×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The House On The Hill by Elizabeth Laird, The House On The Hill - Chapter 3

The House On The Hill - Chapter 3

- Chapter 3-

Paul loved his work on the newspaper. He worked hard, but he did not forget Maria.

One day, a reporter came into the office.

„Listen everybody,” he said, „Here's a story for the paper.

Do you remember that beautiful girl, Maria, and her rich husband?

There was a photograph of the wedding in our paper.

She ran away from her husband last week!”

Everybody in the office stopped talking. This was news! Paul sat still. He felt cold. „Maria left her husband!” he thought. „Why? They were married only a few months ago.”

The reporter was still talking.

„The girl's mother died last week, he said. „She heard the news and the shock killed her.”

„That ugly old woman,” thought Paul.

„The mother was rich, wasn't she?” somebody asked.

„Oh yes, she was very rich,” said the reporter.

„Maria will have all her money, of course. And her husband gave her a lot of money, clothes, jewels and a car. Maria is a very, very rich woman.”

„I don't like rich women,” said another reporter.

„Maria is rich,” said Paul. „But she is also gentle and kind and... he stopped.

„Do you know Maria?” the reporter asked.

„Yes, said Paul quietly. „I know Maria.”

„Well,” said the reporter, „somebody must go to her mother's funeral.

We need a report about it for the paper. Why don't you go, Paul?”

Paul went to the funeral the next day.

It was a long way to the church, but he walked. He wanted to think.

„Maria loved me,” he thought. „But she married another man. Why?

Because she was afraid of her mother. But now, her mother is dead!”

Paul was happy and he was sad. He was at the church now.

Crowds of people were there. It was a big funeral.

There were many big black cars outside the church. In the first one was the coffin.

There were a lot of flowers on the coffin and on the roof of the car.

Paul stood at the back of the crowd. He took out his pencil and paper.

He wrote about the cars and the people.

Then he saw Maria. She was wearing a black dress. She looked sad, but very beautiful.

She was standing alone. Nobody spoke to her. Nobody went near her.

The man next to Paul spoke. „That's the daughter,” he said. „She's a bad woman. She left her husband and it killed her mother. Look at her! Nobody wants to speak to her.”

Paul said nothing. „Poor Maria,” he thought.

Everybody went inside the church.The funeral began.

After the funeral, Paul went home. His mother was smiling.

„Good news, Paul,” she said. „Do you remember your cousin Elsa? Well she's coming to stay with us. She's seventeen now, and very pretty. You will like her.”

„Yes, I remember Elsa,” said Paul. He did not look pleased. His mother was disappointed.

„He's still thinking about Maria,” she thought. „Elsa will help him to forget.”

But Paul did not want to see Elsa.

„I must see Maria, he said to himself. I must talk to her.”

The House On The Hill - Chapter 3 Das Haus auf dem Hügel - Kapitel 3 The House On The Hill - Chapter 3 La casa de la colina - Capítulo 3 خانه روی تپه - فصل 3 La maison sur la colline - Chapitre 3 La casa sulla collina - Capitolo 3 丘の上の家 - 章 3 언덕 위의 집 - 3장 Namas ant kalno - 3 skyrius Het huis op de heuvel - Hoofdstuk 3 Dom na wzgórzu - Rozdział 3 A casa na colina - Capítulo 3 Дом на холме - Глава 3 Tepedeki Ev - Bölüm 3 Будинок на пагорбі - Розділ 3 山上的房子 - 第 3 章 山上的房子 - 第 3 章

- Chapter 3- - Kapitel 3- - Capítulo 3- - Chapitre 3- - 第3章- - Глава 3-

Paul loved his work on the newspaper. He worked hard, but he did not forget Maria. أحب بول عمله في الصحيفة. لقد عمل بجد ، لكنه لم ينس ماريا. Paul miloval svou práci v novinách. Tvrdě pracoval, ale na Marii nezapomněl. Paul liebte seine Arbeit an der Zeitung. Er arbeitete hart, aber er vergaß Maria nicht. A Paul le encantaba su trabajo en el periódico. Trabajó duro, pero no se olvidó de María. Paul adorait son travail sur le journal. Il a travaillé dur, mais il n'a pas oublié Maria. パウロは新聞での彼の仕事が大好きでした。彼は一生懸命働いたが、マリアを忘れなかった。 Paul hield van zijn werk aan de krant. Hij werkte hard, maar vergat Maria niet. Paulo gostava muito do seu trabalho no jornal. Trabalhava muito, mas não esquecia a Maria. Paul i-a iubit munca pe ziar. A muncit din greu, dar nu a uitat-o pe Maria. Пол любил свою работу в газете. Он много работал, но не забыл Марию. Paul gazetedeki işini çok seviyordu. Çok çalışıyordu ama Maria'yı da unutmuyordu. Павло любив свою роботу в газеті. Він багато працював, але не забував про Марію. Paul yêu thích công việc của mình trên tờ báo. Anh ấy làm việc chăm chỉ nhưng không quên Maria. 保罗热爱他在报纸上的工作。他努力工作,但他没有忘记玛丽亚。

One day, a reporter came into the office. ذات يوم ، جاء مراسل إلى المكتب. Jednoho dne přišel do kanceláře reportér. Eines Tages kam ein Reporter ins Büro. One day, a reporter came into the office. Un día, entró un reportero en la oficina. Un jour, un journaliste est entré dans le bureau. Un giorno, un giornalista entrò in ufficio. ある日、記者が事務所にやってきた。 Vieną dieną į biurą atėjo žurnalistas. Op een dag kwam er een verslaggever het kantoor binnen. Um dia, um repórter entrou no escritório. Într-o zi, un reporter a intrat în birou. Однажды в офис зашел репортер. Bir gün ofise bir muhabir geldi. Одного разу до офісу зайшов журналіст. Một ngày nọ, có một phóng viên đến văn phòng. 一天,一位记者走进办公室。

„Listen everybody,” he said, „Here's a story for the paper. قال: "اسمعوا الجميع. إليكم قصة للصحيفة. „Poslouchejte všichni,“ řekl, „tady je příběh pro noviny. „Hören Sie alle zu“, sagte er, „hier ist eine Geschichte für die Zeitung. „Listen everybody,” he said, „Here's a story for the paper. "Escuchen a todos", dijo, "Aquí hay una historia para el periódico. «Écoutez tout le monde», a-t-il dit, «Voici une histoire pour le journal. 「みんなの話を聞いてください」と彼は言いました。「これがこの論文の話です。 "Klausykite visi, - tarė jis, - štai istorija laikraščiui. "Luister allemaal," zei hij, "Hier is een verhaal voor de krant. “Escute todo mundo”, ele disse: “Aqui está uma história para o jornal. „Ascultă toată lumea”, a spus el, „Iată o poveste pentru lucrare. «Слушайте всех, - сказал он, - вот история для газеты. "Herkes dinlesin," dedi, "İşte gazete için bir hikaye. «Слухайте всі, — сказав він, — ось історія для газети. “Mọi người hãy nghe đây,” anh ấy nói, “Đây là một câu chuyện cho tờ báo. “大家听着,”他说,“这是报纸上的一个故事。

