×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Tremendous Trifles by G. K. Chesterton, XIX. How I Met the President

XIX. How I Met the President

Several years ago, when there was a small war going on in South Africa and a great fuss going on in England, when it was by no means so popular and convenient to be a Pro-Boer as it is now, I remember making a bright suggestion to my Pro-Boer friends and allies, which was not, I regret to say, received with the seriousness it deserved. I suggested that a band of devoted and noble youths, including ourselves, should express our sense of the pathos of the President's and the Republic's fate by growing Kruger beards under our chins. I imagined how abruptly this decoration would alter the appearance of Mr. John Morley; how startling it would be as it emerged from under the chin of Mr. Lloyd-George. But the younger men, my own friends, on whom I more particularly urged it, men whose names are in many cases familiar to the readers of this paper—Mr. Masterman's for instance, and Mr. Conrad Noel—they, I felt, being young and beautiful, would do even more justice to the Kruger beard, and when walking down the street with it could not fail to attract attention. The beard would have been a kind of counterblast to the Rhodes hat. An appropriate counterblast; for the Rhodesian power in Africa is only an external thing, placed upon the top like a hat; the Dutch power and tradition is a thing rooted and growing like a beard; we have shaved it, and it is growing again. The Kruger beard would represent time and the natural processes. You cannot grow a beard in a moment of passion.

.....

After making this proposal to my friends I hurriedly left town. I went down to a West Country place where there was shortly afterwards an election, at which I enjoyed myself very much canvassing for the Liberal candidate. The extraordinary thing was that he got in. I sometimes lie awake at night and meditate upon that mystery; but it must not detain us now. The rather singular incident which happened to me then, and which some recent events have recalled to me, happened while the canvassing was still going on. It was a burning blue day, and the warm sunshine, settling everywhere on the high hedges and the low hills, brought out into a kind of heavy bloom that HUMANE quality of the landscape which, as far as I know, only exists in England; that sense as if the bushes and the roads were human, and had kindness like men; as if the tree were a good giant with one wooden leg; as if the very line of palings were a row of good-tempered gnomes. On one side of the white, sprawling road a low hill or down showed but a little higher than the hedge, on the other the land tumbled down into a valley that opened towards the Mendip hills. The road was very erratic, for every true English road exists in order to lead one a dance; and what could be more beautiful and beneficent than a dance? At an abrupt turn of it I came upon a low white building, with dark doors and dark shuttered windows, evidently not inhabited and scarcely in the ordinary sense inhabitable—a thing more like a toolhouse than a house of any other kind. Made idle by the heat, I paused, and, taking a piece of red chalk out of my pocket, began drawing aimlessly on the back door—drawing goblins and Mr. Chamberlain, and finally the ideal Nationalist with the Kruger beard. The materials did not permit of any delicate rendering of his noble and national expansion of countenance (stoical and yet hopeful, full of tears for man, and yet of an element of humour); but the hat was finely handled. Just as I was adding the finishing touches to the Kruger fantasy, I was frozen to the spot with terror. The black door, which I thought no more of than the lid of an empty box, began slowly to open, impelled from within by a human hand. And President Kruger himself came out into the sunlight!

He was a shade milder of eye than he was in his portraits, and he did not wear that ceremonial scarf which was usually, in such pictures, slung across his ponderous form. But there was the hat which filled the Empire with so much alarm; there were the clumsy dark clothes, there was the heavy, powerful face; there, above all, was the Kruger beard which I had sought to evoke (if I may use the verb) from under the features of Mr. Masterman. Whether he had the umbrella or not I was too much emotionally shaken to observe; he had not the stone lions with him, or Mrs. Kruger; and what he was doing in that dark shed I cannot imagine, but I suppose he was oppressing an Outlander.

I was surprised, I must confess, to meet President Kruger in Somersetshire during the war. I had no idea that he was in the neighbourhood. But a yet more arresting surprise awaited me. Mr. Kruger regarded me for some moments with a dubious grey eye, and then addressed me with a strong Somersetshire accent. A curious cold shock went through me to hear that inappropriate voice coming out of that familiar form. It was as if you met a Chinaman, with pigtail and yellow jacket, and he began to talk broad Scotch. But the next moment, of course, I understood the situation. We had much underrated the Boers in supposing that the Boer education was incomplete. In pursuit of his ruthless plot against our island home, the terrible President had learnt not only English, but all the dialects at a moment's notice to win over a Lancashire merchant or seduce a Northumberland Fusilier. No doubt, if I asked him, this stout old gentleman could grind out Sussex, Essex, Norfolk, Suffolk, and so on, like the tunes in a barrel organ. I could not wonder if our plain, true-hearted German millionaires fell before a cunning so penetrated with culture as this.

.....

And now I come to the third and greatest surprise of all that this strange old man gave me. When he asked me, dryly enough, but not without a certain steady civility that belongs to old-fashioned country people, what I wanted and what I was doing, I told him the facts of the case, explaining my political mission and the almost angelic qualities of the Liberal candidate. Whereupon, this old man became suddenly transfigured in the sunlight into a devil of wrath. It was some time before I could understand a word he said, but the one word that kept on recurring was the word "Kruger," and it was invariably accompanied with a volley of violent terms. Was I for old Kruger, was I? Did I come to him and want him to help old Kruger? I ought to be ashamed, I was... and here he became once more obscure. The one thing that he made quite clear was that he wouldn't do anything for Kruger. "But you ARE Kruger," burst from my lips, in a natural explosion of reasonableness. "You ARE Kruger, aren't you?" After this innocent CRI DE COEUR of mine, I thought at first there would be a fight, and I remembered with regret that the President in early life had had a hobby of killing lions. But really I began to think that I had been mistaken, and that it was not the President after all. There was a confounding sincerity in the anger with which he declared that he was Farmer Bowles, and everybody knowed it. I appeased him eventually and parted from him at the door of his farmhouse, where he left me with a few tags of religion, which again raised my suspicions of his identity. In the coffee-room to which I returned there was an illustrated paper with a picture of President Kruger, and he and Farmer Bowles were as like as two peas. There was a picture also of a group of Outlander leaders, and the faces of them, leering and triumphant, were perhaps unduly darkened by the photograph, but they seemed to me like the faces of a distant and hostile people.

I saw the old man once again on the fierce night of the poll, when he drove down our Liberal lines in a little cart ablaze with the blue Tory ribbons, for he was a man who would carry his colours everywhere. It was evening, and the warm western light was on the grey hair and heavy massive features of that good old man. I knew as one knows a fact of sense that if Spanish and German stockbrokers had flooded his farm or country he would have fought them for ever, not fiercely like an Irishman, but with the ponderous courage and ponderous cunning of the Boer. I knew that without seeing it, as certainly as I knew without seeing it that when he went into the polling room he put his cross against the Conservative name. Then he came out again, having given his vote and looking more like Kruger than ever. And at the same hour on the same night thousands upon thousands of English Krugers gave the same vote. And thus Kruger was pulled down and the dark-faced men in the photograph reigned in his stead.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

XIX. How I Met the President |nasıl|ben|tanıştım|ile|başkan XIX|cómo|yo|conocí|al|presidente dezenove|como|eu|conheci|o|Presidente 十九。我是如何认识总统的 XIX. Como Conheci o Presidente XIX. Cómo conocí al Presidente XIX. Başkanla Tanıştığım Zaman

