×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Breakfast at Tiffany's, CHAPTER SEVEN A Death in the Family

CHAPTER SEVEN A Death in the Family

RUSTY TRAWLER MARRIES FIFTH WIFE.

I was on a subway train when I saw those words in another passenger's newspaper. I read: Millionaire Rutherford ("Rusty") Trawler yesterday married a beautiful – I didn't want to read any more. So Holly was married to him. I wanted to be under the wheels of the train.

The few weeks after our Sunday at Joe Bell's bar were difficult. First, I lost my job because of a silly mistake. I was scared. I didn't want to leave New York but could I stay there without work? And there was still a war in Europe. I was the right age but I really didn't want to be a soldier. That day I was on a subway because I was looking for another job. I was returning from an interview with a newspaper. It was summer and the city was hot. I felt tired and nervous and unhappy. So yes, part of me already wanted to be under the wheels of the train. Then I saw the newspaper. Holly was married to that stupid man. The world was going crazy.

Was I angry because I was in love with Holly? Maybe. I was in love with her. I loved Holly in the same way that I loved my mother's old cook, and the mailman, and the McKendrick family in my home town. She was an important part of my life. I didn't want to lose her friendship. When I arrived at the station, I bought a newspaper. I read the end of the sentence and discovered the name of Rusty's new wife... a beautiful girl from the Arkansas hills, Miss Margaret Thatcher Fitzhue Wildwood. Mag! My legs started to shake and I took a taxi home. Mrs. Sapphia Spanella met me in the hall. Her eyes were wild. "Run!" she said.

"Bring the police. She is killing somebody! Somebody is killing her!" There was a lot of noise in Holly's apartment. Breaking glass, furniture falling over. But strangely, there were no angry voices.

"Run!" shouted Mrs. Spanella, pushing me. "Tell the police there is a murder!" I ran, but only upstairs to Holly's door. I knocked on it loudly and the noise inside stopped. But she didn't let me into the apartment. I tried to break down the door but only hurt my shoulder. Then below me I heard Mrs. Spanella giving orders to another man. "Get the police!" she said.

"Be quiet," the man told her. "And move away from me." It was Jose Ybarra-Jaegar. He didn't look like a smart Brazilian government employee now. He was nervous and scared.

"Move out of my way," he ordered me. Using his own key, he opened the door. "Come in here, Dr. Goldman," he said to the man who was with him. I followed them into the apartment. It was a terrible mess. The lamps were broken and there were books and records on the floor. In the middle of the room, Holly's cat was calmly drinking milk from a broken bottle. In the bedroom, I stepped on Holly's dark glasses. They were lying on the floor, already broken into two pieces.

Holly lay on the bed. She didn't move or say anything. The doctor took her hand. "You're a tired young lady. Very tired. You want to go to sleep, don't you? Sleep." Holly touched her face, leaving blood on it from a cut finger. "Sleep," she said. Her voice was tired and childish. "I can sleep when he's there... I hold him on cold nights... I saw a place in Mexico... With horses. Near the ocean." "With horses near the ocean," repeated the doctor softly. He took something from his black case.

Jose looked at the doctor. "Is she sad?" he asked.

"Is she sick only because she's sad?" "That didn't hurt, did it?" asked the doctor. He touched Holly's arm with a small piece of cotton. She turned to the doctor. "Everything hurts. Where are my glasses?" But she didn't need them. Her eyes were already closing.

"She is only sad?" Jose asked again.

"Please, sir," the doctor said angrily. "Leave me alone with the patient." Jose went back to the living room. Then he shouted at Mrs. Spanella and pushed her out of the apartment.

"Don't touch me! I'll call the police," she said. At first he wanted to throw me out of the apartment, too. Then suddenly he invited me to have a drink.

"I am worried," he told me. "The newspaper reporters will write about this. Breaking up the apartment. Acting like a crazy woman. My work is important. I don't want my name in the newspapers." "This is her apartment. It's a private place," I said. "There's no reason for the newspapers to write about it." "It's only because she's sad," he said. "First she threw her glass, then the bottle. Those books. A lamp. Then I was scared. I hurried out and brought the doctor." "But why?" I wanted to know. "Why is she so unhappy about Rusty?" "Rusty?" he asked.