Do you remember that beautiful girl, Maria, and her rich husband? هل تتذكر تلك الفتاة الجميلة ماريا وزوجها الثري؟ Pamatujete si na tu krásnou dívku Marii a jejího bohatého manžela? Erinnerst du dich an das schöne Mädchen Maria und ihren reichen Ehemann? ¿Te acuerdas de esa hermosa niña, María, y su rico esposo? Vous souvenez-vous de cette belle fille, Maria, et de son riche mari? その美しい少女、マリアと彼女の金持ちの夫を覚えていますか? Herinner je je dat mooie meisje, Maria, en haar rijke man? Você se lembra daquela garota bonita, Maria, e seu marido rico? Îți amintești de acea fată frumoasă, Maria și de soțul ei bogat? Вы помните эту красивую девушку Марию и ее богатого мужа? Maria adındaki o güzel kızı ve zengin kocasını hatırlıyor musun? Ви пам’ятаєте ту прекрасну дівчину Марію та її багатого чоловіка? Bạn có nhớ cô gái xinh đẹp Maria và người chồng giàu có của cô ấy không? 你还记得那个美丽的女孩玛丽亚和她富有的丈夫吗?

There was a photograph of the wedding in our paper. كانت هناك صورة الزفاف في ورقتنا. V našich novinách byla fotografie ze svatby. In unserer Zeitung war ein Foto von der Hochzeit. Había una fotografía de la boda en nuestro periódico. Il y avait une photo du mariage dans notre journal. 私たちの紙に結婚式の写真がありました。 Mūsų laikraštyje buvo vestuvių nuotrauka. Er stond een foto van de bruiloft in onze krant. Havia uma fotografia do casamento em nosso jornal. În hârtia noastră era o fotografie a nunții. В нашей газете была фотография свадьбы. V našem časopisu je bila fotografija poroke. Gazetemizde bir düğün fotoğrafı vardı. У нашій газеті була фотографія весілля. Có một bức ảnh đám cưới trên tờ báo của chúng tôi. 我们的报纸上刊登了一张婚礼照片。

She ran away from her husband last week!” هربت من زوجها الأسبوع الماضي! " Minulý týden utekla od manžela!“ Sie ist letzte Woche vor ihrem Mann weggelaufen!“ ¡Se escapó de su esposo la semana pasada! او هفته گذشته از همسرش فرار کرد! " Elle a fui son mari la semaine dernière! È scappata dal marito la settimana scorsa!". 彼女は先週夫から逃げ出した!」 Praėjusią savaitę ji pabėgo nuo savo vyro!" Ze is vorige week weggelopen bij haar man!" Ela fugiu do marido na semana passada! A fugit de soțul săptămânii trecute! ” Она убежала от мужа на прошлой неделе! Prejšnji teden je pobegnila od moža!" Geçen hafta kocasından kaçtı!” Минулого тижня вона втекла від чоловіка! " Cô ấy đã bỏ trốn khỏi chồng vào tuần trước!” 她上周逃离了她的丈夫!”

Everybody in the office stopped talking. This was news! Paul sat still. He felt cold. توقف الجميع في المكتب عن الكلام. كانت هذه أخبار! جلس بول لا يزال. شعر بالبرد. Všichni v kanceláři přestali mluvit. Tohle byla novinka! Paul seděl klidně. Cítil chlad. Alle im Büro hörten auf zu reden. Das waren Neuigkeiten! Paul saß still. Ihm war kalt. Todos en la oficina dejaron de hablar. Esto fue noticia! Paul se quedó quieto. Sintió frio. همه افراد در دفتر متوقف شدند. این خبر بود! پل هنوز نشست. احساس سرما می کرد. Tout le monde au bureau a cessé de parler. C'était une nouvelle! Paul resta assis. Il avait froid. オフィスのみんなが話しをやめた。これはニュースでした!ポールはじっと座っていた。彼は冷たく感じた。 Visi biure nutilo. Tai buvo naujiena! Paulius sėdėjo ramiai. Jam buvo šalta. Iedereen op kantoor stopte met praten. Dit was nieuws! Paul zat stil. Hij had het koud. Todo mundo no escritório parou de falar. Isso foi novidade! Paul ficou sentado quieto. Ele sentiu frio. Toată lumea din birou a încetat să vorbească. Aceasta a fost o veste! Paul stătea nemișcat. Simțea frig. Все в офисе перестали говорить. Это была новость! Пол сидел неподвижно. Ему было холодно. Vsi v pisarni so prenehali govoriti. To je bila novica! Paul je mirno sedel. Bilo mu je hladno. Ofisteki herkes konuşmayı kesti. Bu haberdi! Paul kıpırdamadan oturdu. Üşüdü. Усі в офісі замовкли. Це була новина! Павло сидів нерухомо. Йому стало холодно. Mọi người trong văn phòng ngừng nói chuyện. Đây là tin tức! Paul ngồi yên. Anh cảm thấy lạnh. 办公室里的人都不再说话了。这是新闻!保罗一动不动地坐着。他感觉很冷。 „Maria left her husband!” he thought. „Why? They were married only a few months ago.” "ماريا تركت زوجها!" كان يعتقد. "لماذا؟ لقد تزوجا قبل بضعة أشهر فقط ". "Maria opustila svého manžela!" myslel. "Proč? Vzali se teprve před několika měsíci." „Maria hat ihren Mann verlassen!“ er dachte. "Warum? Sie haben erst vor ein paar Monaten geheiratet.“ "¡María dejó a su marido!" el pensó. "¿Por qué? Se casaron hace solo unos meses ". 「マリアは夫を去った!」彼は思った。 "なぜ?彼らはほんの数ヶ月前に結婚しました。」 "Maria heeft haar man verlaten!" dacht hij. "Waarom? Ze waren nog maar een paar maanden geleden getrouwd." Maria deixou o marido! ele pensou. "Por quê? Eles se casaram há apenas alguns meses. „Maria și-a părăsit soțul!” Se gândi el. "De ce? Au fost căsătoriți cu doar câteva luni în urmă. ” «Мария ушла от мужа!» он подумал. "Почему? Они поженились всего несколько месяцев назад ». "Marija je zapustila moža!" je pomislil. "Zakaj? Saj sta se poročila šele pred nekaj meseci." "Maria kocasını terk etti!" düşündü. "Neden? Daha birkaç ay önce evlendiler.” „Марія залишила чоловіка!” він думав. „Чому? Вони одружилися лише кілька місяців тому ». “Maria đã bỏ chồng!” anh ta đã nghĩ. "Tại sao? Họ mới kết hôn cách đây vài tháng.” “玛丽亚离开了她的丈夫!”他以为。 “为什么?他们几个月前刚刚结婚。”

The reporter was still talking. الصحفي كان لا يزال يتحدث. Reportér stále mluvil. Der Reporter sprach immer noch. El reportero seguía hablando. 記者はまだ話していた。 Žurnalistas vis dar kalbėjo. De verslaggever was nog steeds aan het woord. O repórter ainda estava falando. Reporterul încă vorbea. Репортер все еще говорил. Muhabir hâlâ konuşuyordu. Репортер все ще говорив. Phóng viên vẫn đang nói. 记者还在说话。

