason. The other, by the English

19th century designer William Morris, will speak of the superiority of the pre-industrial

world, the beauty of tradition, the appeal of patience and the pull of the local.

An object feels ‘right'

when it speaks attractively about qualities that we are drawn to, but don't quite possess

strong enough doses of in our lives day to day. The desirable object gives us a more

secure hold on values that are present, yet fragile in ourselves; it endorses and encourages

important themes in us. The smallest things in our homes whisper in our ears, they offer

us encouragement, reminders, consoling thoughts, warnings or correctives, as we go about making

breakfast or do the accounts in the evening. Because we all want and need to hear such

The quest to build a home is connected up with a need to stabilize and

organise our complex selves. It's not enough to know who we are in our own minds. We need

something more tangible, material and sensuous to pin down the diverse and intermittent aspects

of our identities. We need to rely on a certain kinds of cutlery, bookshelves, laundry cupboards

and armchairs to align us with who we are and seek to be. We are not vaunting ourselves;

we're trying to gather our identities in one receptacle, preserving ourselves from

erosion and dispersal. Home means the place where our soul feels that it has found its

proper physical container, where, everyday, the objects we live amongst quietly remind

us of our most authentic commitments and loves.

Please do comment, like and subscribe and take a look at our shop for more from The School of Life.

What Your Home Says About You... Was Ihr Zuhause über Sie aussagt... Lo que tu casa dice de ti... Ce que votre maison dit de vous... あなたの家はあなたについて何を語る... 당신의 집이 당신에 대해 말하는 것... Wat uw huis over u zegt... Co Twój dom mówi o Tobie... O que a sua casa diz sobre si... Что ваш дом говорит о вас... Що ваш дім говорить про вас...

One of the most important and meaningful activities we are ever engaged in is the creation of a home. من أهم النشاطات التي نقوم بها هي تجهيز منازلنا Jednou z nejdůležitějších a nejsmysluplnějších činností, kterým se kdy věnujeme, je vytvoření domova.

Over a number of years, typically with a lot of thought and considerable dedication, we نقوم على مر السنين بكثير من التفكير والتأني Po několik let, obvykle s velkým přemýšlením a značným nasazením, jsme Au fil des ans, avec beaucoup de réflexion et un dévouement considérable, nous avons

assemble furniture, crockery, pictures, rugs, cushions, vases, sideboards, taps, door handles نجمع المفروشات ,الأواني,اللوحات,السجاجيد,الوسائد ,التحف,الطاولات,الصنابير,ومقابض الأبواب montovat nábytek, nádobí, obrázky, předložky, polštáře, vázy, kredence, kohoutky, kliky dveří

and so on into a distinctive constellation we anoint with the word home. وهكذا وبمجموعة مختلفة من الأغراض نشكل كلمة منزل a tak dále do výrazné konstelace pomazáme slovem domov. and so on into a distinctive constellation we anoint with the word home. そして、私たちは家という言葉で油をそそがせる特徴的な星座に続きます。 и так далее в отличительное созвездие, которое мы помазали словом "дом".

Our homes will not necessarily be the most attractive or sumptious environments ليس بالضرورة أن تكون منازلنا أكثر المنازل فخامة وبذخًا

we could spend time in. There are always hotels or public spaces that would be a good deal لقضاء الوقت فيها.فهناك الكثير من الفنادق والأماكن العامة الباذخة لغرض mohli bychom tam strávit čas. Vždy existují hotely nebo veřejná prostranství, která by byla výhodná we could spend time in. There are always hotels or public spaces that would be a good deal

more impressive. But after we have been travelling a long while, after too many nights in hotel الرفاهية . نشعر بعد رحلة سفر طويلة وقضاء ليالي عديدة في غرف الفنادق působivější. Ale poté, co jsme dlouho cestovali, po příliš mnoha nocích v hotelu

rooms or on the beds of friends, we typically feel a powerful ache to return to our own أو أسِرَّة الأصدقاء ,نشعر برغبة مُلِحّة للعودة إلى منازلنا v pokojích nebo na postelích přátel, obvykle cítíme silnou bolest, když se vracíme do svých vlastních

furnishings, an ache that has little to do with material comfort per se. We need to get ليس لتلك الرغبة علاقة بأشياؤنا المادية (كالأثاث) nábytek, bolest, která má sama o sobě málo společného s materiálovým komfortem. Potřebujeme se dostat furnishings, an ache that has little to do with material comfort per se. We need to get 家具、それ自体物質的な快適さとはほとんど関係のない痛み。取得する必要があります