I was still carrying my newspaper and showed it to him.

"Oh, that." He smiled. "They're not important. We laughed at Rusty and Mag. We weren't unhappy. It was good for us. We wanted them to run away. I promise you, we were laughing. Then the sad news came." His eyes searched the mess on the floor and he picked up a ball of yellow paper. "This," he said. It was a message from Tulip, Texas:

I received a letter about young Fred. He was killed while he was fighting in Europe. Your husband and children are very sorry. Letter follows.

Love Doc.

Holly only spoke about her brother once after that day. And she stopped calling me Fred. All through the warm summer months of June and July, she stayed at home. Her hair darkened and she grew fatter. She became careless about her clothes. Once, she ran to the food store wearing a raincoat and nothing under it.

Jose moved into the apartment and his name took the place of Mag Wildwood's on the mailbox. Holly was alone for a lot of the time because Jose stayed in Washington three days a week. When he was away, she didn't see anyone. She only left the apartment on Thursdays, when she made her weekly trip to Sing Sing.

She seemed happier. But she was also acting very strangely.

Suddenly she wanted to make her apartment into a home. She bought pictures and furniture. She bought a lot of books and records. She bought a statue of a Chinese cat. Her cat hated the statue and broke it. She bought mixing bowls and cook books and a stove. She spent afternoons in the small kitchen. "Jose says that I'm a great cook. I'm smart, aren't I? A month ago, I couldn't boil an egg." She still couldn't boil eggs. Simple dishes - steak, a salad - were too difficult for her. She fed Jose (and sometimes me) strange soups, meat cooked with fruit, chicken and rice with chocolate.

"It's a special meal from eastern India, darling," she told me. She started to learn Portuguese. She played the same language records again and again, until we were both bored.

She started almost every sentence with: "After we're married..." Sometimes she said, "When we move to Rio..." But Jose never suggested marriage. "But he will, darling. He knows I'm having a baby. Well, I am, darling. Why are you surprised? I'm not surprised, I'm very happy. I want to have nine children. Some of them will be dark-skinned like Jose. There's some black blood in him. But you knew that. That's OK - a dark-skinned baby with bright green eyes will be beautiful. I'm sad because he wasn't my first lover. I haven't had a lot of lovers - only eleven. I don't count the men before I was thirteen. They weren't important. People think I've had a lot more lovers. Eleven. Does that make me a prostitute? Think of Mag Wildwood. Or Honey Tucker. Or Rose Ellen Ward. They've had a lot more lovers. Of course, I don't have a problem with prostitutes. Some of them can be good friends - but they all tell lies. Think about it. You have sex with a guy and take his checks. Then you tell yourself that you love him. I always try to love them a little. Even Benny Shacklett and all those terrible men. Except for Doc, Jose is my first real love. Oh, he's not perfect. He tells lies sometimes. He worries about what people think. He takes fifty baths a day. He's too careful to be my perfect guy. He always turns away from me when he undresses. He makes too much noise when he eats. But I do love Jose. I'll stop smoking if he asks me. He's friendly. I laugh when I'm with him. I don't get unhappy now, not often. And I'm only a little unhappy. I'm not so unhappy that I go to Tiffany's. I take Jose's suit to the cleaner's, or cook him a meal, and I'm fine. And another thing - I don't worry about the future. Good things only happen to you if you're honest. I sometimes break the law but I'm honest to myself. I don't tell myself lies. It's better to have a terrible painful sickness than a dishonest heart. Oh, forget it! Pass me my guitar and I'll sing you a song in my perfect Portuguese."


CHAPTER SEVEN A Death in the Family ГЛАВА СЕДЬМАЯ Смерть в семье РОЗДІЛ СЬОМИЙ Смерть у родині 第七章 家族死亡

RUSTY TRAWLER MARRIES FIFTH WIFE. RUSTY TRAWLER SI ŽENÁ PÁTOU MANŽELKU. Русти Траулер женится на пятой жене. РАСТІ ТРОЛЕР ОЖЕНІВ П’ЯТОЮ ДРУЖИНОЮ.