„The girl's mother died last week, he said. „She heard the news and the shock killed her.” وقال: "توفت والدة الفتاة الأسبوع الماضي. "سمعت الخبر وقتلتها الصدمة." "Matka té dívky zemřela minulý týden," řekl. "Slyšela tu zprávu a šok ji zabil." „Die Mutter des Mädchens ist letzte Woche gestorben, sagte er. „Sie hörte die Nachricht und der Schock tötete sie.“ „La madre de la niña murió la semana pasada, dijo. "Escuchó las noticias y la conmoción la mató". وی گفت: "مادر این دختر هفته گذشته درگذشت. "او این خبر را شنید و شوکی باعث کشته شدن او شد." «La mère de la fille est décédée la semaine dernière, a-t-il dit. «Elle a entendu la nouvelle et le choc l'a tuée. La madre della ragazza è morta la settimana scorsa", ha detto. "Ha sentito la notizia e lo shock l'ha uccisa". 「少女の母親は先週死んだ」と彼は言った。 「彼女はそのニュースを聞いてショックが彼女を殺した。」 "그 소녀의 어머니가 지난주에 돌아가셨다고 그는 말했다. "그녀는 그 소식을 듣고 충격으로 사망했습니다." "Praėjusią savaitę mirė mergaitės motina, - sakė jis. "Ji išgirdo naujieną ir šokas ją pražudė". "De moeder van het meisje stierf vorige week, zei hij. "Ze hoorde het nieuws en de schok werd haar fataal." „A mãe da menina morreu na semana passada, ele disse. "Ela ouviu a notícia e o choque a matou." „Mama fetei a murit săptămâna trecută, a spus el. „A auzit vestea și șocul a ucis-o.” «Мать девушки умерла на прошлой неделе, - сказал он. «Она услышала новости, и шок убил ее». "Dekličina mati je umrla prejšnji teden," je dejal. "Slišala je novico in šok jo je ubil." “Kızın annesi geçen hafta öldü” dedi. "Haberi duydu ve şok onu öldürdü." „Мати дівчинки померла минулого тижня, сказав він. „Вона почула новини, і шок її вбив”. “Mẹ của cô gái đã qua đời tuần trước, anh ấy nói. “Cô ấy nghe tin và cú sốc đã giết chết cô ấy.” “女孩的母亲上周去世了,”他说。 “她听到这个消息后,震惊得要了她的命。”

„That ugly old woman,” thought Paul. "تلك المرأة العجوز القبيحة ،" فكر بول. "Ta ošklivá stará žena," pomyslel si Paul. „Diese hässliche alte Frau“, dachte Paul. “Esa vieja fea”, pensó Paul. "Cette vieille femme laide", pense Paul. 「あの醜い老婆」とポールは思った。 "저 못생긴 할머니"라고 폴은 생각했습니다. "Die lelijke oude vrouw," dacht Paul. “Aquela velha feia”, pensou Paul. „Acea bătrână bătrână”, gândi Paul. «Эта уродливая старуха», - подумал Поль. "Ta grda stara ženska," je pomislil Paul. "Şu çirkin yaşlı kadın," diye düşündü Paul. «Ця потворна стара жінка», — подумав Пол. “那个丑陋的老太婆,”保罗想。

„The mother was rich, wasn't she?” somebody asked. "كانت الأم غنية ، أليس كذلك؟" سأل أحدهم. "Matka byla bohatá, že?" zeptal se někdo. „Die Mutter war reich, nicht wahr?“ fragte jemand. "La madre era rica, ¿no es así?" alguien preguntó. 「母親は金持ちでしたね」誰かが尋ねました。 "Motina buvo turtinga, ar ne?" - kažkas paklausė. "De moeder was rijk, toch?" vroeg iemand. "A mãe era rica, não era?" alguém perguntou. „Mama era bogată, nu-i așa?” A întrebat cineva. «Мать была богата, не так ли?» кто-то спросил. "Mati je bila bogata, kajne?" je nekdo vprašal. "Annesi zengindi, değil mi?" diye sordu. «Мати була багатою, чи не так?» запитав хтось. “Bà mẹ giàu lắm phải không?” ai đó đã hỏi. “她的母亲很有钱,不是吗?”有人问。

„Oh yes, she was very rich,” said the reporter. قال المراسل: "أوه نعم ، كانت غنية جدًا". "Ach ano, byla velmi bohatá," řekl reportér. „Oh ja, sie war sehr reich“, sagte der Reporter. “Oh, sí, era muy rica”, dijo el periodista. 「そうそう、彼女はとても裕福だった」と記者は言った。 "Oh ja, ze was heel rijk," zei de verslaggever. „O, da, era foarte bogată”, a spus reporterul. «О да, она была очень богата», - сказал репортер. "Oh, ja, bila je zelo bogata," je rekel novinar. «О так, вона була дуже багатою», — сказав репортер. “哦,是的,她非常富有,”记者说。

„Maria will have all her money, of course. „ماريا ستحصل على كل أموالها بالطبع. „Maria bude mít všechny své peníze, samozřejmě. „Maria wird natürlich ihr ganzes Geld haben. „Maria will have all her money, of course. “María tendrá todo su dinero, por supuesto. マリアはもちろん、すべてのお金を持ちます。 "Žinoma, Marija turės visus savo pinigus. "Maria krijgt natuurlijk al haar geld. „Maria terá todo o seu dinheiro, é claro. „Maria va avea toți banii, desigur. «Мария, конечно, получит все свои деньги. "Maria bo seveda dobila ves svoj denar. "Elbette Maria tüm parasını alacak. «У Марії, звичайно, будуть усі її гроші. “当然,玛丽亚会拥有她所有的钱。 And her husband gave her a lot of money, clothes, jewels and a car. وزوجها أعطاها الكثير من المال والملابس والجواهر وسيارة. A její manžel jí dal spoustu peněz, oblečení, šperky a auto. Und ihr Mann gab ihr viel Geld, Kleidung, Schmuck und ein Auto. And her husband gave her a lot of money, clothes, jewels and a car. Y su esposo le dio mucho dinero, ropa, joyas y un automóvil. Et son mari lui a donné beaucoup d'argent, des vêtements, des bijoux et une voiture. そして彼女の夫は彼女にたくさんのお金、服、宝石、そして車を与えました。 Vyras jai davė daug pinigų, drabužių, brangenybių ir automobilį. En haar man gaf haar veel geld, kleren, juwelen en een auto. E o marido deu-lhe muito dinheiro, roupas, jóias e um carro. Și soțul i-a oferit mulți bani, haine, bijuterii și o mașină. И ее муж дал ей много денег, одежду, драгоценности и машину. Njen mož ji je dal veliko denarja, obleke, dragulje in avto. Ve kocası ona çok para, giysi, mücevher ve bir araba verdi. А чоловік подарував їй багато грошей, одяг, коштовності та автомобіль. Và chồng cô đã cho cô rất nhiều tiền, quần áo, đồ trang sức và một chiếc xe hơi. 她的丈夫给了她很多钱、衣服、珠宝和汽车。 Maria is a very, very rich woman.” Maria je velmi, velmi bohatá žena." Maria ist eine sehr, sehr reiche Frau.“ María es una mujer muy, muy rica ". Maria est une femme très, très riche. マリアは非常に裕福な女性です。」 Maria is een heel, heel rijke vrouw." Maria é uma mulher muito, muito rica. Maria este o femeie foarte bogată. Мария очень, очень богатая женщина ». Maria je zelo, zelo bogata ženska." Марія дуже, дуже багата жінка». 玛丽亚是一位非常非常富有的女人。”