home to remember who we are. Our homes have a memorialising function, and what they are بل برغبتنا بتذكر من نحن. تمتلك منازلنا خاصية التذكير وهو ما doma, abychom si pamatovali, kdo jsme. Naše domovy mají funkci zapamatování a to, co jsou

helping us to remember is, strangely enough, ourselves. We can see this need to anchor يساعدنا بشكل غريب بتذكيرنا بأنفسنا. نستطيع رؤية هذه الحاجة pomáhá nám pamatovat si, kupodivu, my sami. Vidíme tuto potřebu ukotvit

identity in matter in the history of religion. Humans have from the earliest days expended بتأكيد هويتنا في تاريخ الأديان.أَوْلَى الإنسان منذ أوائل التاريخ identita ve hmotě v historii náboženství. Lidé od nejstarších dnů utráceli identity in matter in the history of religion. Humans have from the earliest days expended

enormous care and creativity on building homes for their gods. They haven't felt that their إهتمامًا ضخمًا لبناء منازلاً لآلهتهم.لم يشعروا أن obrovskou péči a kreativitu při stavbě domovů pro jejich bohy. Oni to necítili

gods could live just anywhere, out in the wild or as it were in hotels, they have believed آلهتهم تستطيع العيش في أي مكان كالبرية أو الفنادق ولكنهم آمنوا věřili, že bohové mohou žít kdekoli, ve volné přírodě nebo jakoby v hotelech

that they needed special places, temple-homes, where their specific characters could be stabilised أنهم بحاجة لأماكن خاصة (كالمعابد)حيث يمكنهم إضافة رموزهم الخاصة že potřebovali speciální místa, chrámové domovy, kde by bylo možné stabilizovat jejich konkrétní charaktery

through art and architecture. For the Ancient Greeks, Athena was the goddess of wisdom, من خلال أسلوب الفن والعمارة. عند الاغريق القدمى,كان أثينا إله للحكمة prostřednictvím umění a architektury. Pro starověké Řeky byla Athéna bohyní moudrosti,

rationality and harmony and in 420 BC, they completed a home for her on the slopes of والمنطق والتناغم وفي عام420 قبل الميلاد تم بناء منزل خاصاً للآلهة على منحدارات racionality a harmonie a v roce 420 př. n. l. pro ni dokončili domov na svazích rationnelle et harmonieuse et, en 420 avant J.-C., ils achevèrent de lui construire une maison sur les pentes de la montagne.

the Acropolis. It wasn't a large home – about the size of an average American kitchen – but الأكروبوليس .لم يكن منزلاً ضخمًا (حجمه يعادل حجم منزل أميركي قي وقتنا الحالي) ولكنه

it was an exceptionally apt and beautiful one. The temple felt dignified but approachable. كان جـــمـــيــلاً و مناسباً بشكل لا يوصف . كان المعبد مكان جليل وسهل الوصول إليه bylo to mimořádně výstižné a krásné. Chrám se cítil důstojný, ale přístupný. он был исключительно метким и красивым. Храм казался величественным, но в то же время доступным.

It was rigorously balanced and logical, serene and poised. It was its inhabitant artfully متوازن بشموخ, منطقي وهادئ.نحت سكان المنطقة حجر المعبد بشكل فني رائع Bylo to přísně vyvážené a logické, vyrovnané a vyrovnané. Uměle to byl jeho obyvatel

sculpted in limestone. The Greeks took such care over Athena's temple-home because they أَوْلَى الإغريق عناية فائقة بمعبد أثينا وذلك لأنهم استطاعوا vytesané ve vápenci. Řekové se tak starali o Athénin chrámový domov, protože oni

understood the human mind. They knew that, without architecture, we struggle to remember فهم العقل البشري.أدرك الإغريق أن لفن العمارة دور rozuměl lidské mysli. Věděli, že bez architektury si jen těžko pamatujeme

what we care about – and more broadly who we are. To be told in words that Athena represented تذكيرنا بهويتنا وبمايهمنا .لم يكن مجرد ذكر na čem nám záleží - a v širším smyslu, kdo jsme. Musí být řečeno slovy, která Athena reprezentovala

grace and balance wasn't going to be enough on its own. There needed to be a house to جمال وتوازن المعبد كافياً بالكلمات. كان من المهم وجود معبدًا milost a rovnováha sama o sobě nestačí. Musel tam být dům

bring the idea forcefully and continuously to consciousness. لخلق الفكرة بشكل أقوى ومستمر في عقلنا الواعي přinést myšlenku násilně a nepřetržitě do vědomí.