I was on a subway train when I saw those words in another passenger's newspaper. Я был в метро, когда увидел эти слова в газете другого пассажира. I read: Millionaire Rutherford ("Rusty") Trawler yesterday married a beautiful – Я читаю: Миллионер Резерфорд («Расти») Траулер вчера женился на красивой - I didn't want to read any more. Ich wollte nicht mehr lesen. Я не хотел больше читать. So Holly was married to him. Итак, Холли была замужем за ним. I wanted to be under the wheels of the train. Я хотел быть под колесами поезда.

The few weeks after our Sunday at Joe Bell's bar were difficult. Несколько недель после нашего воскресенья в баре Джо Белла были трудными. First, I lost my job because of a silly mistake. Во-первых, я потерял работу из-за глупой ошибки. I was scared. Я был напуган. I didn't want to leave New York but could I stay there without work? Я не хотел покидать Нью-Йорк, но мог ли я остаться там без работы? And there was still a war in Europe. И была еще война в Европе. I was the right age but I really didn't want to be a soldier. Я был подходящего возраста, но я действительно не хотел быть солдатом. That day I was on a subway because I was looking for another job. В тот день я ехал в метро, потому что искал другую работу. I was returning from an interview with a newspaper. Я возвращался из интервью с газетой. It was summer and the city was hot. Было лето, и в городе было жарко. I felt tired and nervous and unhappy. Я чувствовал себя усталым, нервным и несчастным. So yes, part of me already wanted to be under the wheels of the train. Так что да, часть меня уже хотела оказаться под колесами поезда. Then I saw the newspaper. Потом я увидел газету. Holly was married to that stupid man. Холли была замужем за этим глупым человеком. The world was going crazy. Мир сходил с ума.

Was I angry because I was in love with Holly? Был ли я зол, потому что был влюблен в Холли? Maybe. Может быть. I was in love with her. Я был влюблен в нее. I loved Holly in the same way that I loved my mother's old cook, and the mailman, and the McKendrick family in my home town. Ich liebte Holly genauso wie die alte Köchin meiner Mutter, den Postboten und die Familie McKendrick in meiner Heimatstadt. Я любил Холли так же, как любил старого повара моей матери, почтальона и семью МакКендрика в моем родном городе. She was an important part of my life. Она была важной частью моей жизни. I didn't want to lose her friendship. Я не хотел терять ее дружбу. When I arrived at the station, I bought a newspaper. Приехав на станцию, я купил газету. I read the end of the sentence and discovered the name of Rusty's new wife... a beautiful girl from the Arkansas hills, Miss Margaret Thatcher Fitzhue Wildwood. Я прочитал конец предложения и обнаружил имя новой жены Расти ... прекрасной девушки из Арканзасских холмов, мисс Маргарет Тэтчер Фицью Вайлдвуд. Mag! Mag! My legs started to shake and I took a taxi home. Мои ноги начали дрожать, и я взял такси домой. Mrs. Sapphia Spanella met me in the hall. Миссис Сапфия Спанелла встретила меня в холле. Her eyes were wild. Ее глаза были дикими. "Run!" "Бежать!" she said. она сказала.

"Bring the police. "Приведи полицию. She is killing somebody! Она кого-то убивает! Somebody is killing her!" Кто-то убивает ее!» There was a lot of noise in Holly's apartment. В квартире Холли было много шума. Breaking glass, furniture falling over. Битое стекло, мебель падает. But strangely, there were no angry voices. Но как ни странно, не было злых голосов.

"Run!" "Бежать!" shouted Mrs. Spanella, pushing me. — закричала миссис Спанелла, толкая меня. "Tell the police there is a murder!" «Сообщите полиции, что произошло убийство!» I ran, but only upstairs to Holly's door. Я побежал, но только наверх, к двери Холли. I knocked on it loudly and the noise inside stopped. Я громко постучал по нему, и шум внутри прекратился. But she didn't let me into the apartment. Но она не пустила меня в квартиру. I tried to break down the door but only hurt my shoulder. Я пытался сломать дверь, но только повредил плечо. Then below me I heard Mrs. Spanella giving orders to another man. Затем подо мной я услышал, как миссис Спанелла отдает приказ другому человеку. "Get the police!" "Позовите полицию!" she said.