„I don't like rich women,” said another reporter. قال مراسل آخر: "لا أحب النساء الأغنياء". "Nemám rád bohaté ženy," řekl další reportér. „Ich mag keine reichen Frauen“, sagte ein anderer Reporter. “No me gustan las mujeres ricas”, dijo otro reportero. 「私は金持ちの女性が好きではありません」と別の記者は言いました。 "Man nepatinka turtingos moterys", - sakė kitas žurnalistas. "Ik hou niet van rijke vrouwen," zei een andere verslaggever. "Não gosto de mulheres ricas", disse outro repórter. „Nu-mi plac femeile bogate”, a spus un alt reporter. «Я не люблю богатых женщин», - сказал другой репортер. "Ne maram bogatih žensk," je dejal drug novinar. Bir başka muhabir "Zengin kadınlardan hoşlanmıyorum" dedi. «Мені не подобаються багаті жінки», — сказав інший репортер. “我不喜欢有钱的女人,”另一位记者说。

„Maria is rich,” said Paul. „But she is also gentle and kind and... he stopped. قال بول "ماريا غنية". „لكنها أيضًا لطيفة ولطيفة و ... توقف. "Maria je bohatá," řekl Paul. „Ale je také jemná a laskavá a... zastavil se. „Maria ist reich“, sagte Paul. „Aber sie ist auch sanft und freundlich und... er hielt inne. „Maria is rich,” said Paul. „But she is also gentle and kind and... he stopped. “María es rica”, dijo Paul. “Pero ella también es gentil y amable y ... se detuvo. «Maria est riche», a déclaré Paul. «Mais elle est aussi douce et gentille et ... il s'est arrêté. 「マリアは金持ちだ」とポールは言った。 「しかし、彼女も優しくて親切で...彼は立ち止まりました。 "Maria is rijk," zei Paul. "Maar ze is ook zachtaardig en aardig en... hij stopte. "Maria é rica", disse Paul. „Mas ela também é gentil e gentil e ... ele parou. „Maria este bogată”, a spus Paul. „Dar este și ea blândă și amabilă și ... s-a oprit. «Мария богата, - сказал Пол. «Но она также нежна и добра и ... он остановился. "Maria je bogata," je rekel Paul. "Toda je tudi nežna in prijazna in..." se je ustavil. "Maria zengin," dedi Paul. "Ama aynı zamanda nazik ve kibar ve... o durdu." «Марія багата, — сказав Пол. «Але вона також ніжна і добра, і... він зупинився. “Maria rất giàu,” Paul nói. “Nhưng cô ấy cũng dịu dàng và tốt bụng và… anh dừng lại. “玛丽亚很富有,”保罗说。 “但她也温柔善良……他停了下来。

„Do you know Maria?” the reporter asked. "هل تعرف ماريا؟" سأل المراسل. "Znáš Marii?" zeptal se reportér. "¿Conoces a María?" preguntó el reportero. 「マリアを知っていますか?」記者は尋ねた。 "Ken je Maria?" vroeg de verslaggever. Você conhece Maria? o repórter perguntou. „O cunoști pe Maria?” A întrebat reporterul. «Вы знаете Марию?» - спросил репортер. "Ali poznate Marijo?" je vprašal novinar. «Ти знаєш Марію?» – запитав репортер. “你认识玛丽亚吗?”记者问道。

„Yes, said Paul quietly. „I know Maria.” قال نعم بهدوء. "أعرف ماريا". „Ano, řekl Paul tiše. "Znám Marii." "Ja", sagte Paul leise. "Ich kenne Maria." —Sí, dijo Paul en voz baja. "Conozco a María". はい、パウロは静かに言いました。 「私はマリアを知っています。」 „Sim, disse Paul calmamente. Conheço Maria. - Da, a spus Paul liniștit. „O cunosc pe Maria”. «Да, - тихо сказал Пол. «Я знаю Марию». "Da," je tiho rekel Paul. "Poznam Marijo." "Evet," dedi Paul sessizce. "Maria'yı tanıyorum." «Так, — тихо сказав Пол. «Я знаю Марію». “Ừ,” Paul lặng lẽ nói. “Tôi biết Maria.” “是的,保罗轻声说道。 “我认识玛丽亚。”

„Well,” said the reporter, „somebody must go to her mother's funeral. قالت الصحافية "حسناً" ، "يجب أن تذهب شخص ما إلى جنازة والدتها. „No,“ řekl reportér, „někdo musí jít na pohřeb její matky. „Nun“, sagte der Reporter, „jemand muss zur Beerdigung ihrer Mutter gehen. “Bueno”, dijo el reportero, “alguien debe ir al funeral de su madre. 「そうだ」とレポーターは言った、「誰かが母親の葬式に行かなければならない。 "Na, - pasakė žurnalistas, - kažkas turi eiti į motinos laidotuves. "Nou," zei de verslaggever, "iemand moet naar de begrafenis van haar moeder. "Bem", disse o repórter, "alguém deve ir ao funeral de sua mãe. „Ei bine”, a spus reporterul, „cineva trebuie să meargă la înmormântarea mamei sale. «Что ж, - сказал репортер, - кто-то должен пойти на похороны ее матери. "No," je rekel novinar, "nekdo mora iti na pogreb njene matere. "Pekala," dedi muhabir, "birileri annesinin cenazesine gitmeli. «Ну, — сказав репортер, — хтось повинен піти на похорон її матері. “Chà,” người phóng viên nói, “ai đó phải đi dự đám tang của mẹ cô ấy. “好吧,”记者说,“必须有人去参加她母亲的葬礼。

We need a report about it for the paper. نحتاج إلى تقرير عنها للصحيفة. Potřebujeme o tom zprávu do novin. Wir brauchen einen Bericht darüber für die Zeitung. Necesitamos un informe al respecto para el periódico. Nous avons besoin d'un rapport à ce sujet pour le journal. 論文のためにそれについての報告が必要です。 Mums reikia ataskaitos apie tai laikraščiui. We hebben er een verslag over nodig voor de krant. Precisamos de um relatório sobre isso para o jornal. Avem nevoie de un raport despre asta pentru lucrare. Нам нужен отчет об этом для газеты. Za časopis potrebujemo poročilo o tem. Gazete için bu konuda bir rapora ihtiyacımız var. Нам потрібен звіт про це для газети. Chúng tôi cần một báo cáo về nó cho bài báo. 我们需要为报纸提供一份有关此事的报告。 Why don't you go, Paul?” لماذا لا تذهب ، بول؟ " Proč nejdeš, Paule?" Warum gehst du nicht, Paul?" ¿Por qué no te vas, Paul? ポール、どうして行かないの?」 Kodėl tu neini, Pauliau?" Waarom ga je niet, Paul?" Por que você não vai, Paul? De ce nu te duci, Paul? Почему бы тебе не пойти, Пол? Zakaj ne greš, Paul?" Neden gitmiyorsun Paul?" Чому ти не йдеш, Поле?» 保罗,你为什么不走?