Without there being anything grandiose or supernatural in idea, our homes are also temples. لا تحمل منازلنا طابع الفخامة أوالخراقة ولكنها أيضاً معابد Aniž by to bylo něco velkolepého nebo nadpřirozeného, naše domovy jsou také chrámy. Не имея в виду ничего грандиозного или сверхъестественного, наши дома также являются храмами.

It's just that they are temples to us. We're not expecting to be worshipped; but we are معابدنا الشخصية. لا نتوقع من خلال منازلنا أن نعبد ولكننا Prostě jsou to pro nás chrámy. Nečekáme, že by nás někdo uctíval; ale my jsme Просто они являются для нас храмами. Мы не ожидаем, что нам будут поклоняться; но мы

trying to make a place that – like a temple – adequately embodies our spiritual values نحاول قدر المستطاع أن نجسد قيمنا الروحية snažit se vytvořit místo, které - jako chrám - adekvátně ztělesňuje naše duchovní hodnoty

and merits. Creating a home is frequently such a demanding process because it requires وسماتنا. تجهيز المنزل هي في كثير من الأحيان عملية متعبة لأنها تتطلب a zásluhy. Vytvoření domova je často tak náročný proces, protože vyžaduje

us to find our way to objects that can correctly convey our identities. We may have to go to منا البحث عن أثاث يتماشى مع هويتنا . نقوم أحيانا ببذل abychom našli cestu k objektům, které dokážou správně zprostředkovat naši identitu. Možná budeme muset jít do

enormous efforts to track down what we deem to be the ‘right' objects for particular جهود ضخمة فقط من أجل البحث عما نعتبره الأثاث المناسب لهدف معين enormní úsilí o vystopování toho, co považujeme za „správné“ objekty

functions, rejecting hundreds of alternatives that would – in a material sense – have ورفض مئات الخيارات البديلة (بالمعنى المادي) funkce, odmítající stovky alternativ, které by - v materiálním smyslu - měly

been perfectly serviceable, in the name of those we believe can faithfully communicate التي تقوم تماما بنفس الوظيفة.نؤمن أن بعض قطع الأثاث تستطيع إيصال

the right message about who we are. We get fussy because objects are, in their own way, الرسالة الصحيحة عم ماهيتنا .السبب وراء انتقاء لقطع بعناية هو أن بعض قطع الأثاث správná zpráva o tom, kdo jsme. Začínáme být nervózní, protože objekty jsou svým způsobem

all hugely eloquent. Two chairs that perform much the same physical role can articulate تعبر عنا بفصاحة.يقوم كرسيين على سبيل المثال لهما نفس الأداء الوظيفي vše nesmírně výmluvné. Mohou artikulovat dvě židle, které plní téměř stejnou fyzickou roli

entirely different visions of life. بتمثيل تصورات مختلفة عن الحياة. úplně jiné vize života.

Le Corbusier chair; William Morris chair One chair by the Swiss 20th century architect كرسي لوكوربوزييه وكرسي وليام موريس. صمم الكرسي الأول من قبل معماري القرن العشرين السويسري Židle Le Corbusier; Židle William Morris Jedna židle od švýcarského architekta 20. století

Le Corbusier will speak of efficiency, an excitement about the future, an international لوكوربوزييه والذي يبرز في تصميمه خصائص كالتشوق للمستقبل والروح العالمية Le Corbusier bude hovořit o efektivitě, nadšení z budoucnosti, o mezinárodním

spirit, an impatience around nostalgia and a devotion to reason. The other, by the English ونبذ الحنين إلى الماضي duch, netrpělivost kolem nostalgie a oddanost rozumu. Ten druhý, od Angličanů

19th century designer William Morris, will speak of the superiority of the pre-industrial فنان القرن التاسع العشروليام موريس. يمثل تصميمه شموخ العالم قبل الثورة الصناعية Návrhář 19. století William Morris bude mluvit o nadřazenosti předindustriálního období

world, the beauty of tradition, the appeal of patience and the pull of the local. وعراقة التراث وجاذبية الصبر وجمالية المحلي. svět, krása tradice, přitažlivost trpělivosti a tah místních. мир, красоту традиций, привлекательность терпения и тягу к местному.