"Be quiet," the man told her. «Молчи, - сказал ей мужчина. "And move away from me." «И отойди от меня». It was Jose Ybarra-Jaegar. Это был Хосе Ибарра-Джегар. He didn't look like a smart Brazilian government employee now. Теперь он не был похож на умного бразильского государственного служащего. He was nervous and scared. Он нервничал и боялся.

"Move out of my way," he ordered me. «Уйди с дороги», приказал он мне. Using his own key, he opened the door. Своим ключом он открыл дверь. "Come in here, Dr. Goldman," he said to the man who was with him. «Иди сюда, доктор Голдман», - сказал он человеку, который был с ним. I followed them into the apartment. Я последовал за ними в квартиру. It was a terrible mess. Это был ужасный беспорядок. The lamps were broken and there were books and records on the floor. Лампы были разбиты, а на полу валялись книги и пластинки. In the middle of the room, Holly's cat was calmly drinking milk from a broken bottle. Посреди комнаты кошка Холли спокойно пила молоко из разбитой бутылки. In the bedroom, I stepped on Holly's dark glasses. В спальне я наступил на темные очки Холли. They were lying on the floor, already broken into two pieces. Они лежали на полу, уже разбитые на две части.

Holly lay on the bed. Холли легла на кровать. She didn't move or say anything. Она не двигалась и ничего не говорила. The doctor took her hand. Доктор взял ее за руку. "You're a tired young lady. "Вы усталая молодая леди. Very tired. Очень уставший. You want to go to sleep, don't you? Вы хотите пойти спать, не так ли? Sleep." Holly touched her face, leaving blood on it from a cut finger. Холли коснулась ее лица, оставив на нем кровь из порезанного пальца. "Sleep," she said. Her voice was tired and childish. Její hlas byl unavený a dětský. Ее голос был усталым и детским. "I can sleep when he's there... I hold him on cold nights... I saw a place in Mexico... With horses. "Я могу спать, когда он там ... Я держу его холодными ночами ... Я видел место в Мексике ... с лошадьми. Near the ocean." Рядом с океаном. " "With horses near the ocean," repeated the doctor softly. «С лошадьми у океана», - тихо повторил доктор. He took something from his black case. Он взял что-то из своего черного футляра.

Jose looked at the doctor. Хосе посмотрел на доктора. "Is she sad?" — Она грустит? he asked. он спросил.

"Is she sick only because she's sad?" "Она больна только потому, что ей грустно?" "That didn't hurt, did it?" "Это не больно, не так ли?" asked the doctor. He touched Holly's arm with a small piece of cotton. Он коснулся руки Холли маленьким кусочком хлопка. She turned to the doctor. Она обратилась к врачу. "Everything hurts. "Все болит. Where are my glasses?" Где мои очки?" But she didn't need them. Но ей они были не нужны. Her eyes were already closing. Ее глаза уже закрывались.

"She is only sad?" "Она только грустная?" Jose asked again. — снова спросил Хосе.

"Please, sir," the doctor said angrily. «Пожалуйста, сэр», сердито сказал доктор. "Leave me alone with the patient." «Оставь меня наедине с пациентом». Jose went back to the living room. Хосе вернулся в гостиную. Then he shouted at Mrs. Spanella and pushed her out of the apartment. Затем он закричал на миссис Спанелла и вытолкнул ее из квартиры.

"Don't touch me! "Не трогай меня! I'll call the police," she said. Я вызову полицию", - сказала она. At first he wanted to throw me out of the apartment, too. Сначала он тоже хотел выгнать меня из квартиры. Then suddenly he invited me to have a drink. Затем он внезапно пригласил меня выпить.