Paul went to the funeral the next day. ذهب بولس إلى الجنازة في اليوم التالي. Paul šel na pohřeb další den. Paul fue al funeral al día siguiente. パウロは翌日葬儀に行きました。 Paul ging de volgende dag naar de begrafenis. Paul foi ao funeral no dia seguinte. Paul a mers a doua zi la înmormântare. На следующий день Пол пошел на похороны. Naslednji dan je šel Paul na pogreb. Paul ertesi gün cenazeye gitti. Наступного дня Павло пішов на похорон. 保罗第二天就去参加了葬礼。

It was a long way to the church, but he walked. He wanted to think. كان طريق طويل للكنيسة ، لكنه سار. أراد أن يفكر. Do kostela to bylo daleko, ale šel pěšky. Chtěl přemýšlet. Es war ein langer Weg zur Kirche, aber er ging ihn. Er wollte nachdenken. Fue un largo camino a la iglesia, pero él caminó. El quiso pensar. C'était un long chemin jusqu'à l'église, mais il marchait. Il voulait réfléchir. La strada per la chiesa era lunga, ma lui camminava. Voleva pensare. それは教会への長い道のりでしたが、彼は歩きました。彼は考えたかった。 Iki bažnyčios buvo toli, bet jis ėjo pėsčiomis. Jis norėjo pamąstyti. Het was een lange weg naar de kerk, maar hij liep. Hij wilde nadenken. Era um longo caminho até a igreja, mas ele caminhou. Ele queria pensar. A fost un drum lung spre biserică, dar a mers. Voia să gândească. Это был долгий путь к церкви, но он шел. Он хотел думать. Pot do cerkve je bila dolga, vendar je šel peš. Želel je razmišljati. Kiliseye giden yol uzundu ama yürüdü. Düşünmek istedi. До церкви було далеко, але він йшов пішки. Він хотів подумати. Đó là một chặng đường dài để đến nhà thờ, nhưng anh ấy đã đi bộ. Anh muốn suy nghĩ. 去教堂的路很远,但他还是步行了。他想思考一下。

„Maria loved me,” he thought. „But she married another man. Why? قال: "لقد أحببتني ماريا". „لكنها تزوجت رجلا آخر. لماذا؟ „Maria mě milovala,“ pomyslel si. „Ale vzala si jiného muže. Proč? "Maria hat mich geliebt", dachte er. "Aber sie hat einen anderen Mann geheiratet. Und warum? “María me amaba”, pensó. Pero se casó con otro hombre. ¿Por qué? 「マリアは私を愛してくれた」と彼は思った。 „しかし、彼女は別の男と結婚した。どうして? "Maria hield van me," dacht hij. "Maar ze trouwde met een andere man. Waarom? "Maria me amava", ele pensou. „Mas ela se casou com outro homem. Por quê? „Maria mă iubea”, se gândi el. „Dar ea s-a căsătorit cu un alt bărbat. De ce? «Мария любила меня», - подумал он. «Но она вышла замуж за другого мужчину. Почему? "Maria me je ljubila," je pomislil. "Toda poročila se je z drugim moškim. Zakaj? "Марія любила мене, - думав він. "Але вона вийшла заміж за іншого. Чому? “玛丽亚爱我,”他想。 “但她嫁给了另一个男人。为什么?

Because she was afraid of her mother. But now, her mother is dead!” لأنها كانت تخاف من والدتها. ولكن الآن ، ماتت والدتها! " Protože se maminky bála. Ale teď je její matka mrtvá!" Weil sie Angst vor ihrer Mutter hatte. Aber jetzt ist ihre Mutter tot!" Porque le tenía miedo a su madre. ¡Pero ahora, su madre está muerta! " 彼女は母親を恐れていたからです。しかし、今、彼女の母親は死んでいます!」 Nes ji bijojo savo motinos. Bet dabar jos motina mirė!" Omdat ze bang was voor haar moeder. Maar nu is haar moeder dood!" Porque ela tinha medo da mãe. Mas agora, a mãe dela está morta! Pentru că se temea de mama ei. Dar acum, mama ei este moartă! ” Потому что она боялась своей матери. Но теперь ее мать мертва! » Ker se je bala svoje matere. Zdaj pa je njena mati mrtva!" Çünkü annesinden korkuyordu. Ama şimdi, annesi öldü!" Тому що вона боялася своєї матері. Але тепер її мати мертва!" 因为她害怕她的母亲。但现在,她的母亲已经死了!” 因為她害怕她的母親。但現在,她的母親已經死了!”

Paul was happy and he was sad. كان بولس سعيدا وكان حزينا. Pavel byl šťastný a byl smutný. Paul war glücklich und er war traurig. Paul was happy and he was sad. Paul estaba feliz y triste. パウロは幸せで、悲しかったです。 Paulius buvo ir laimingas, ir liūdnas. Paul was blij en hij was verdrietig. Paul estava feliz e triste. Paul era fericit și era trist. Пол был счастлив, и ему было грустно. Paul je bil vesel in žalosten. Paul hem mutluydu hem de üzgündü. Павло був щасливий і сумував. Paul vừa vui vừa buồn. 保罗很高兴,也很悲伤。 He was at the church now. كان في الكنيسة الآن. Teď byl v kostele. Er war jetzt in der Kirche. He was at the church now. Ahora estaba en la iglesia. 彼は今教会にいました。 Dabar jis buvo bažnyčioje. Ele estava na igreja agora. El era la biserică acum. Теперь он был в церкви. Zdaj je bil v cerkvi. Şu anda kilisedeydi. Зараз він був у церкві. 他现在在教堂里。

Crowds of people were there. حشود من الناس كانت هناك. Byly tam davy lidí. Menschenmassen waren da. Había multitudes de personas allí. 大勢の人がいました。 Ten buvo minios žmonių. Er waren massa's mensen. Multidões de pessoas estavam lá. Mulți oameni erau acolo. Там были толпы людей. Tam je bila množica ljudi. Kalabalık insan oradaydı. Там були натовпи людей. Đám đông người đã ở đó. 那里挤满了人。 It was a big funeral. Byl to velký pohřeb. It was a big funeral. Fue un gran funeral. 大きな葬式でした。 Foi um grande funeral. A fost o înmormântare mare. Это были большие похороны. To je bil velik pogreb. Büyük bir cenazeydi. Були великі похорони. 这是一场盛大的葬礼。