Several years ago, when there was a small war going on in South Africa and a great fuss going on in England, when it was by no means so popular and convenient to be a Pro-Boer as it is now, I remember making a bright suggestion to my Pro-Boer friends and allies, which was not, I regret to say, received with the seriousness it deserved. birkaç|yıl|önce|-dığında|orada|vardı|bir|küçük|savaş|giden|devam eden|içinde|Güney|Afrika|ve|bir|büyük|gürültü|giden|devam eden|içinde|İngiltere|-dığında|bu|oldu|-den|hiç|anlamda|kadar|popüler|ve|uygun|-mek|olmak|bir|||kadar|bu|şimdi|şimdi|ben|hatırlıyorum|yapmayı|bir|parlak|öneri|-e|benim|||arkadaşlar|ve|müttefikler|bu|oldu|değil|ben|pişmanım|-mek|söylemek|alındı|ile|bu|ciddiyet|bu|hak etti varios|años|hace|cuando|había|una|pequeña|pequeña|guerra|sucediendo|en|en|sur|áfrica|y|un|gran|alboroto|sucediendo|en|en|inglaterra|cuando|eso|estaba|por|ninguna|medios|tan|popular|y|conveniente|ser|un|pro-boer|||como|eso|es|ahora|yo|recuerdo|hacer|una|brillante|sugerencia|a|mis|||amigos|y|aliados|la cual|fue|no|yo|lamento|a|decir|recibida|con|la|seriedad|la cual|merecía vários|anos|atrás|quando|havia|estava|uma|pequena|guerra|ocorrendo|em|na|Sul|África|e|uma|grande|confusão|ocorrendo|em|na|Inglaterra|quando|isso|era|de|nenhum|modo|tão|popular|e|conveniente|para|ser|um|||como|isso|é|agora|eu|lembro|fazer|uma|brilhante|sugestão|para|meus|||amigos|e|aliados|que|foi|não|eu|lamento|a|dizer|recebida|com|a|seriedade|que|merecia Vários anos atrás, quando havia uma pequena guerra acontecendo na África do Sul e uma grande agitação na Inglaterra, quando não era de forma alguma tão popular e conveniente ser um Pro-Boer como é agora, lembro-me de ter feito uma sugestão brilhante aos meus amigos e aliados Pro-Boer, que não foi, lamento dizer, recebida com a seriedade que merecia. Hace varios años, cuando había una pequeña guerra en Sudáfrica y un gran alboroto en Inglaterra, cuando no era en absoluto tan popular y conveniente ser pro-boer como lo es ahora, recuerdo haber hecho una brillante sugerencia a mis amigos y aliados pro-boer, que no fue, lamento decir, recibida con la seriedad que merecía. Birkaç yıl önce, Güney Afrika'da küçük bir savaş sürerken ve İngiltere'de büyük bir kargaşa varken, Pro-Boer olmanın şu anki kadar popüler ve uygun olmadığı bir dönemde, Pro-Boer arkadaşlarıma ve müttefiklerime parlak bir öneride bulunduğumu hatırlıyorum, ancak bu önerinin hak ettiği ciddiyetle karşılanmadığını üzülerek belirtmeliyim. I suggested that a band of devoted and noble youths, including ourselves, should express our sense of the pathos of the President's and the Republic's fate by growing Kruger beards under our chins. ben|önerdim|-dığı|bir|grup|-den|fedakar|ve|soylu|gençler|dahil|kendimizi|-meli|ifade etmek|bizim|duygu|-in|bu|acı|-in|bu|başkanın|ve|bu|Cumhuriyetin|kader|-erek|uzatarak|Kruger|sakallar|altında|bizim|çeneler yo|sugerí|que|una|banda|de|devotos|y|nobles|jóvenes|incluyendo|nosotros mismos|deberíamos|expresar|nuestro|sentido|de|el|patetismo|de|el|el Presidente|y|la|República|destino|por|creciendo|Kruger|barbas|debajo|nuestras|barbillas eu|sugeri|que|uma|banda|de|devotados|e|nobres|jovens|incluindo|nós mesmos|deveríamos|expressar|nosso|sentimento|de|o|patético|do|a||||República|destino|por|deixar crescer|Kruger|barbas|sob|nossos|queixos Sugeri que um grupo de jovens dedicados e nobres, incluindo nós mesmos, deveria expressar nosso sentimento sobre o pathos do destino do Presidente e da República, deixando crescer barbas Kruger sob nossos queixos. Sugerí que un grupo de jóvenes devotos y nobles, incluidos nosotros mismos, debería expresar nuestro sentido del patetismo del destino del Presidente y de la República dejando crecer barbas de Kruger bajo nuestras barbillas. Kendimizi de kapsayan, kendini adamış ve soylu gençlerden oluşan bir grubun, Kruger sakalları büyüterek Başkanın ve Cumhuriyetin kaderinin trajedisini ifade etmesini önerdim. I imagined how abruptly this decoration would alter the appearance of Mr. John Morley; how startling it would be as it emerged from under the chin of Mr. Lloyd-George. ben|hayal ettim|nasıl|aniden|bu|süsleme|-ecek|değiştirecek|bu|görünüm|-in|Bay|John|Morley|nasıl|şaşırtıcı|bu|-ecek|olacak|olarak|bu|ortaya çıktı|-den|altında|bu|çene|-in|Bay|| yo|imaginé|cómo|abruptamente|esta|decoración|(verbo auxiliar)|alterar|la|apariencia|de|señor|John|Morley|cómo|sorprendente|eso|(verbo auxiliar)|sería|como|eso|emergió|de|debajo|la|barbilla|de|señor|| eu|imaginei|como|abruptamente|esta|decoração|(verbo auxiliar futuro)|alterar|a|aparência|de|Sr|John|Morley|como|surpreendente|isso|(verbo auxiliar futuro)|seria|conforme|isso|emergisse|de|sob|o|queixo|de|Sr|| Eu imaginei como essa decoração mudaria abruptamente a aparência do Sr. John Morley; quão surpreendente seria ao emergir sob o queixo do Sr. Lloyd-George. Imaginé cómo esta decoración alteraría abruptamente la apariencia del Sr. John Morley; cuán sorprendente sería al emerger de debajo de la barbilla del Sr. Lloyd-George. Bu süslemenin Bay John Morley'nin görünümünü ne kadar aniden değiştireceğini hayal ettim; Bay Lloyd-George'un çenesinin altından çıkarken ne kadar şaşırtıcı olacağını düşündüm. But the younger men, my own friends, on whom I more particularly urged it, men whose names are in many cases familiar to the readers of this paper—Mr. ama|o|daha genç|erkekler|benim|kendi|arkadaşlarım|üzerine|kimlere|ben|daha|özellikle|zorladım|bunu|erkekler|kimlerin|isimleri|var|içinde|birçok|durumda|tanıdık|için|bu|okuyucular|-in|bu|gazete|Bay pero|los|más jóvenes|hombres|mis|propios|amigos|sobre|quienes|yo|más|particularmente|insté|eso|hombres|cuyos|nombres|están|en|muchos|casos|familiares|a|los|lectores|de|este|periódico|señor mas|os|mais jovens|homens|meus|próprios|amigos|em|quem|eu|mais|particularmente|instei|isso|homens|cujos|nomes|estão|em|muitos|casos|familiar|a|os|leitores|deste||jornal|Sr Mas os homens mais jovens, meus próprios amigos, sobre quem eu insisti mais particularmente, homens cujos nomes são em muitos casos familiares aos leitores deste jornal—Sr. Pero los hombres más jóvenes, mis propios amigos, a quienes más particularmente se lo insté, hombres cuyos nombres son en muchos casos familiares para los lectores de este periódico—el Sr. Ama daha genç olanlar, özellikle bunu daha çok vurguladığım arkadaşlarım, bu gazetenin okuyucularına birçok durumda tanıdık gelen isimler—örneğin Bay Masterman ve Bay Conrad Noel—benim hissettiğim gibi, genç ve güzel oldukları için Kruger sakalına daha fazla adalet sağlayacaklardı ve onunla sokakta yürüdüklerinde dikkat çekmemeleri imkansızdı. Masterman's for instance, and Mr. Conrad Noel—they, I felt, being young and beautiful, would do even more justice to the Kruger beard, and when walking down the street with it could not fail to attract attention. ||||||||||||||-ecek|||||-e|bu|||||||||||||||| de Masterman|por|ejemplo|y|señor|Conrad|Noel|ellos|yo|sentí|siendo|jóvenes|y|hermosos|podrían|hacer|aún|más|justicia|a|la|Kruger|barba|y|cuando|caminando|por|la|calle|con|ella|podrían|no|fallar|a|atraer|atención Masterman|para|exemplo|e|Sr|Conrad|Noel|eles|eu|senti|sendo|jovens|e|bonitos|(verbo auxiliar futuro)|fariam|ainda|mais|justiça|a|a|Kruger|barba|e|quando|andando|para baixo|a|rua|com|isso|poderiam|não|falhar|a|atrair|atenção Masterman e o Sr. Conrad Noel—eles, eu sentia, sendo jovens e bonitos, fariam ainda mais justiça à barba de Kruger, e ao caminhar pela rua com ela não poderiam deixar de atrair atenção. Por ejemplo, Masterman y el Sr. Conrad Noel—sentí que, siendo jóvenes y hermosos, harían aún más justicia a la barba de Kruger, y al caminar por la calle con ella no podrían dejar de atraer la atención. Sakal, Rhodes şapkasına karşı bir tür karşıt tepki olacaktı. The beard would have been a kind of counterblast to the Rhodes hat. bu|sakal||sahip||||||||| la|barba|habría|tenido|sido|una|especie|de|contraataque|a|el|rhodes|sombrero a|barba|(verbo auxiliar futuro)|teria|sido|uma|tipo|de|contra-ataque|para|o|Rhodes|chapéu A barba seria uma espécie de resposta ao chapéu de Rhodes. La barba habría sido una especie de contragolpe al sombrero de Rhodes. Uygun bir karşıt tepki; çünkü Afrika'daki Rhodes gücü sadece dışsal bir şeydir, bir şapka gibi üstte yer alır; Hollanda gücü ve geleneği ise köklü ve büyüyen bir şeydir, bir sakal gibi; biz onu tıraş ettik ve şimdi yeniden büyüyor. An appropriate counterblast; for the Rhodesian power in Africa is only an external thing, placed upon the top like a hat; the Dutch power and tradition is a thing rooted and growing like a beard; we have shaved it, and it is growing again. una|apropiada|respuesta|porque|el|rhodesiano|poder|en|África|es|solo|una|externa|cosa|colocada|sobre|la|cima|como|un|sombrero|el|holandés|poder|y|tradición|es|una|cosa|arraigada|y|creciendo|como|una|barba|nosotros|hemos|afeitado|eso|y|eso|está|creciendo|de nuevo um|apropriado|contra-ataque|pois|o|Rodhesiano|poder|na|África|é|apenas|uma|externa|coisa|colocada|sobre|o|topo|como|um|chapéu|o|Holandês|poder|e|tradição|é|uma|coisa|enraizada|e|crescendo|como|uma|barba|nós|temos|raspado|isso|e|isso|está|crescendo|novamente Uma resposta apropriada; pois o poder rhodesiano na África é apenas uma coisa externa, colocada em cima como um chapéu; o poder e a tradição holandeses são algo enraizado e crescendo como uma barba; nós a raspamos, e ela está crescendo novamente. Un contragolpe apropiado; porque el poder rhodesiano en África es solo algo externo, colocado en la parte superior como un sombrero; el poder y la tradición holandesa son algo arraigado y en crecimiento como una barba; la hemos afeitado, y está creciendo de nuevo. The Kruger beard would represent time and the natural processes. o|Kruger|sakal|-ecek|temsil etmek|zaman|ve|o|doğal|süreçler la|Kruger|barba|representaría|representar|tiempo|y|los|naturales|procesos o|Kruger|barba|(verbo auxiliar futuro)|representaria|tempo|e|os|naturais|processos A barba de Kruger representaria o tempo e os processos naturais. La barba de Kruger representaría el tiempo y los procesos naturales. Kruger sakalı zamanı ve doğal süreçleri temsil edecektir. You cannot grow a beard in a moment of passion. sen|-emezsin|büyütmek|bir|sakal|-de|bir|an|-in|tutku tú|no puedes|crecer|una|barba|en|un|momento|de|pasión você|não pode|crescer|uma|barba|em|um|momento|de|paixão Você não pode deixar a barba crescer em um momento de paixão. No puedes hacer crecer una barba en un momento de pasión. Bir tutku anında sakal büyütemezsin.

..... ..... ..... .....