"I am worried," he told me. «Я волнуюсь», - сказал он мне. "The newspaper reporters will write about this. «Об этом напишут журналисты газеты. Breaking up the apartment. Разбивать квартиру. Acting like a crazy woman. Действуя как сумасшедшая женщина. My work is important. Моя работа важна. I don't want my name in the newspapers." Я не хочу, чтобы мое имя было в газетах». "This is her apartment. "Это ее квартира. It's a private place," I said. Это личное место, — сказал я. "There's no reason for the newspapers to write about it." «Газетам незачем писать об этом». "It's only because she's sad," he said. «Это только потому, что ей грустно», - сказал он. "First she threw her glass, then the bottle. «Сначала она бросила свой стакан, затем бутылку. Those books. A lamp. Then I was scared. Тогда я испугался. I hurried out and brought the doctor." Я поспешил и принес доктора ". "But why?" I wanted to know. Я хотел знать. "Why is she so unhappy about Rusty?" "Почему она так недовольна Расти?" "Rusty?" he asked.

I was still carrying my newspaper and showed it to him. Я все еще несла свою газету и показала ее ему.

"Oh, that." He smiled. "They're not important. We laughed at Rusty and Mag. We weren't unhappy. Мы не были несчастны. It was good for us. Это было хорошо для нас. We wanted them to run away. Wir wollten, dass sie weglaufen. Мы хотели, чтобы они убежали. I promise you, we were laughing. Обещаю, мы смеялись. Then the sad news came." Затем пришли печальные новости ". His eyes searched the mess on the floor and he picked up a ball of yellow paper. Его глаза искали беспорядок на полу, и он поднял шарик желтой бумаги. "This," he said. It was a message from Tulip, Texas:

I received a letter about young Fred. Я получил письмо о молодом Фреде. He was killed while he was fighting in Europe. Он был убит, когда сражался в Европе. Your husband and children are very sorry. Vašemu manželovi a dětem je to velmi líto. Твоему мужу и детям очень жаль. Твій чоловік і діти дуже шкодують. Letter follows. Письмо следует. Слідує лист.

Love Doc.

Holly only spoke about her brother once after that day. Holly sprach nach diesem Tag nur noch einmal über ihren Bruder. Холли говорила о своем брате только один раз после этого дня. And she stopped calling me Fred. И она перестала называть меня Фредом. All through the warm summer months of June and July, she stayed at home. Все теплые летние месяцы июнь и июль она оставалась дома. Her hair darkened and she grew fatter. Ее волосы потемнели, и она стала толстее. She became careless about her clothes. Она стала небрежно относиться к своей одежде. Once, she ran to the food store wearing a raincoat and nothing under it. Однажды она побежала в продуктовый магазин в плаще, а под ним ничего не было.

Jose moved into the apartment and his name took the place of Mag Wildwood's on the mailbox. Хосе переехал в квартиру, и его имя заняло место Мэга Вайлдвуда в почтовом ящике. Holly was alone for a lot of the time because Jose stayed in Washington three days a week. Холли большую часть времени была одна, потому что Хосе оставался в Вашингтоне три дня в неделю. When he was away, she didn't see anyone. Когда он отсутствовал, она никого не видела. She only left the apartment on Thursdays, when she made her weekly trip to Sing Sing. Она выходила из квартиры только по четвергам, когда отправлялась в еженедельную поездку в Синг-Синг.

She seemed happier. Она казалась счастливее. But she was also acting very strangely. Но она также действовала очень странно.

Suddenly she wanted to make her apartment into a home. Внезапно она захотела превратить свою квартиру в дом. Раптом їй захотілося перетворити свою квартиру на дім. She bought pictures and furniture. Она купила картины и мебель. She bought a lot of books and records. Она купила много книг и записей. She bought a statue of a Chinese cat. Her cat hated the statue and broke it. Ее кот ненавидел статую и сломал ее. She bought mixing bowls and cook books and a stove. Она купила миски, поваренные книги и плиту. She spent afternoons in the small kitchen. Она провела дни на маленькой кухне. "Jose says that I'm a great cook. I'm smart, aren't I? Я умный, не так ли? A month ago, I couldn't boil an egg." Месяц назад я не мог отварить яйцо ». She still couldn't boil eggs. Она все еще не могла варить яйца. Simple dishes - steak, a salad - were too difficult for her. Простые блюда - стейк, салат - были для нее слишком сложными. She fed Jose (and sometimes me) strange soups, meat cooked with fruit, chicken and rice with chocolate. Она кормила Хосе (а иногда и меня) странными супами, мясом, приготовленным с фруктами, курицей и рисом с шоколадом.