There were many big black cars outside the church. كان هناك العديد من السيارات السوداء الكبيرة خارج الكنيسة. Před kostelem bylo mnoho velkých černých aut. Había muchos autos negros grandes afuera de la iglesia. 教会の外には大きな黒い車がたくさんありました。 Prie bažnyčios stovėjo daug didelių juodų automobilių. Er stonden veel grote zwarte auto's voor de kerk. Havia muitos carros grandes e pretos fora da igreja. În afara bisericii erau multe mașini mari, negre. У церкви было много больших черных машин. Pred cerkvijo je bilo veliko velikih črnih avtomobilov. Kilisenin dışında birçok büyük siyah araba vardı. Біля церкви стояло багато великих чорних машин. Bên ngoài nhà thờ có rất nhiều ô tô lớn màu đen. 教堂外面停着很多辆黑色的大车。 In the first one was the coffin. في الأول كان التابوت. V prvním byla rakev. Im ersten war der Sarg. En el primero estaba el ataúd. Dans le premier se trouvait le cercueil. Nella prima c'era la bara. 最初のものは棺でした。 Pirmajame buvo karstas. In de eerste lag de kist. No primeiro foi o caixão. În primul era sicriul. В первом был гроб. V prvi je bila krsta. İlkinde tabut vardı. У першому була труна. Trong cái đầu tiên là quan tài. 第一个里面是棺材。

There were a lot of flowers on the coffin and on the roof of the car. كان هناك الكثير من الزهور على التابوت وعلى سطح السيارة. Na rakvi a na střeše auta byla spousta květin. Viele Blumen lagen auf dem Sarg und auf dem Autodach. There were a lot of flowers on the coffin and on the roof of the car. Había muchas flores en el ataúd y en el techo del auto. 棺桶と車の屋根にはたくさんの花が咲いていた。 Ant karsto ir automobilio stogo buvo daug gėlių. Havia muitas flores no caixão e no teto do carro. Erau o mulțime de flori pe sicriu și pe acoperișul mașinii. На гробу и на крыше машины было много цветов. Na krsti in strehi avtomobila je bilo veliko cvetja. Tabutta ve arabanın tavanında bir sürü çiçek vardı. На труні та на даху автомобіля було багато квітів. 棺材上和车顶上都有很多鲜花。

Paul stood at the back of the crowd. وقف بولس خلف الحشد. Paul stál vzadu v davu. Paul stand im hinteren Teil der Menge. Paul estaba de pie al fondo de la multitud. Paul se tenait au fond de la foule. Paul si trovava in fondo alla folla. パウロは群衆の後ろに立っていました。 Paulius stovėjo minios gale. Paul stond achteraan in de menigte. Paul ficou na parte de trás da multidão. Paul stătea în spatele mulțimii. Пол стоял позади толпы. Pavel je stal na koncu množice. Paul kalabalığın en arkasında duruyordu. Пол стояв позаду натовпу. Paul đứng phía sau đám đông. 保罗站在人群的最后面。 He took out his pencil and paper. أخرج قلمه وورقته. Vytáhl tužku a papír. Er nahm seinen Stift und sein Papier heraus. Sacó su lápiz y papel. Il a sorti son crayon et son papier. Tirò fuori carta e penna. 彼は鉛筆と紙を取り出した。 Jis išsitraukė pieštuką ir popieriaus lapą. Hij pakte zijn potlood en papier. Ele pegou seu lápis e papel. Își scoase creionul și hârtia. Он достал свой карандаш и бумагу. V roke je vzel svinčnik in papir. Kalemini ve kağıdını çıkardı. Він дістав олівець і папір. Anh lấy bút chì và giấy ra. 他拿出铅笔和纸。

He wrote about the cars and the people. كتب عن السيارات والناس. Psal o autech a lidech. Er schrieb über die Autos und die Menschen. Escribió sobre los coches y la gente. Il a écrit sur les voitures et les gens. 彼は車と人々について書きました。 Hij schreef over de auto's en de mensen. Ele escreveu sobre os carros e as pessoas. A scris despre mașini și oameni. Он писал об автомобилях и людях. Pisal je o avtomobilih in ljudeh. Arabalar ve insanlar hakkında yazdı. Він писав про машини і людей. 他写的是汽车和人。

Then he saw Maria. She was wearing a black dress. ثم رأى ماريا. كانت ترتدي ثوبا أسود. Pak uviděl Marii. Měla na sobě černé šaty. Dann sah er Maria. Sie trug ein schwarzes Kleid. Entonces vio a María. Llevaba un vestido negro. それから彼はマリアを見た。彼女は黒いドレスを着ていた。 Toen zag hij Maria. Ze droeg een zwarte jurk. Então ele viu Maria. Ela estava usando um vestido preto. Apoi a văzut-o pe Maria. Purta o rochie neagră. Потом он увидел Марию. На ней было черное платье. Nato je zagledal Marijo. Nosila je črno obleko. Sonra Maria'yı gördü. Siyah bir elbise giyiyordu. Потім він побачив Марію. На ній була чорна сукня. 然后他看到了玛丽亚。她穿着一件黑色连衣裙。 She looked sad, but very beautiful. بدت حزينة لكنها جميلة جدا. Vypadala smutně, ale velmi krásně. Sie sah traurig, aber sehr schön aus. Se veía triste, pero muy hermosa. 彼女は悲しそうに見えたが、とても美しい。 Ze zag er verdrietig uit, maar erg mooi. Ela parecia triste, mas muito bonita. Arăta tristă, dar foarte frumoasă. Она выглядела грустной, но очень красивой. Bila je videti žalostna, a zelo lepa. Üzgün ama çok güzel görünüyordu. Вона виглядала сумною, але дуже красивою. 她看起来很悲伤,但非常美丽。

She was standing alone. Nobody spoke to her. Nobody went near her. كانت تقف وحدها. لم يتحدث إليها أحد. لم يقترب منها أحد. Stála sama. Nikdo s ní nemluvil. Nikdo se k ní nepřiblížil. Sie stand alleine da. Niemand sprach mit ihr. Niemand näherte sich ihr. Ella estaba parada sola. Nadie le habló. Nadie se acercó a ella. Elle était seule. Personne ne lui a parlé. Personne ne s'est approché d'elle. 彼女は一人で立っていた。誰も彼女に話しかけなかった。誰も彼女の近くに行きませんでした。 Ji stovėjo viena. Niekas su ja nekalbėjo. Niekas prie jos nesiartino. Ze stond alleen. Niemand sprak met haar. Niemand kwam bij haar in de buurt. Ela estava sozinha. Ninguém falou com ela. Ninguém chegou perto dela. Ea stătea singură. Nu i-a vorbit nimeni. Nimeni nu s-a dus lângă ea. Она стояла одна. Никто не говорил с ней. Никто не подходил к ней. Stala je sama. Nihče je ni ogovoril. Nihče se ji ni približal. Tek başına duruyordu. Kimse onunla konuşmuyordu. Kimse yanına yaklaşmadı. Вона стояла сама. З нею ніхто не говорив. До неї ніхто не підходив. 她独自一人站着。没有人跟她说话。没有人靠近她。