After making this proposal to my friends I hurriedly left town. -den sonra|yapmak|bu|teklif|-e|benim|arkadaşlarım|ben|aceleyle|ayrıldım|şehir después de|hacer|esta|propuesta|a|mis|amigos|yo|apresuradamente|salí|ciudad depois de|fazer|esta|proposta|para|meus|amigos|eu|apressadamente|deixei|cidade Depois de fazer essa proposta aos meus amigos, saí apressadamente da cidade. Después de hacer esta propuesta a mis amigos, salí apresuradamente de la ciudad. Bu teklifi arkadaşlarıma yaptıktan sonra aceleyle şehirden ayrıldım. I went down to a West Country place where there was shortly afterwards an election, at which I enjoyed myself very much canvassing for the Liberal candidate. ben|gitti|aşağı|-e|bir|Batı|Ülke|yer|-de|orada|vardı|kısa süre|sonra|bir|seçim|-de|-deki|ben|keyif aldım|kendim|çok|fazla|kampanya yürütmek|için|-nın|Liberal|aday yo|fui|hacia abajo|a|un|oeste|país|lugar|donde|había|estaba|poco|después|una|elección|en|la cual|yo|disfruté|a mí mismo|mucho|mucho|haciendo campaña|por|el|Liberal|candidato eu|fui|para baixo|a|uma|||lugar|onde|lá|havia|logo|depois|uma|eleição|na|a qual|eu|me diverti|muito|muito||fazendo campanha|para|o|Liberal|candidato Desci para um lugar no Oeste do país onde logo depois houve uma eleição, na qual me diverti muito fazendo campanha para o candidato Liberal. Bajé a un lugar del Oeste del país donde poco después hubo una elección, en la que disfruté mucho haciendo campaña por el candidato liberal. Bir seçim olan Batı Ülkesi'ne indim, bu seçimde Liberal aday için kampanya yaparken çok eğlendim. The extraordinary thing was that he got in. O|olağanüstü|şey|oldu|ki|o|girdi|içeri la|extraordinaria|cosa|fue|que|él|entró|adentro o|extraordinária|coisa|foi|que|ele|entrou|em A coisa extraordinária foi que ele foi eleito. Lo extraordinario fue que él ganó. Olağanüstü olan, onun seçilmesiydi. I sometimes lie awake at night and meditate upon that mystery; but it must not detain us now. ben|bazen|uzanırım|uyanık|-de|gece|ve|meditasyon yaparım|üzerine|o|gizem|ama|bu|zorunda|değil|alıkoymak|bizi|şimdi yo|a veces|me quedo|despierto|en|la noche|y|medito|sobre|ese|misterio|pero|eso|debe|no|detener|nos|ahora eu|às vezes|fico|acordado|em|noite|e|medito|sobre|aquele|mistério|mas|isso|deve|não|deter|nós|agora Às vezes fico acordado à noite e medito sobre esse mistério; mas isso não deve nos deter agora. A veces me quedo despierto por la noche y medito sobre ese misterio; pero no debe detenernos ahora. Bazen geceleri uyanık kalıp o gizemi düşünürüm; ama şimdi bizi oyalamamalı. The rather singular incident which happened to me then, and which some recent events have recalled to me, happened while the canvassing was still going on. O|oldukça|sıradışı|olay|-ki|oldu|-e|bana|o zaman|ve|-ki|bazı|son|olaylar|sahip|hatırlattı|-e|bana|oldu|-iken|-nın|kampanya yürütme|-yordu|hala|gitmek|devam el|bastante|singular|incidente|el cual|me sucedió|a|mí|entonces|y|el cual|algunos|recientes|eventos|han|recordado|a|mí|sucedió|mientras|la|campaña|estaba|todavía|yendo|en curso o|bastante|singular|incidente|que|aconteceu|a|mim|então|e|que|alguns|recentes|eventos|têm|recordado|a|mim|aconteceu|enquanto|a|campanha|estava|ainda|indo|em O incidente bastante singular que me aconteceu então, e que alguns eventos recentes me recordaram, aconteceu enquanto a campanha ainda estava em andamento. El incidente bastante singular que me ocurrió entonces, y que algunos eventos recientes me han recordado, sucedió mientras la campaña aún estaba en curso. O zaman başıma gelen ve bazı son olayların bana hatırlattığı oldukça tuhaf olay, kampanyanın hala devam ettiği sırada oldu. It was a burning blue day, and the warm sunshine, settling everywhere on the high hedges and the low hills, brought out into a kind of heavy bloom that HUMANE quality of the landscape which, as far as I know, only exists in England; that sense as if the bushes and the roads were human, and had kindness like men; as if the tree were a good giant with one wooden leg; as if the very line of palings were a row of good-tempered gnomes. o|dı|bir|yanıcı|mavi|gün|ve|o|sıcak|güneş ışığı|yerleşen|her yere|üzerine|o|yüksek|çitler|ve|o|alçak|tepeler|getirdi|dışarı|içine|bir|tür|-den|ağır|çiçek açma|o|insani|nitelik|-in|o|manzara|ki|kadar|uzak|kadar|ben|biliyorum|sadece|var|içinde|İngiltere|o|his|gibi|eğer|o|çalılar|ve|o|yollar|-di|insani|ve|sahipti|iyilik|gibi|insanlar|gibi|eğer|o|ağaç|-di|bir|iyi|dev|ile|bir|ahşap|bacak|gibi|eğer|o|tam|sıra|-in|çitler|-di|bir|sıra|-in|||cüceler fue|un|un|ardiente|azul|día|el|el|cálido|sol|posándose|en todas partes|en|los|altos|setos|y|las|bajas|colinas|trajo|a|una|un||de||||||de||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||gnomos isso|era|um|ardente|azul|dia|e|o|quente|sol|se estabelecendo|em todo lugar|sobre|as|altas|cercas|e|as|baixas|colinas|trouxe|para fora|em|uma|tipo|de|pesada|floração|aquela|HUMANA|qualidade|da|a|paisagem|que|até|onde|como|eu|sei|apenas|existe|na|Inglaterra|que|sensação|como|se|os|arbustos|e|as|estradas|fossem|humanos|e|tivessem|bondade|como|homens|como|se|a|árvore|fosse|um|bom|gigante|com|uma|de madeira|perna|como|se|a|própria|linha|de|cercas|fossem|uma|fila|de|||gnomos Era um dia azul ardente, e o sol quente, se espalhando por toda parte nas altas cercas e nas baixas colinas, trouxe à tona uma espécie de florescimento pesado daquela qualidade HUMANA da paisagem que, até onde sei, só existe na Inglaterra; aquela sensação como se os arbustos e as estradas fossem humanos, e tivessem bondade como os homens; como se a árvore fosse um bom gigante com uma perna de madeira; como se a própria linha de cercas fosse uma fileira de gnomos de bom humor. Era un día azul ardiente, y el cálido sol, asentándose en todas partes sobre los altos setos y las bajas colinas, sacó a relucir una especie de pesado florecimiento de esa calidad HUMANA del paisaje que, hasta donde sé, solo existe en Inglaterra; esa sensación como si los arbustos y los caminos fueran humanos, y tuvieran bondad como los hombres; como si el árbol fuera un buen gigante con una pierna de madera; como si la misma línea de cercas fuera una fila de gnomos de buen carácter. Yanık mavi bir gündü ve sıcak güneş, yüksek çitler ve alçak tepeler üzerinde her yere yerleşerek, İngiltere'de var olduğunu bildiğim o HUMANE kalitesini ağır bir çiçeklenme haline getirdi; sanki çalılar ve yollar insana benziyordu ve insanların sahip olduğu bir nezaket vardı; sanki ağaç, tek bir tahta bacağı olan iyi bir devdi; sanki çitlerin kendisi, iyi huylu cücelerin bir sırasını oluşturuyordu. On one side of the white, sprawling road a low hill or down showed but a little higher than the hedge, on the other the land tumbled down into a valley that opened towards the Mendip hills. -in|bir|taraf|-in|o|beyaz|yayvan|yol|bir|alçak|tepe|ya da|yamaç|göründü|ama|bir|biraz|daha yüksek|-den|o|çit|-in|o|diğer|o|arazi|yuvarlandı|aşağı|içine|bir|vadi|ki|açılan|-e doğru|o|Mendip|dağlar en|un|lado|de|la|blanca|extensa|carretera|una|baja|colina|o|abajo|se mostró|pero|un|poco|más alta|que|la|cerca|en|el|otro|la|tierra|cayó|abajo|en|un|valle|que|se abría|hacia|las|Mendip|colinas em|um|lado|de|o|branca|extensa|estrada|uma|baixa|colina|ou|vale|mostrava|mas|um|pouco|mais alta|do que|a|cerca|em|o|outro|a|terra|desceu|para baixo|em|um|vale|que|se abriu|em direção a|as|Mendip|colinas De um lado da estrada branca e espalhada, uma colina baixa ou ladeira mostrava-se apenas um pouco mais alta que a cerca, do outro lado a terra descia para um vale que se abria em direção às colinas de Mendip. A un lado del blanco y extenso camino, una baja colina o ladera se mostraba apenas un poco más alta que el seto, y al otro lado la tierra caía en un valle que se abría hacia las colinas de Mendip. Beyaz, yayvan yolun bir tarafında, çitlerden biraz daha yüksek olan alçak bir tepe ya da sırt görünüyordu, diğer taraf ise Mendip dağlarına açılan bir vadiye doğru yuvarlanıyordu. The road was very erratic, for every true English road exists in order to lead one a dance; and what could be more