An object feels ‘right' قد نشعر أن قطعة أثاث معينة هي الأجدر بالاختيار Předmět se cítí „správně“

when it speaks attractively about qualities that we are drawn to, but don't quite possess وذلك لأنها تستطيع إيصال صفات معينة ننجذب إليها ولكننا لا نستطيع když přitažlivě hovoří o vlastnostech, které nás přitahují, ale nemáme je когда она привлекательно говорит о качествах, которые нас привлекают, но которыми мы не вполне обладаем

strong enough doses of in our lives day to day. The desirable object gives us a more أن نملكها في حياتنا اليومية.تزودنا قطعة الأثاث المرغوبة dostatečně silné dávky v našich životech ze dne na den. Žádaný předmět nám dává více достаточно сильные дозы в нашей жизни изо дня в день. Желаемый объект дает нам более

secure hold on values that are present, yet fragile in ourselves; it endorses and encourages بألتاكيد على قيم موجودة مسبقا ولكنها ضعيفة بأنفسنا. فهي تؤيد وتدعم bezpečně držet hodnoty, které jsou přítomné, ale křehké v nás; podporuje a povzbuzuje надежно держаться за ценности, которые присутствуют, но хрупки в нас самих; он одобряет и поощряет

important themes in us. The smallest things in our homes whisper in our ears, they offer أفكاراً مهمة بداخلنا.تهمس أصغر الأشياء في منازلنا في آذاننـا وتقدم důležitá témata v nás. Nejmenší věci v našich domovech nám šeptají do uší, nabízejí

us encouragement, reminders, consoling thoughts, warnings or correctives, as we go about making لنا الدعم ,التذكير,المواساة ,التحذير أو التصحيح . عندما نستعد لإعداد nás povzbuzování, upomínky, utěšující myšlenky, varování nebo nápravná opatření při jejich výrobě

breakfast or do the accounts in the evening. Because we all want and need to hear such الفطور أو العمل على الحسابات في المساء نحتاج ونرغب بالاستماع لأفكار ومشاعر شبيهة snídani nebo večer účty. Protože všichni to chceme a potřebujeme slyšet завтракать или заниматься счетами вечером. Потому что все мы хотим и должны слышать такие

The quest to build a home is connected up with a need to stabilize and الرغبة ببناء منزل مرتبطة بالرغبة بالاستقرار Úkol postavit dům je spojen s potřebou stabilizovat a

organise our complex selves. It's not enough to know who we are in our own minds. We need وتنظيم ذواتنا المعقدة .ليس كافياً أن ندرك من نحن بعقولنا ولكننا بحاجة

something more tangible, material and sensuous to pin down the diverse and intermittent aspects إلى الأشياء المادية ,الملموسة والمحسوسة لتثبيت الجوانب المتناوبة والمتقطعة něco hmatatelnějšího, hmotnějšího a smyslnějšího, aby bylo možné rozlišit různé a přerušované aspekty что-то более осязаемое, материальное и чувственное, чтобы определить разнообразные и непостоянные аспекты

of our identities. We need to rely on a certain kinds of cutlery, bookshelves, laundry cupboards في شخصياتنا. نحن بحاجة أن نعتمد على أنواع معينة من أدوات المائدة ,رفوف الكتب وخزائن الغسيل našich identit. Musíme spoléhat na určité druhy příborů, police na knihy, skříně na prádlo

and armchairs to align us with who we are and seek to be. We are not vaunting ourselves; والأرائك لتنظيم من نحن ومن نرغب أن نكون وليس ذلك ( الأثاث) بغاية التبجح a křesla, aby nás sladila s tím, kým jsme a snažili se být. Nectíme se; и кресла, чтобы привести нас в соответствие с тем, кто мы есть и кем стремимся быть. Мы не превозносим себя;

we're trying to gather our identities in one receptacle, preserving ourselves from نحن نحاول تجميع هويتنا في مايشبه الوعاء لنحفظ أنفسنا من snažíme se shromáždit své identity v jedné nádobě, čímž se chráníme před

erosion and dispersal. Home means the place where our soul feels that it has found its التبدد والتشتت.يشكل المنزل المكان الذي تشعر به الروح بأنها قد وجدت eroze a rozptýlení. Domov znamená místo, kde naše duše cítí, že našla své

proper physical container, where, everyday, the objects we live amongst quietly remind الوعاء المادي المناسب بحيث في كل يوم تذكرنا ممتلكاتنا správný fyzický kontejner, kde nám každý den předměty, mezi nimiž žijeme, tiše připomínají

us of our most authentic commitments and loves. بأكثر التزاماتنا صدقا و حُبّاً nás našich nejautentičtějších závazků a lásek.

Please do comment, like and subscribe and take a look at our shop for more from The School of Life. Komentujte, lajkujte a odebírejte a podívejte se na náš obchod, kde najdete další ze Školy života.