The man next to Paul spoke. „That's the daughter,” he said. تكلم الرجل بجانب بولس. قال: "هذه هي الابنة". Muž vedle Paula promluvil. "To je dcera," řekl. Der Mann neben Paul sprach. "Das ist die Tochter", sagte er. El hombre al lado de Paul habló. "Esa es la hija", dijo. L'homme à côté de Paul a parlé. «C'est la fille», dit-il. パウロの隣の男が話しました。 「それが娘だ」と彼は言った。 Vyras šalia Pauliaus prabilo. "Tai dukra", - pasakė jis. O homem ao lado de Paul falou. "Essa é a filha", disse ele. Omul de lângă Pavel a vorbit. „Aceasta este fiica”, a spus el. Человек рядом с Полом говорил. «Это дочь», - сказал он. Moški poleg Paula je spregovoril. "To je hči," je rekel. Paul'un yanındaki adam konuştu. "İşte o kız" dedi. Чоловік, який стояв поруч з Павлом, заговорив. «Це дочка», — сказав він. Người đàn ông bên cạnh Paul lên tiếng. “Đó là con gái,” anh nói. 保罗旁边的那个人说话了。 “那是女儿,”他说。 „She's a bad woman. She left her husband and it killed her mother. „إنها امرأة سيئة. تركت زوجها وقتلت والدتها. „Je to špatná žena. Opustila manžela a to zabilo její matku. "Sie ist eine schlechte Frau. Sie hat ihren Mann verlassen, und das hat ihre Mutter umgebracht. “Ella es una mala mujer. Dejó a su marido y mató a su madre. «C'est une mauvaise femme. Elle a quitté son mari et cela a tué sa mère. "È una donna cattiva. Ha lasciato il marito e ha ucciso sua madre. he彼女は悪い女だ。彼女は夫を残し、それは彼女の母親を殺しました。 "Ji bloga moteris. Ji paliko savo vyrą ir tai pražudė jos motiną. "Ze is een slechte vrouw. Ze heeft haar man verlaten en dat heeft haar moeder gedood. „Ela é uma mulher má. Ela deixou o marido e isso matou sua mãe. „Este o femeie rea. Și-a părăsit soțul și a ucis-o pe mama ei. «Она плохая женщина. Она ушла от мужа, и это убило ее мать. "Je slaba ženska. Zapustila je moža in zaradi tega je umrla njena mati. “O kötü bir kadın. Kocasını terk etti ve bu annesini öldürdü. „Вона погана жінка. Вона залишила чоловіка, і це вбило її матір. “Cô ta là một người phụ nữ tồi tệ. Cô bỏ chồng và nó giết mẹ cô. “她是个坏女人。她离开了她的丈夫,这也杀死了她的母亲。 Look at her! Nobody wants to speak to her.” انظر إليها! لا أحد يريد التحدث إليها ". Podívej na ni! Nikdo s ní nechce mluvit." Sieh sie dir an! Niemand will mit ihr sprechen." ¡Mírala! Nadie quiere hablar con ella ". Regarde la! Personne ne veut lui parler. 彼女を見て!誰も彼女に話したくない。」 Kijk naar haar! Niemand wil met haar praten." Olha para ela! Ninguém quer falar com ela. Uită-te la ea! Nimeni nu vrea să-i vorbească. Посмотри на нее! Никто не хочет с ней разговаривать ». Poglej jo! Nihče ne želi govoriti z njo." Ona bak! Kimse onunla konuşmak istemiyor." Подивіться на неї! Ніхто не хоче з нею розмовляти".

Paul said nothing. „Poor Maria,” he thought. لم يقل بولس شيئا. فكر: "مسكين ماريا". Paul nic neřekl. „Chudák Maria,“ pomyslel si. Paul sagte nichts. "Arme Maria", dachte er. Paul no dijo nada. “Pobre María”, pensó. パウロは何も言わなかった。 「貧しいマリア」と彼は思った。 Paul zei niets. "Arme Maria," dacht hij. Paul não disse nada. "Pobre Maria", ele pensou. Pavel nu a spus nimic. „Bietul Maria”, se gândi el. Пол ничего не сказал. «Бедная Мария», - подумал он. Paul ni rekel ničesar. "Uboga Maria," je pomislil. Paul hiçbir şey söylemedi. "Zavallı Maria" diye düşündü. 保罗什么也没说。 “可怜的玛丽亚,”他想。

Everybody went inside the church.The funeral began. دخل الجميع الكنيسة وبدأ الجنازة. Všichni šli do kostela. Pohřeb začal. Todos entraron a la iglesia y comenzó el funeral. 誰もが教会の中に行き、葬式が始まりました。 Visi įėjo į bažnyčią.Prasidėjo laidotuvės. Todos entraram na igreja. O funeral começou. Toată lumea a intrat în biserică. Înmormântarea a început. Все ходили в церковь. Начались похороны. Vsi so šli v cerkev.Pogreb se je začel. Herkes kiliseye girdi. Cenaze töreni başladı. Всі зайшли всередину церкви. Похорон розпочався. Mọi người đi vào bên trong nhà thờ. Tang lễ bắt đầu. 大家都走进教堂。葬礼开始了。 大家都走進教堂。葬禮開始了。

After the funeral, Paul went home. His mother was smiling. بعد الجنازة ، عاد بولس إلى البيت. كانت والدته تبتسم. Po pohřbu šel Pavel domů. Jeho matka se usmívala. Después del funeral, Paul se fue a casa. Su madre estaba sonriendo. 葬儀の後、ポールは家に帰った。彼の母親は笑っていた。 Na de begrafenis ging Paul naar huis. Zijn moeder glimlachte. Após o funeral, Paul foi para casa. A mãe dele estava sorrindo. După înmormântare, Paul s-a dus acasă. Mama lui zâmbea. После похорон Пол отправился домой. Его мать улыбалась. Po pogrebu je Paul odšel domov. Njegova mati se je smejala. Cenazeden sonra Paul eve gitti. Annesi gülümsüyordu. Після похорону Пол відправився додому. Його мати посміхалася. 葬礼结束后,保罗回家了。他的母亲微笑着。