beautiful and beneficent than a dance? o|yol|dı|çok|düzensiz|çünkü|her|gerçek|İngiliz|yol|var|içinde|amaç|-mek için|yönlendirmek|birini|bir|dans|ve|ne|-ebilirdi|olmak|daha|güzel|ve|yararlı|-den|bir|dans la|carretera|estaba|muy|errática|porque|cada|verdadera|inglesa|carretera|existe|para|llevar|a|guiar|uno|una|danza|y|qué|podría|ser|más|hermosa|y|benéfica|que|una|danza a|estrada|era|muito|errática|pois|toda|verdadeira|inglesa|estrada|existe|em|ordem|para|levar|um|uma|dança|e|o que|poderia|ser|mais|bonita|e|benéfica|do que|uma|dança A estrada era muito errática, pois toda verdadeira estrada inglesa existe para levar alguém a dançar; e o que poderia ser mais belo e benéfico do que uma dança? El camino era muy errático, pues cada verdadero camino inglés existe para llevarte a bailar; ¿y qué podría ser más hermoso y benéfico que un baile? Yol çok düzensizdi, çünkü her gerçek İngiliz yolu, insanı bir dansa yönlendirmek için vardır; ve bir dans kadar güzel ve faydalı ne olabilir? At an abrupt turn of it I came upon a low white building, with dark doors and dark shuttered windows, evidently not inhabited and scarcely in the ordinary sense inhabitable—a thing more like a toolhouse than a house of any other kind. -de|bir|ani|dönüş|-in|o|ben|geldim|üzerine|bir|alçak|beyaz|bina|ile|koyu|kapılar|ve|koyu|kepenkli|pencereler|açıkça|değil|oturulmuş|ve|hemen hemen|içinde|o|sıradan|anlamda|oturulabilir|bir|şey|daha|gibi|bir|alet odası|-den|bir|ev|-in|herhangi|başka|tür en|una|abrupta|curva|de|ella|yo|llegué|a|un|baja|blanca|construcción|con|oscuras|puertas|y|oscuras|con persianas|ventanas|evidentemente|no|habitada|y|apenas|en|el|ordinario|sentido|habitable|una|cosa|más|como|una|casa de herramientas|que|una|casa|de|cualquier|otro|tipo em|um|abrupto|curva|de|ele|eu|cheguei|a|uma|baixa|branca|construção|com|escuras|portas|e|escuras|com venezianas|janelas|evidentemente|não|habitada|e|dificilmente|no||comum|sentido|habitável|uma|coisa|mais|como|um|galpão de ferramentas|do que|uma|casa|de|qualquer|outro|tipo Em uma curva abrupta dela, deparei-me com um baixo edifício branco, com portas escuras e janelas com persianas escuras, evidentemente não habitado e mal em um sentido ordinário habitável—algo mais parecido com um galpão de ferramentas do que com uma casa de qualquer outro tipo. En un giro abrupto de este, me encontré con un bajo edificio blanco, con puertas oscuras y ventanas con persianas oscuras, evidentemente no habitado y apenas en el sentido ordinario habitable—una cosa más parecida a un cobertizo de herramientas que a una casa de cualquier otro tipo. Aniden bir dönüşte, karanlık kapıları ve karanlık kepenkli pencereleri olan alçak beyaz bir bina ile karşılaştım, açıkça yerleşik değildi ve neredeyse sıradan anlamda yaşanabilir değildi - başka bir tür evden çok bir alet odasına benziyordu. Made idle by the heat, I paused, and, taking a piece of red chalk out of my pocket, began drawing aimlessly on the back door—drawing goblins and Mr. Chamberlain, and finally the ideal Nationalist with the Kruger beard. yaptı|boş|tarafından|o|sıcaklık|ben|durdum|ve|alarak|bir|parça|-den|kırmızı|tebeşir|dışarı|-den|benim|cep|başladı|çizmeye|amansızca|üzerine|o|arka|kapı|çizmek|goblinler|ve|Bay|Chamberlain|ve|nihayet|o|ideal|Milliyetçi|ile|o|Kruger|sakal hecho|ocioso|por|el|calor|yo|me detuve|y|sacando|un|pedazo|de|rojo|tiza|fuera|de|mi|bolsillo|comencé|a dibujar|sin rumbo|en|la|trasera|puerta|dibujando|duendes|y|señor|Chamberlain|y|finalmente|el|ideal|Nacionalista|con|la|Kruger|barba fez|ocioso|pelo|o|||||||||||||||||||a|||||||||||||||Kruger|barba Feito ocioso pelo calor, pausei e, tirando um pedaço de giz vermelho do meu bolso, comecei a desenhar sem rumo na porta dos fundos—desenhando duendes e o Sr. Chamberlain, e finalmente o ideal Nacionalista com a barba de Kruger. Hecho ocioso por el calor, me detuve y, sacando un trozo de tiza roja de mi bolsillo, comencé a dibujar sin rumbo en la puerta trasera—dibujando duendes y al Sr. Chamberlain, y finalmente al ideal nacionalista con la barba de Kruger. Sıcaklık nedeniyle tembelleşmişken durdum ve cebimden bir parça kırmızı tebeşir çıkararak arka kapının üzerine amaçsızca çizmeye başladım—goblins ve Bay Chamberlain'ı, en sonunda da Kruger sakallı ideal Milliyetçi'yi çizdim. The materials did not permit of any delicate rendering of his noble and national expansion of countenance (stoical and yet hopeful, full of tears for man, and yet of an element of humour); but the hat was finely handled. o|malzemeler|yapmadı|değil|izin vermek|-e|herhangi|ince|tasvir|-in|onun|soylu|ve|ulusal|genişleme|-in|yüz|stoik|ve|ama|umutlu|dolu|-le|gözyaşları|için|insan|ve|ama|-in|bir|unsur|-in|mizah|ama|o|şapka|idi|ince|işlenmiş los|materiales|(verbo auxiliar)|no|permitieron|de|ninguna|delicada|representación|de|su|noble|y|nacional|expansión|de|rostro|estoico|y|sin embargo|esperanzado|lleno|de|lágrimas|por|el hombre|y|sin embargo|de|un|elemento|de|humor|pero|el|sombrero|fue|finamente|manejado o|materiais|(verbo auxiliar)|não|permitiram|de|qualquer|delicada|representação|de|seu|nobre|e|nacional|expansão|de|rosto|estoico|e|e|esperançoso|cheio|de|lágrimas|para|o homem|e|e|de|um|elemento|de|humor|mas|o|chapéu|foi|finamente|manuseado Os materiais não permitiam uma representação delicada de sua nobre e nacional expansão de semblante (estoico e ainda esperançoso, cheio de lágrimas por humanidade, e ainda com um elemento de humor); mas o chapéu foi bem trabalhado. Los materiales no permitían una representación delicada de su noble y nacional expansión de rostro (estoico y, sin embargo, esperanzado, lleno de lágrimas por el hombre, y, sin embargo, con un elemento de humor); pero el sombrero estaba finamente manejado. Malzemeler, onun soylu ve ulusal yüz ifadesinin (stoik ama umut dolu, insan için gözyaşlarıyla dolu ve yine de bir mizah unsuru barındıran) zarif bir şekilde tasvir edilmesine izin vermedi; ama şapka güzel bir şekilde işlenmişti. Just as I was adding the finishing touches to the Kruger fantasy, I was frozen to the spot with terror. tam|gibi|ben|idim|ekliyordum|o|son|dokunuşlar|-e|o|Kruger|hayali|ben|idim|donmuş|-e|o|yer|ile|korku justo|como|yo|estaba|añadiendo|los|finales|toques|a|la|Kruger|fantasía|yo|estaba|congelado|a|el|lugar|con|terror apenas|como|eu|estava|adicionando|os|finais|toques|a|a|Kruger|fantasia|eu|fiquei|paralisado|a|o|lugar|com|terror Justo quando eu estava adicionando os toques finais à fantasia de Kruger, fiquei paralisado de terror. Justo cuando estaba añadiendo los toques finales a la fantasía de Kruger, me quedé paralizado de terror. Kruger fantezisine son dokunuşları eklerken, korkudan donup kaldım. The black door, which I thought no more of than the lid of an empty box, began slowly to open, impelled from within by a human hand. o|siyah|kapı|ki|ben|düşündüm|hiç|daha|-e|kadar|o|kapak|-in|bir|boş|kutu|başladı|yavaşça|-e|açılmaya|itilen|-den|içten|tarafından|bir|insani|el la|negra|puerta|la cual|yo|pensé|más|de|lo|que|la|tapa|de|una|vacía|caja|comenzó|lentamente|a|abrirse|impulsada|desde|dentro|por|una|humana|mano o|preta|porta|que|eu|pensei|não|mais|de|do que|a|tampa|de|uma|vazia|caixa|começou|lentamente|a|abrir|empurrada|de|dentro|por|uma|humana|mão A porta preta, que eu não pensava mais do que a tampa de uma caixa vazia, começou a se abrir lentamente, impelida de dentro por uma mão humana. La puerta negra, que no pensaba más que en la tapa de una caja vacía, comenzó a abrirse lentamente, impulsada desde dentro por una mano humana. Boş bir kutunun kapağı kadar önemsemediğim siyah kapı, içeriden bir insan eli tarafından itildiği için yavaşça açılmaya başladı. And President Kruger himself came out into the sunlight! ve|başkan|Kruger|kendisi|geldi|dışarı|içine|güneş ışığı|güneş ışığı y|presidente|kruger|él mismo|salió|afuera|en|la|luz del sol e|presidente|Kruger|ele mesmo|veio|para fora|em|o|luz do sol E o próprio Presidente Kruger saiu para a luz do sol! ¡Y el propio presidente Kruger salió a la luz del sol! Ve Başkan Kruger kendisi güneş ışığına çıktı!