"It's a special meal from eastern India, darling," she told me. «Это особенное блюдо из восточной Индии, дорогая», - сказала она мне. She started to learn Portuguese. She played the same language records again and again, until we were both bored. Она играла одни и те же языковые записи снова и снова, пока нам не стало скучно.

She started almost every sentence with: "After we're married..." Sometimes she said, "When we move to Rio..." But Jose never suggested marriage. Почти каждое предложение она начинала со слов: «После того, как мы поженимся ...» Иногда она говорила: «Когда мы переедем в Рио ...», но Хосе никогда не предлагал жениться. "But he will, darling. "Но он будет, дорогая. He knows I'm having a baby. Он знает, что у меня есть ребенок. Well, I am, darling. Why are you surprised? Почему вы удивлены? I'm not surprised, I'm very happy. I want to have nine children. Some of them will be dark-skinned like Jose. Некоторые из них будут темнокожими, как Хосе. There's some black blood in him. В нем есть какая-то черная кровь. But you knew that. Но ты знал это. That's OK - a dark-skinned baby with bright green eyes will be beautiful. I'm sad because he wasn't my first lover. Мне грустно, потому что он не был моим первым любовником. I haven't had a lot of lovers - only eleven. У меня не было много любовников - только одиннадцать. I don't count the men before I was thirteen. Я не считаю мужчин до 13 лет. They weren't important. People think I've had a lot more lovers. Eleven. Does that make me a prostitute? Это делает меня проституткой? Think of Mag Wildwood. Or Honey Tucker. Или Медовый Такер. Or Rose Ellen Ward. Или Роза Эллен Уорд. They've had a lot more lovers. У них было намного больше любовников. Of course, I don't have a problem with prostitutes. Some of them can be good friends - but they all tell lies. Некоторые из них могут быть хорошими друзьями - но все они лгут. Think about it. You have sex with a guy and take his checks. Вы занимаетесь сексом с парнем и принимаете его чеки. Then you tell yourself that you love him. Тогда ты говоришь себе, что любишь его. I always try to love them a little. Я всегда стараюсь их немного любить. Even Benny Shacklett and all those terrible men. Даже Бенни Шеклетт и все эти ужасные люди. Except for Doc, Jose is my first real love. За исключением Дока, Хосе - моя первая настоящая любовь. Oh, he's not perfect. О, он не идеален. He tells lies sometimes. Он иногда лжет. He worries about what people think. Он беспокоится о том, что думают люди. He takes fifty baths a day. Denně se koupe padesát. Он принимает пятьдесят ванн в день. He's too careful to be my perfect guy. Он слишком осторожен, чтобы быть моим идеальным парнем. He always turns away from me when he undresses. Он всегда отворачивается от меня, когда раздевается. He makes too much noise when he eats. Он делает слишком много шума, когда ест. But I do love Jose. Но я люблю Хосе. I'll stop smoking if he asks me. Я перестану курить, если он спросит меня. He's friendly. I laugh when I'm with him. Я смеюсь, когда я с ним. I don't get unhappy now, not often. Я не расстраиваюсь сейчас, не часто. And I'm only a little unhappy. И я только немного несчастен. I'm not so unhappy that I go to Tiffany's. Я не так несчастен, что иду к Тиффани. I take Jose's suit to the cleaner's, or cook him a meal, and I'm fine. Я несу костюм Хосе уборщице или готовлю ему еду, и я в порядке. And another thing - I don't worry about the future. И еще одно - я не беспокоюсь о будущем. Good things only happen to you if you're honest. Хорошие вещи случаются с тобой, только если ты честен. I sometimes break the law but I'm honest to myself. Я иногда нарушаю закон, но я честен с собой. I don't tell myself lies. Я не говорю себе вранье. It's better to have a terrible painful sickness than a dishonest heart. Лучше иметь страшную болезненную болезнь, чем нечестное сердце. Oh, forget it! О, забудь об этом! Pass me my guitar and I'll sing you a song in my perfect Portuguese." Передай мне мою гитару, и я спою тебе песню на моем идеальном португальском ".