„Good news, Paul,” she said. „Do you remember your cousin Elsa? قالت "بشرى سارة ، بول". „هل تتذكر ابنة عمك إلسا؟ "Dobré zprávy, Paule," řekla. „Pamatuješ si na svou sestřenici, Elso? "Buenas noticias, Paul", dijo. “¿Te acuerdas de tu prima, Elsa? «Bonne nouvelle, Paul», dit-elle. «Tu te souviens de ta cousine, Elsa? 「朗報、ポール」と彼女は言った。 yourいとこ、エルザを覚えていますか? "Geros naujienos, Pauliau, - pasakė ji. "Ar prisimeni savo pusseserę Elzę? "Goed nieuws, Paul," zei ze. "Herinner je je nicht Elsa nog? "Boas notícias, Paul", disse ela. Você se lembra da sua prima, Elsa? „Vești bune, Paul”, a spus ea. „Îți amintești de vărul tău, Elsa? «Хорошие новости, Пол, - сказала она. «Вы помните свою кузину Эльзу? "Dobre novice, Paul," je rekla. "Se spomniš svoje sestrične Else? "İyi haberler var Paul" dedi. "Kuzenin Elsa'yı hatırlıyor musun?" «Гарні новини, Поле», — сказала вона. «Ти пам’ятаєш свою двоюрідну сестру Ельзу? “Tin tốt đây, Paul,” cô nói. “Bạn có nhớ chị họ Elsa của mình không? “好消息,保罗,”她说。 “你还记得你的表姐艾尔莎吗? Well she's coming to stay with us. She's seventeen now, and very pretty. حسنا انها قادمة للبقاء معنا. هي الآن في السابعة عشرة من عمرها ، وهي جميلة جدًا. Tak ona přijede zůstat s námi. Teď je jí sedmnáct a je moc hezká. Nun, sie kommt, um bei uns zu bleiben. Sie ist jetzt siebzehn und sehr hübsch. Well she's coming to stay with us. She's seventeen now, and very pretty. Bueno, ella viene a quedarse con nosotros. Ahora tiene diecisiete años y es muy bonita. Eh bien, elle vient rester avec nous. Elle a dix-sept ans maintenant et très jolie. さて彼女は私たちと一緒に滞在する予定です。彼女は今17歳で、とてもきれいです。 Ji atvyksta pas mus. Jai jau septyniolika metų ir ji labai graži. Ze komt bij ons logeren. Ze is nu zeventien en erg mooi. Bem, ela está vindo para ficar conosco. Ela tem dezessete agora e é muito bonita. Ei bine, ea vine să rămână cu noi. Are șaptesprezece acum și foarte drăguță. Ну, она собирается остаться с нами. Сейчас ей семнадцать, и она очень красивая. Prihaja k nam. Sedemnajst let ima in je zelo lepa. Bizimle kalmaya geliyor. Şimdi on yedi yaşında ve çok güzel. Ну, вона приходить, щоб залишитися з нами. Зараз їй сімнадцять, і вона дуже гарна. 好吧,她要来和我们住在一起。她现在十七岁了,长得非常漂亮。 You will like her.” سوف تحبها ". Budeš ji mít rád." Du wirst sie mögen." Te gustará. " Vous l'aimerez. あなたは彼女を好きになるでしょう。」 Je zult haar aardig vinden." Você vai gostar dela. Îți va plăcea. Она тебе понравится. Všeč vam bo." Onu seveceksiniz." Вона тобі сподобається». 你一定会喜欢她的。”

„Yes, I remember Elsa,” said Paul. He did not look pleased. قال بول: "نعم ، أتذكر إلسا". لا يبدو مسرورا. "Ano, vzpomínám si na Elsu," řekl Paul. Nevypadal spokojeně. "Ja, ich erinnere mich an Elsa", sagte Paul. Er sah nicht erfreut aus. "Sí, recuerdo a Elsa", dijo Paul. No parecía satisfecho. «Oui, je me souviens d'Elsa», dit Paul. Il n'avait pas l'air content. 「はい、私はエルザを覚えています」とポールは言った。彼は喜んで見えませんでした。 "Taip, aš prisimenu Elzę, - pasakė Polas. Jis neatrodė patenkintas. "Ja, ik herinner me Elsa," zei Paul. Hij keek niet blij. "Tak, pamiętam Elsę", powiedział Paweł. Nie wyglądał na zadowolonego. "Sim, eu lembro de Elsa", disse Paul. Ele não parecia satisfeito. „Da, îmi amintesc de Elsa”, a spus Paul. Nu părea mulțumit. «Да, я помню Эльзу», - сказал Пол. Он не выглядел довольным. "Da, spomnim se Else," je rekel Paul. Ni bil videti zadovoljen. Paul, "Evet, Elsa'yı hatırlıyorum" dedi. Pek memnun görünmüyordu. «Так, я пам’ятаю Ельзу», — сказав Пол. Він не виглядав задоволеним. “Vâng, tôi nhớ Elsa,” Paul nói. Anh ấy trông không hài lòng. “是的,我记得艾尔莎,”保罗说。他看上去并不高兴。 His mother was disappointed. أصيبت والدته بخيبة أمل. Jeho matka byla zklamaná. Seine Mutter war enttäuscht. Su madre estaba decepcionada. 彼の母親はがっかりした。 A mãe dele ficou desapontada. Mama lui a fost dezamăgită. Его мать была разочарована. Njegova mati je bila razočarana. Annesi hayal kırıklığına uğradı. Його мати була розчарована. 他的母亲很失望。

„He's still thinking about Maria,” she thought. "ما زال يفكر في ماريا" ، فكرت. "Stále myslí na Marii," pomyslela si. "Er denkt immer noch an Maria", dachte sie. “Todavía está pensando en María”, pensó. 「彼はまだマリアについて考えている」と彼女は考えた。 "Jis vis dar galvoja apie Mariją", - pagalvojo ji. "Hij denkt nog steeds aan Maria," dacht ze. "Ele ainda está pensando em Maria", ela pensou. „Încă se gândește la Maria”, se gândi ea. «Он все еще думает о Марии», - подумала она. "Še vedno razmišlja o Mariji," je pomislila. "Hâlâ Maria'yı düşünüyor" diye düşündü. «Він усе ще думає про Марію», — подумала вона. „Elsa will help him to forget.” إلسا ستساعده على النسيان. "Elsa mu pomůže zapomenout." "Elsa wird ihm helfen zu vergessen." "Elsa le ayudará a olvidar". エルサは彼が忘れるのを助けるでしょう。」 "Elzė padės jam užsimiršti." "Elsa zal hem helpen te vergeten." "Elsa o ajudará a esquecer." „Elsa îl va ajuta să uite.” «Эльза поможет ему забыть». "Elsa mu bo pomagala pozabiti." "Elsa unutmasına yardım edecek." «Ельза допоможе йому забути».

But Paul did not want to see Elsa. لكن بول لم يرغب في رؤية إلسا. Ale Paul nechtěl Elsu vidět. Aber Paul wollte Elsa nicht sehen. But Paul did not want to see Elsa. Pero Paul no quería ver a Elsa. しかし、パウロはエルザを見たくありませんでした。 Maar Paul wilde Elsa niet zien. Mas Paulo não queria ver Elsa. Dar Pavel nu voia să o vadă pe Elsa. Но Пол не хотел видеть Эльзу. Toda Paul ni želel videti Else. Але Павло не хотів бачити Ельзу. 但保罗不想见艾尔莎。

„I must see Maria, he said to himself. I must talk to her.” قال لنفسه "يجب أن أرى ماريا. يجب أن أتحدث معها ". „Musím vidět Marii,“ řekl si. Musím s ní mluvit." „I must see Maria, he said to himself. I must talk to her.” “Debo ver a María, se dijo. Debo hablar con ella ". マリアに会わなければならない、と彼は独り言を言った。私は彼女と話をしなければなりません。」 "Ik moet Maria zien, zei hij tegen zichzelf. Ik moet met haar praten." „Eu preciso ver Maria, ele disse para si mesmo. Eu preciso falar com ela. „Trebuie să o văd pe Maria, și-a spus el însuși. Trebuie să vorbesc cu ea. «Я должен увидеть Марию, - сказал он себе. Я должен с ней поговорить. "Moram obiskati Marijo," si je rekel. Pogovoriti se moram z njo." "Maria'yı görmeliyim, dedi kendi kendine. Onunla konuşmalıyım." «Мені треба побачити Марію, — сказав він собі. Я повинен поговорити з нею». “我必须见玛丽亚,”他对自己说。我必须和她谈谈。”