He was a shade milder of eye than he was in his portraits, and he did not wear that ceremonial scarf which was usually, in such pictures, slung across his ponderous form. o|idi|bir|gölge|daha yumuşak|göz|göz|-den|o|idi|içinde|onun|portreler|ve|o|yapmadı|değil|giymek|o|tören|atkı|ki|idi|genellikle|içinde|böyle|resimler|asılmış|üzerinden|onun|ağır|beden él|era|un|poco|más suave|de|ojo|que|él|estaba|en|sus|retratos|y|él|no|no|llevaba|esa|ceremonial|bufanda|la cual|estaba|usualmente|en|tales|imágenes|colgada|sobre|su|pesada|forma ele|era|um|pouco|mais brando|de|olho|do que|ele|era|em|seus|retratos|e||(verbo auxiliar)|não|usava|aquele|cerimonial|lenço|que|era|geralmente|em|tais|fotos|pendurado|sobre|seu|pesado|corpo Ele era um pouco mais suave de olhar do que nas suas retratações, e não usava aquele lenço cerimonial que costumava, em tais imagens, estar pendurado em sua forma ponderosa. Tenía una mirada un poco más suave que en sus retratos, y no llevaba esa bufanda ceremonial que, en tales imágenes, solía estar colgada sobre su forma ponderosa. Gözleri portrelerindeki kadar sert değildi ve genellikle böyle resimlerde ağır bedeni üzerine asılı olan o törensel atkıyı takmıyordu. But there was the hat which filled the Empire with so much alarm; there were the clumsy dark clothes, there was the heavy, powerful face; there, above all, was the Kruger beard which I had sought to evoke (if I may use the verb) from under the features of Mr. Masterman. ama|orada|vardı|o|şapka|ki|doldurdu|İmparatorluğu|İmparatorluğu|ile|çok|fazla|alarm|orada|vardı|o|hantal|koyu|kıyafetler|orada|vardı|o|ağır|güçlü|yüz|orada|üzerinde|hepsi|idi|o|Kruger|sakal|ki|ben|sahip oldum|aradım|-mek|çağrıştırmak|eğer|ben|-ebilirim|kullanmak|fiil|fiil|altından|altında|o|yüz hatları|-in|Bay|Masterman pero|allí|estaba|el|sombrero|el cual|llenó|el|Imperio|con|tanto|mucho|alarma|allí|estaban|las|torpes|oscuras|ropas|allí|estaba|la|pesada|poderosa|cara|allí|encima|de todo|estaba|la|Kruger|barba|la cual|yo|había|buscado|a|evocar|si|yo|puedo|usar|el|verbo|de|debajo|las|características|de|Sr|Masterman mas|havia|estava|o|chapéu|que|encheu|o|Império|com|tanto|muito|alarme|havia|estavam|as|desajeitadas|escuras|roupas|havia|estava|o|pesado|poderoso|rosto|lá|acima|tudo|estava|a|Kruger|barba|que|eu|tinha|procurei|a|evocar|se|eu|posso|usar|o|verbo|de|sob|as|feições|de|Sr|Masterman Mas havia o chapéu que enchia o Império de tanto alarme; havia as roupas escuras desajeitadas, havia o rosto pesado e poderoso; lá, acima de tudo, estava a barba Kruger que eu havia tentado evocar (se é que posso usar o verbo) sob as feições do Sr. Masterman. Pero allí estaba el sombrero que llenó al Imperio de tanto alarm; estaban las torpes ropas oscuras, había el rostro pesado y poderoso; allí, sobre todo, estaba la barba de Kruger que había intentado evocar (si puedo usar el verbo) de las facciones del Sr. Masterman. Ama İmparatorluğu bu kadar korkuyla dolduran o şapka vardı; o hantal koyu kıyafetler vardı, ağır, güçlü bir yüz vardı; en önemlisi, Mr. Masterman'ın yüz hatlarının altından canlandırmaya çalıştığım Kruger sakalı vardı. Whether he had the umbrella or not I was too much emotionally shaken to observe; he had not the stone lions with him, or Mrs. Kruger; and what he was doing in that dark shed I cannot imagine, but I suppose he was oppressing an Outlander. -ip ipmediği|o|sahipti|o|şemsiye|veya|değil|ben|idim|çok|fazla|duygusal olarak|sarsılmış|-mek|gözlemlemek|o|sahipti|değil|o|taş|aslanlar|ile|yanında|veya|Bayan|Kruger|ve|ne|o|idi|yapmak|içinde|o|karanlık|baraka|ben|yapamam|hayal etmek|ama|ben|varsayıyorum|o|idi|baskı yapmak|bir|yabancı si|él|tenía|el|paraguas|o|no|yo|estaba|demasiado|mucho|emocionalmente|afectado|para|observar|él|tenía|no|los|de piedra|leones|con|él|o|señora|Kruger|y|qué|él|estaba|haciendo|en|ese|oscuro|cobertizo|yo|no puedo|imaginar|pero|yo|supongo|él|estaba|oprimiendo|un|forastero se|ele|tinha|o|guarda-chuva|ou|não|eu|estava|demais|muito|emocionalmente|abalado|para|observar|ele|tinha|não|os|de pedra|leões|com|ele|ou|Sra|Kruger|e|o que|ele|estava|fazendo|em|aquele|escuro|galpão|eu|não posso|imaginar|mas|eu|suponho|ele|estava|oprimindo|um|estrangeiro Se ele tinha o guarda-chuva ou não, eu estava emocionalmente abalado demais para observar; ele não tinha os leões de pedra com ele, nem a Sra. Kruger; e o que ele estava fazendo naquele galpão escuro eu não consigo imaginar, mas suponho que ele estava oprimindo um forasteiro. Si tenía el paraguas o no, estaba demasiado emocionalmente afectado para observar; no tenía los leones de piedra con él, ni a la Sra. Kruger; y lo que estaba haciendo en ese cobertizo oscuro no puedo imaginar, pero supongo que estaba oprimiendo a un forastero. Şemsiyesi olup olmadığını gözlemleyecek kadar duygusal olarak sarsılmıştım; yanında taş aslanlar yoktu, ya da Mrs. Kruger; o karanlık kulübede ne yaptığını hayal edemiyorum, ama sanırım bir Yabancıya baskı yapıyordu.

I was surprised, I must confess, to meet President Kruger in Somersetshire during the war. ben|-di|şaşırdım|ben|-meli|itiraf etmek|-mek için|tanışmak|başkan|Kruger|içinde|Somersetshire|sırasında|savaş|savaş yo|estaba|sorprendido|yo|debo|confesar|a|conocer|presidente|kruger|en|somersetshire|durante|la|guerra eu|estava|surpreso||devo|confessar|a|encontrar|Presidente|Kruger|em|Somersetshire|durante|a|guerra Fiquei surpreso, devo confessar, ao encontrar o Presidente Kruger em Somersetshire durante a guerra. Me sorprendió, debo confesar, encontrarme con el presidente Kruger en Somersetshire durante la guerra. Savaş sırasında Somersetshire'da Başkan Kruger ile karşılaşmak beni şaşırttı, itiraf etmeliyim. I had no idea that he was in the neighbourhood. ben|-di|hiç|fikir|ki|o|-di|içinde|mahalle|mahalle yo|tenía|ninguna|idea|que|él|estaba|en|el|vecindario eu|tinha|nenhuma|ideia|que|ele|estava|em|o|bairro Eu não tinha ideia de que ele estava na vizinhança. No tenía idea de que estaba en la vecindad. Onun çevrede olduğunu hiç bilmiyordum. But a yet more arresting surprise awaited me. ama|bir|daha|daha|dikkat çekici|sürpriz|bekliyordu|bana pero|una|aún|más|sorprendente|sorpresa|me esperaba|a mí mas|uma|ainda|mais|surpreendente|surpresa|aguardava|a mim Mas uma surpresa ainda mais impressionante me aguardava. Pero una sorpresa aún más sorprendente me esperaba. Ama daha da dikkat çekici bir sürpriz beni bekliyordu. Mr. Kruger regarded me for some moments with a dubious grey eye, and then addressed me with a strong Somersetshire accent. Bay|Kruger|baktı|bana|için|birkaç|an|ile|bir|şüpheli|gri|göz|ve|sonra|hitap etti|bana|ile|bir|güçlü|Somersetshire|aksan señor|Kruger|miró|a mí|por|unos|momentos|con|un|dudoso|gris|ojo|y|luego|me habló|a mí|con|un|fuerte|Somersetshire|acento Sr|Kruger|olhou|para mim|por|alguns|momentos|com|um|duvidoso|cinza|olho|e|então|dirigiu|a mim|com|um|forte|Somersetshire|sotaque O Sr. Kruger me observou por alguns momentos com um olhar cinza duvidoso e então me dirigiu a palavra com um forte sotaque de Somerset. El Sr. Kruger me miró durante algunos momentos con un ojo gris dudoso, y luego me dirigió la palabra con un fuerte acento de Somerset. Bay Kruger, bir süre bana şüpheli bir gri gözle baktı ve sonra güçlü bir Somersetshire aksanıyla bana hitap etti. A curious cold shock went through me to hear that inappropriate voice coming out of that familiar form. bir|meraklı|soğuk|şok|gitti|içinden|bana|-e|duymak|o|uygunsuz|ses|gelen|dışarı|-den|o|tanıdık|şekil un|curioso|frío|choque|pasó|por|mí|al|oír|esa|inapropiada|voz|saliendo|de|de|esa|familiar|forma uma|curiosa|fria|choque|passou|por|mim|para|ouvir|aquela|inadequada|voz|saindo|para fora|de|aquela|familiar|forma Um curioso choque frio percorreu meu corpo ao ouvir aquela voz inadequada saindo daquela forma familiar. Un curioso escalofrío frío recorrió mi cuerpo al escuchar esa voz inapropiada salir de esa forma familiar. O tanıdık formdan çıkan o uygunsuz sesi duymak beni tuhaf bir soğuk şokla sarstı. It was as if you met a Chinaman, with pigtail and yellow jacket, and he began to talk broad Scotch. bu|-di|gibi|eğer|sen|karşılaştın|bir|Çinli|ile|sakal|ve|sarı|ceket|ve|o|başladı|-e|konuşmak|geniş|İskoçça fue|como|si|tú|conocieras|a|un|chino|con|coleta|y|amarilla|chaqueta|y|él|comenzó|a|hablar|en|escocés isso|era|como|se|você|encontrasse|um|chinês|com|trança|e|amarelo|jaqueta|e|ele|começou|a|falar|em um|escocês Era como se você encontrasse um chinês, com trança e jaqueta amarela, e ele começasse a falar um escocês bem carregado. Era como si te encontraras con un chino, con trenza y chaqueta amarilla, y comenzara a hablar en un amplio escocés. Sanki bir Çinli ile karşılaşmışsınız, saçları iki örgü ve sarı bir ceket giymiş, ve o geniş İskoç aksanıyla konuşmaya başlamış gibi. But the next moment, of course, I understood the situation. ama|bu|sonraki|an|-de|elbette|ben|anladım|durumu|durum pero|el|siguiente|momento|de|curso|yo|entendí|la|situación mas|o|próximo|momento|de|claro|eu|entendi|a|situação Mas no momento seguinte, é claro, eu entendi a situação. Pero, por supuesto, en el siguiente momento entendí la situación. Ama bir sonraki anda, elbette, durumu anladım. We had much underrated the Boers in supposing that the Boer education was incomplete. biz|-dık|çok|küçümsemiştik|bu|Boerler|-de|varsayarak|ki|bu|Boer|eğitim|-di|eksik nosotros|habíamos|mucho|subestimado|a los|boers|al|suponer|que|la|boer|educación|estaba|incompleta nós|tivemos|muito|subestimado|os|bôeres|em|supor|que|a|bôer|educação|era|incompleta Subestimamos muito os bôeres ao supor que a educação bôer era incompleta. Habíamos subestimado mucho a los bóers al suponer que la educación bóer era incompleta. Boer eğitimini eksik sanarak Boerleri çok hafife almıştık. In pursuit of his ruthless plot against our island home, the terrible President had learnt not only English, but all the dialects at a moment's notice to win over a Lancashire merchant or seduce a Northumberland Fusilier. içinde|peşinde|-nın|onun|acımasız|plan|karşı|bizim|ada|ev|o|korkunç|başkan|sahipti|öğrendi|değil|sadece|İngilizce|ama|tüm|o|lehçeler|-de|bir|anlık|dikkat|-mek için|kazanmak|üzerine|bir|Lancashire|tüccar|veya|baştan çıkarmak|bir|Northumberland|piyade en|búsqueda|de|su|despiadado|trama|contra|nuestra|isla|hogar|el|terrible|Presidente|había|aprendido|no|solo|inglés|sino|todos|los|dialectos|a|un|momento|aviso|para|ganar|a|un|Lancashire|comerciante|o|seducir|un|Northumberland|Fusilero em|busca|de|seu|implacável|plano|contra|nossa|ilha|lar|o|terrível|Presidente|tinha|aprendido|não|apenas|inglês|mas|todos|os|dialetos|a|um||||||um||||||Northumberland|Fuzileiro Na busca de seu plano implacável contra nosso lar insular, o terrível Presidente aprendeu não apenas inglês, mas todos os dialetos a um momento de aviso para conquistar um comerciante de Lancashire ou seduzir um Fusileiro de Northumberland. En su búsqueda de su despiadado plan contra nuestro hogar insular, el terrible presidente había aprendido no solo inglés, sino todos los dialectos en un abrir y cerrar de ojos para conquistar a un comerciante de Lancashire o seducir a un fusilero de Northumberland. Acımasız planını adamız üzerinde uygulamak için, korkunç Başkan sadece İngilizceyi değil, aynı zamanda bir Lancashire tüccarını kazanmak veya bir Northumberland Fusilier'ı baştan çıkarmak için tüm lehçeleri anında öğrenmişti. No doubt, if I asked him, this stout old gentleman could grind out Sussex, Essex, Norfolk, Suffolk, and so on, like the tunes in a barrel organ. Sem dúvida, se eu lhe perguntasse, este robusto velho cavalheiro poderia reproduzir Sussex, Essex, Norfolk, Suffolk, e assim por diante, como as melodias em um órgão de barril. Sin duda, si se lo pidiera, este robusto anciano podría sacar a relucir Sussex, Essex, Norfolk, Suffolk, y así sucesivamente, como las melodías de un organillo. Şüphesiz, eğer ona sorsaydım, bu şişman yaşlı beyefendi Sussex, Essex, Norfolk, Suffolk ve benzeri yerlerin lehçelerini bir müzik kutusundaki melodiler gibi çıkarabilirdi. I could not wonder if our plain, true-hearted German millionaires fell before a cunning so penetrated with culture as this. Não me surpreenderia se nossos milionários alemães, simples e de coração verdadeiro, sucumbissem diante de uma astúcia tão penetrada de cultura como esta. No podría sorprenderme si nuestros millonarios alemanes, sencillos y de buen corazón, cayeran ante una astucia tan impregnada de cultura como esta. Kültürle bu kadar derinlemesine nüfuz etmiş bir kurnazlığın önünde, sade, samimi kalpli Alman milyonerlerimizin düşmesine şaşırmazdım.

..... ..... ..... .....

And now I come to the third and greatest surprise of all that this strange old man gave me. ve|şimdi|ben|geliyorum|-e|en|üçüncü|ve|en büyük|sürpriz|-in|hepsi|ki|bu|garip|yaşlı|adam|verdi|bana y|ahora|yo|vengo|a|la|tercera|y|mayor|sorpresa|de|todas|que|este|extraño|viejo|hombre|me dio|a mí e|agora|eu|venho|a|a|terceira|e|maior|surpresa|de|todas|que|este|estranho|velho|homem|deu|a mim E agora chego à terceira e maior surpresa de todas que este estranho velho me deu. Y ahora llego a la tercera y mayor sorpresa de todas que este extraño anciano me dio. Ve şimdi bu garip yaşlı adamın bana verdiği üçüncü ve en büyük sürprize geliyorum. When he asked me, dryly enough, but not without a certain steady civility that belongs to old-fashioned country people, what I wanted and what I was doing, I told him the facts of the case, explaining my political mission and the almost angelic qualities of the Liberal candidate. -dığında|o|sordu|bana|kurutulmuş|yeterince|ama|değil|-sız|bir|belirli|sabit|nezaket|ki|ait|-e|||kırsal|insanlar|ne|ben|istedim|ve|ne|ben|-dım|yapıyordum|ben|söyledim|ona|-i|gerçekler|-in|-i|durum|açıklayarak|benim|siyasi|görev|ve|-i|neredeyse|melek gibi|nitelikler|-in|-i|Liberal|aday cuando|él|me preguntó|a mí|secamente|suficiente|pero|no|sin|una|cierta|constante|cortesía|que|pertenece|a|||campesinos|gente|qué|yo|quería|y|qué|yo|estaba|haciendo|yo|le dije|a él|los|hechos|del|el|caso|explicando|mi|política|misión|y|las|casi|angélicas|cualidades|del|el|Liberal|candidato quando|ele|perguntou|me|secamente|o suficiente|mas|não|sem|uma|certa|constante|civilidade|que|pertence|a|||campo|pessoas|o que|eu|queria|e|o que|eu|estava|fazendo|eu|disse|a ele|os|fatos|do|o|caso|explicando|minha|política|missão|e|as|quase|angelicais|qualidades|do|o|Liberal|candidato Quando ele me perguntou, de forma seca, mas não sem uma certa civilidade constante que pertence a pessoas do campo à moda antiga, o que eu queria e o que eu estava fazendo, eu lhe contei os fatos do caso, explicando minha missão política e as qualidades quase angelicais do candidato Liberal. Cuando me preguntó, con suficiente sequedad, pero no sin una cierta civilidad constante que pertenece a la gente del campo de la vieja escuela, qué quería y qué estaba haciendo, le conté los hechos del caso, explicando mi misión política y las cualidades casi angelicales del candidato Liberal. Bana, yeterince kuru bir şekilde ama eski usul köylülerin sahip olduğu belirli bir naziklikle, ne istediğimi ve ne yaptığımı sorduğunda, durumu anlattım, siyasi görevimi ve Liberal adayın neredeyse melek gibi niteliklerini açıkladım. Whereupon, this old man became suddenly transfigured in the sunlight into a devil of wrath. bunun üzerine|bu|yaşlı|adam|oldu|aniden|değişti|içinde|-de|güneş ışığı|-e|bir|şeytan|-in|öfke entonces|este|viejo|hombre|se convirtió|repentinamente|transfigurado|en|la|luz del sol|en|un|diablo|de|ira então|este|velho|homem|se tornou|de repente|transfigurado|em|o|luz do sol|em|um|diabo|de|ira Então, esse velho se transformou repentinamente à luz do sol em um diabo de ira. Entonces, este anciano se transformó repentinamente bajo la luz del sol en un diablo de ira. Bunun üzerine, bu yaşlı adam aniden güneş ışığında bir öfke şeytanına dönüştü. It was some time before I could understand a word he said, but the one word that kept on recurring was the word "Kruger," and it was invariably accompanied with a volley of violent terms. bu|-di|bazı|zaman|önce|ben|-abildim|anlamak|bir|kelime|o|söyledi|ama|-i|bir|kelime|ki|devam etti|-e|tekrar eden|-di|-i|kelime|Kruger|ve|bu|-di|daima|eşlik etti|ile|bir|volkan|-in|şiddetli|terimler fue|un|tiempo|antes|de que|yo|pude|entender|una|palabra|él|dijo|pero|la|una|palabra|que|seguía|en|repitiéndose|era|la|palabra|Kruger|y|eso|estaba|invariablemente|acompañado|con|una|ráfaga|de|violentos|términos isso|foi|algum|tempo|antes de|eu|pude|entender|uma|palavra|ele|disse|mas|a|uma||que|continuou|em|recorrendo|era|||Kruger||||||||||| Demorou um tempo até que eu pudesse entender uma palavra que ele disse, mas a única palavra que continuava a aparecer era a palavra "Kruger," e ela era invariavelmente acompanhada por uma saraivada de termos violentos. Pasó un tiempo antes de que pudiera entender una palabra de lo que decía, pero la única palabra que seguía repitiéndose era la palabra "Kruger," y siempre iba acompañada de una serie de términos violentos. Onun söylediği bir kelimeyi anlamam biraz zaman aldı, ama sürekli tekrar eden kelime "Kruger" idi ve bu kelime her zaman şiddetli terimlerin bir yağmuru ile birlikte geliyordu. Was I for old Kruger, was I? mı|ben|için|yaşlı|Kruger|mı|ben estaba|yo|para|viejo|Kruger|estaba|yo (verbo auxiliar passado)|eu|para|velho|Kruger|(verbo auxiliar passado)|eu Eu estava a favor do velho Kruger, estava? ¿Estaba yo a favor del viejo Kruger, verdad? Ben yaşlı Kruger için miydim, değil mi? Did I come to him and want him to help old Kruger? mi|ben|geldim|e|ona|ve|istedim|onu|e|yardım etmesini|yaşlı|Kruger (verbo auxiliar)|yo|venir|a|él|y|quiero|él|que|ayude|viejo|Kruger (verbo auxiliar)|eu|vim|a|ele|e|quis|ele|a|ajudar|velho|Kruger Eu fui até ele e quis que ele ajudasse o velho Kruger? ¿Acudí a él y quise que ayudara al viejo Kruger? Ona geldim ve yaşlı Kruger'e yardım etmesini istedim mi? I ought to be ashamed, I was... and here he became once more obscure. ben|gerekmek|e|olmak|utanç|ben|dım|ve|burada|o|oldu|bir kez|daha|belirsiz yo|debo|a|estar|avergonzado|yo|estaba|y|aquí|él|se volvió|una|vez|oscuro eu|deveria|a|estar|envergonhado|eu|estava|e|aqui|ele|se tornou|uma|vez|obscuro Eu deveria ter vergonha, eu estava... e aqui ele se tornou mais uma vez obscuro. Debería sentirme avergonzado, lo estaba... y aquí se volvió una vez más oscuro. Utanç duymalıydım, duydum... ve burada bir kez daha belirsizleşti. The one thing that he made quite clear was that he wouldn't do anything for Kruger. o|bir|şey|ki|o|yaptı|oldukça|net|dı|ki|o|-meyecek|yapmak|hiçbir şey|için|Kruger la|una|cosa|que|él|dejó|bastante|claro|fue|que|él|no|haría|nada|por|Kruger o|uma|coisa|que|ele|fez|bastante|claro|foi|que|ele|não|faria|nada|para|Kruger A única coisa que ele deixou bem claro foi que ele não faria nada por Kruger. Lo único que dejó bastante claro fue que no haría nada por Kruger. Açıkça belirttiği tek şey, Kruger için hiçbir şey yapmayacağıydı. "But you ARE Kruger," burst from my lips, in a natural explosion of reasonableness. ama|sen|-sin|Kruger|patladı|-den|benim|dudaklarım|içinde|bir|doğal|patlama|-in|mantıklılık pero|tú|eres|Kruger|salió|de|mis|labios|en|una|natural|explosión|de|razonabilidad mas|você|é|Kruger|irrompeu|de|meus|lábios|em|uma|natural|explosão|de|razoabilidade "Mas você É Kruger," saiu dos meus lábios, em uma explosão natural de razoabilidade. "Pero tú ERES Kruger," estalló de mis labios, en una explosión natural de razonabilidad. "Ama sen Kruger'Sin," doğal bir mantık patlamasıyla dudaklarımdan fışkırdı. "You ARE Kruger, aren't you?" sen|-sin|Kruger|değil misin|sen tú|eres|Kruger|no|tú você|é|Kruger|não é|você "Você É Kruger, não é?" "Tú ERES Kruger, ¿no?" "Sen Kruger'Sin, değil mi?" After this innocent CRI DE COEUR of mine, I thought at first there would be a fight, and I remembered with regret that the President in early life had had a hobby of killing lions. sonra|bu|masum|çığlık|-in|kalp|-in|benim|ben|düşündüm|-de|ilk|orada|-ecekti|olmak|bir|kavga|ve|ben|hatırladım|ile|pişmanlık|ki|o|Başkan|içinde|erken|yaşam|sahipti|-di|bir|hobi|-in|öldürmek|aslanlar después|este|inocente|grito|de|corazón|de|mío|yo|pensé|al|principio|habría||haber|una|pelea|y|yo|recordé|con|pesar|que|el|presidente|en|temprana|vida|había|tenido|un|pasatiempo|de|matar|leones depois|este|inocente||||de|meu|eu|pensei|a|primeiro|haveria|(verbo auxiliar futuro)|ser|uma|briga|e|eu|lembrei|com|arrependimento|que|o|Presidente|em|jovem|vida|teve|tinha|um|hobby|de|matar|leões Após este inocente CRI DE COEUR meu, pensei a princípio que haveria uma briga, e lembrei-me com arrependimento que o Presidente, em sua juventude, tinha um hobby de matar leões. Después de este inocente CRI DE COEUR mío, pensé al principio que habría una pelea, y recordé con pesar que el Presidente en su juventud había tenido la afición de cazar leones. Bu masum CRI DE COEUR'ümden sonra, ilk başta bir kavga olacağını düşündüm ve Başkan'ın gençliğinde aslan öldürme hobisi olduğunu üzülerek hatırladım. But really I began to think that I had been mistaken, and that it was not the President after all. ama|gerçekten|ben|başladım|-e|düşünmeye|ki|ben|sahip oldum|-miş|yanılmış|ve|ki|o|-di|değil|o|Başkan|sonra|hepsi pero|realmente|yo|comencé|a|pensar|que|yo|había|estado|equivocado|y|que|eso|era|no|el|presidente|después|todo mas|realmente|eu|comecei|a|pensar|que|eu|tinha|sido|enganado|e|que|isso|era|não|o|Presidente|depois|tudo Mas realmente comecei a pensar que eu havia me enganado, e que não era o Presidente afinal. Pero realmente comencé a pensar que me había equivocado, y que no era el Presidente después de todo. Ama gerçekten de yanıldığımı düşünmeye başladım ve aslında Başkan olmadığını fark ettim. There was a confounding sincerity in the anger with which he declared that he was Farmer Bowles, and everybody knowed it. orada|vardı|bir|kafa karıştırıcı|samimiyet|içinde|o|öfke|ile|ki|o|açıkladı|ki|o|dı|çiftçi|Bowles|ve|herkes|biliyordu|onu había|una|confusa|sinceridad|en|la|ira|con|la|la|él|declaró|que|él|era|el granjero|Bowles|y|todos|sabían|eso havia|(verbo auxiliar)|uma|desconcertante|sinceridade|em|a|raiva|com|que|ele|declarou|que|ele|era|fazendeiro|Bowles|e|todo mundo|sabia| Havia uma sinceridade confusa na raiva com que ele declarou que era o Fazendeiro Bowles, e todo mundo sabia disso. Había una sinceridad desconcertante en la ira con la que declaró que era el granjero Bowles, y todo el mundo lo sabía. O, kendisinin Çiftçi Bowles olduğunu ve herkesin bunu bildiğini ilan ederken öfkesinde bir çelişkili samimiyet vardı. I appeased him eventually and parted from him at the door of his farmhouse, where he left me with a few tags of religion, which again raised my suspicions of his identity. ben|yatıştırdım|onu|sonunda|ve|ayrıldım|dan|ondan|de|o|kapı|nın|onun|çiftlik evi|orada|o|bıraktı|beni|ile|birkaç|birkaç|etiket|nın|din|ki|tekrar|yükseltti|benim|şüpheler|nın|onun|kimliği yo|apacigué|a él|eventualmente|y|me despedí|de|él|en|la|puerta|de|su|granja|donde|él|me dejó|a mí|con|unas|pocas|etiquetas|de|religión|las cuales|nuevamente|levantaron|mis|sospechas|de|su|identidad eu|acalmei|ele|eventualmente|e|me despedi|de|ele|na||porta|de|sua|casa de fazenda|onde|ele|deixou|me|com|um|poucos|etiquetas|de|religião|que|novamente|levantaram|minhas|suspeitas|de|sua|identidade Eu o acalmei eventualmente e me despedi dele na porta de sua casa de fazenda, onde ele me deixou com algumas etiquetas de religião, que novamente levantaram minhas suspeitas sobre sua identidade. Finalmente lo apacigüé y me despedí de él en la puerta de su granja, donde me dejó con algunas etiquetas de religión, que nuevamente levantaron mis sospechas sobre su identidad. Sonunda onu yatıştırdım ve beni çiftlik evinin kapısında bıraktı, orada bana birkaç din etiketleri bıraktı, bu da onun kimliği hakkında şüphelerimi yeniden artırdı. In the coffee-room to which I returned there was an illustrated paper with a picture of President Kruger, and he and Farmer Bowles were as like as two peas. de|o|||e|ki|ben|döndüm|orada|vardı|bir|resimli|gazete|ile|bir|resim|nın|başkan|Kruger|ve|o|ve|çiftçi|Bowles|idiler|gibi|benzer|gibi|iki|bezelye en|la|||a|la cual|yo|regresé|allí|había|un|ilustrado|periódico|con|una|imagen|de|presidente|Kruger|y|él|y|granjero|Bowles|estaban|como|iguales|como|dos|guisantes em|o|||para|que|eu|retornei|lá|havia|um|ilustrado|jornal|com|uma|imagem|de|Presidente|Kruger|e|ele|e|Fazendeiro|Bowles|eram|tão|parecidos|como|dois|ervilhas Na sala de café para a qual retornei, havia um jornal ilustrado com uma foto do Presidente Kruger, e ele e o Fazendeiro Bowles eram tão parecidos quanto duas ervilhas. En la sala de café a la que regresé había un periódico ilustrado con una imagen del Presidente Kruger, y él y el granjero Bowles eran tan parecidos como dos gotas de agua. Geri döndüğüm kahve odasında, Başkan Kruger'in bir resmi olan bir illüstrasyonlu gazete vardı ve o ile Çiftçi Bowles, iki bezelye gibi benziyordu. There was a picture also of a group of Outlander leaders, and the faces of them, leering and triumphant, were perhaps unduly darkened by the photograph, but they seemed to me like the faces of a distant and hostile people. orada|vardı|bir|resim|ayrıca|nın|bir|grup|nın|yabancı|liderler|ve|o|yüzler|nın|onlara|sarkarak|ve|zafer kazanmış|idiler|belki|gereğinden fazla|karartılmış|tarafından|o|fotoğraf|ama|onlar|göründü|e|bana|gibi|o|yüzler|nın|bir|uzak|ve|düşmanca|insanlar había|una|una|imagen|también|de|un|grupo|de|forasteros|líderes|y|las|caras|de|ellos|burlonas|y|triunfantes|estaban|quizás|indebidamente|oscurecidas|por|la|fotografía|pero|ellas|parecían|a|mí|como|las|caras|de|un|distante|y|hostil|pueblo havia|(verbo auxiliar)|uma|foto|também|de|um|grupo|de|Outlander|líderes|e|os|rostos|de|eles|zombeteiros|e|triunfantes|estavam|talvez|indevidamente|escurecidos|pela|os|||||||||rostos|de|um|distante|e|hostil|povo Havia também uma foto de um grupo de líderes Outlander, e os rostos deles, zombeteiros e triunfantes, estavam talvez indevidamente escurecidos pela fotografia, mas pareciam para mim como os rostos de um povo distante e hostil. También había una foto de un grupo de líderes de los forasteros, y sus rostros, burlones y triunfantes, estaban quizás indebidamente oscurecidos por la fotografía, pero me parecían como los rostros de un pueblo distante y hostil. Ayrıca bir grup Dışlander liderinin resmi de vardı ve onların yüzleri, sarkık ve zafer kazanmış bir şekilde, belki de fotoğraf tarafından gereğinden fazla karartılmıştı, ama bana uzak ve düşmanca bir halkın yüzleri gibi göründü.

I saw the old man once again on the fierce night of the poll, when he drove down our Liberal lines in a little cart ablaze with the blue Tory ribbons, for he was a man who would carry his colours everywhere. ben|gördüm|o|yaşlı|adam|bir kez|daha|üzerinde|o|sert|gece|-in|o|seçim|-dığında|o|sürdü|aşağı|bizim|Liberal|hatlar|içinde|bir|küçük|araba|alevler içinde|ile|o|mavi|Tory|kurdeleler|çünkü|o|idi|bir|adam|ki|-ecekti|taşımak|onun|renkler|her yerde yo|vi|al|viejo|hombre|una|vez|en|la|feroz|noche|de|la|votación|cuando|él|condujo|por|nuestras|Liberal|líneas|en|una|pequeña|carreta|en llamas|con|las|azules|Tory|cintas|porque|él|era|un|hombre|que|llevaría|llevar|sus|colores|a todas partes eu|vi|o|velho|homem|uma|vez|em|a|feroz|noite|do|o|pleito|quando|ele|dirigiu|para baixo|nossas|Liberal|linhas|em|uma|pequena|carroça|em chamas|com|as|azuis|Tory|fitas|pois|ele|era|um|homem|que|(verbo auxiliar futuro)|carregaria|suas|cores|em todo lugar Eu vi o velho mais uma vez na feroz noite da votação, quando ele desceu nossas linhas liberais em uma pequena carroça em chamas com as fitas azuis dos Tory, pois ele era um homem que carregava suas cores em todos os lugares. Vi al anciano una vez más en la feroz noche de la votación, cuando atravesó nuestras líneas liberales en un pequeño carro iluminado con las cintas azules de los tories, porque era un hombre que llevaría sus colores a todas partes. Seçimlerin sert gecesinde, mavi Tory kurdeleleriyle alev alev yanan küçük bir arabayla Liberal hatlarımızın yanından geçerken, o yaşlı adamı bir kez daha gördüm; çünkü o, renklerini her yere taşıyan bir adamdı. It was evening, and the warm western light was on the grey hair and heavy massive features of that good old man. bu|idi|akşam|ve|o|sıcak|batı|ışık|idi|üzerinde|o|gri|saç|ve|ağır|iri|yüz hatları|-in|o|iyi|yaşlı|adam (eso)|era|la tarde|y|la|cálida|occidental|luz|estaba|sobre|el|gris|cabello|y|pesadas|masivas|características|de|ese|buen|viejo|hombre isso|era|noite|e|a|quente|ocidental|luz|estava|sobre|o|cinza|cabelo|e|pesada|maciça|feições|de|aquele|bom|velho|homem Era noite, e a luz quente do oeste iluminava os cabelos grisalhos e os traços pesados e massivos daquele bom velho. Era de noche, y la cálida luz del oeste iluminaba el cabello gris y los pesados rasgos de ese buen anciano. Akşamdı ve sıcak batı ışığı o iyi yaşlı adamın gri saçları ve ağır, iri yüz hatları üzerinde parlıyordu. I knew as one knows a fact of sense that if Spanish and German stockbrokers had flooded his farm or country he would have fought them for ever, not fiercely like an Irishman, but with the ponderous courage and ponderous cunning of the Boer. ben|biliyordum|gibi|biri|bilir|bir|gerçek|-in|anlam|ki|eğer|İspanyol|ve|Alman|borsa aracılarının|-mış|akın etmiş|onun|çiftliği|veya|ülkesi|o|-ecekti|sahip olmak|savaşmış|onlara|için|sonsuza dek|değil|sertçe|gibi|bir|İrlandalı|ama|ile|o|ağır|cesaret|ve|ağır|kurnazlık|-in|o|Boer yo|sabía|como|uno|sabe|un|hecho|de|sentido|que|si|españoles|y|alemanes|corredores de bolsa|hubieran|inundado|su|granja|o|país|él|habría||luchado|ellos|por|siempre|no|ferozmente|como|un|irlandés|sino|con|el|pesado|coraje|y|pesado|astucia|de|los|boers eu|sabia|como|um|sabe|um|fato|de|sentido|que|se|espanhol|e|alemão|corretores de bolsa|tivessem|inundado|sua|fazenda|ou|país|ele|(verbo auxiliar futuro)|teria|lutado|eles|por|sempre|não|ferozmente|como|um|irlandês|mas|com|a|pesada|coragem|e|pesada|astúcia|dos|o|boer Eu sabia, como se sabe um fato sensorial, que se corretores de ações espanhóis e alemães tivessem inundado sua fazenda ou país, ele teria lutado contra eles para sempre, não ferozmente como um irlandês, mas com a coragem ponderada e a astúcia ponderada do boer. Sabía, como se sabe un hecho de sentido, que si los corredores de bolsa españoles y alemanes hubieran inundado su granja o su país, habría luchado contra ellos para siempre, no ferozmente como un irlandés, sino con el pesado coraje y la pesada astucia del bóer. Eğer İspanyol ve Alman borsa spekülatörleri çiftliğine ya da ülkesine akın etseydi, onlarla sonsuza dek savaşacağını, bir İrlandalı gibi sert değil, Boer'in ağır cesareti ve ağır kurnazlığıyla savaşacağını, bir gerçek gibi biliyordum. I knew that without seeing it, as certainly as I knew without seeing it that when he went into the polling room he put his cross against the Conservative name. ben|biliyordum|ki|-madan|görmek|onu|gibi|kesinlikle|gibi|ben|biliyordum|-madan|görmek|onu|ki|-dığında|o|gitti|içine|o|oy verme|odası|o|koydu|onun|işaret|karşı|o|Muhafazakar|adı yo|sabía|que|sin|verlo|eso|tan|ciertamente|como|yo|sabía|sin|verlo|eso|que|cuando|él|fue|a|la|de votación|sala|él|puso|su|cruz|contra|el|Conservador|nombre eu|sabia|que|sem|ver|isso|tão|certamente|como|eu|sabia|sem|ver|isso|que|quando|ele|foi|para dentro de|a|eleitoral|sala|ele|colocou|sua|cruz|contra|o|Conservador|nome Eu sabia disso sem ver, tão certo quanto sabia sem ver que quando ele entrou na sala de votação, ele fez sua cruz contra o nome conservador. Sabía eso sin verlo, tan seguro como sabía sin verlo que cuando entraba en la sala de votación ponía su cruz contra el nombre conservador. Bunu görmeden biliyordum, tıpkı onu görmeden, o oy verme odasına girdiğinde, Conservative isminin karşısına işaret koyduğunu bildiğim gibi. Then he came out again, having given his vote and looking more like Kruger than ever. sonra|o|geldi|dışarı|tekrar|-dığı için|verdi|onun|oyu|ve|görünerek|daha|gibi|Kruger|-den|hiç entonces|él|salió|afuera|de nuevo|habiendo|dado|su|voto|y|luciendo|más|como|Kruger|que|nunca então|ele|veio|para fora|novamente|tendo|dado|seu|voto|e|parecendo|mais|como|Kruger|do que|nunca Então ele saiu novamente, tendo dado seu voto e parecendo mais com Kruger do que nunca. Entonces salió de nuevo, habiendo emitido su voto y luciendo más como Kruger que nunca. Sonra oyunu verdikten sonra tekrar dışarı çıktı ve her zamankinden daha çok Kruger gibi görünüyordu. And at the same hour on the same night thousands upon thousands of English Krugers gave the same vote. ve|-de|aynı|aynı|saat|-de|aynı|gece||binlerce|üzerine|binlerce|-in|İngiliz|Kruger'lar|verdiler|aynı|aynı|oyu y|a|la|misma|hora|en|la|misma|noche|miles|sobre|miles|de|ingleses|Krugers|dieron|el|mismo|voto e|em|a|mesma|hora|em|a|mesma|noite|milhares|sobre|milhares|de|Inglês|Krugers|deram|o|mesmo|voto E na mesma hora na mesma noite, milhares e milhares de Krugers ingleses deram o mesmo voto. Y a la misma hora de la misma noche, miles y miles de Krugers ingleses emitieron el mismo voto. Ve aynı gece aynı saatte binlerce İngiliz Kruger aynı oyu verdi. And thus Kruger was pulled down and the dark-faced men in the photograph reigned in his stead. ve|böylece|Kruger|-di|çekildi|aşağı|ve|o|||adamlar|-de|o|fotoğraf|hüküm sürdü|-de|onun|yerine y|así|Kruger|fue|derribado|abajo|y|los|||hombres|en|la|fotografía|reinaron|en|su|lugar e|assim|Kruger|foi|puxado|para baixo|e|os|||homens|em|a|fotografia|reinaram|em|seu|lugar E assim Kruger foi derrubado e os homens de rosto escuro na fotografia reinaram em seu lugar. Y así Kruger fue derrocado y los hombres de rostro oscuro en la fotografía reinaron en su lugar. Ve böylece Kruger devrildi ve fotoğraftaki karanlık yüzlü adamlar onun yerine hüküm sürdü.

SENT_CWT:ANppPxpy=9.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.55 SENT_CWT:ANplGLYU=7.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.05 PAR_CWT:AvJ9dfk5=13.77 pt:ANppPxpy es:ANplGLYU tr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=63 err=1.59%) cwt(all=1583 err=9.60%)