×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Four Great Americans: Washington, Franklin, Webster, Lincoln. A Book for Young Americans by James Baldwin, THE STORY OF ABRAHAM LINCOLN. VII.—THE FIRST YEARS IN ILLINOIS.

THE STORY OF ABRAHAM LINCOLN. VII.—THE FIRST YEARS IN ILLINOIS.

Early in the spring of 1830, Thomas Lincoln sold his farm in Indiana, and the whole family moved to Illinois. The household goods were put in a wagon drawn by four yoke of oxen. The kind step-mother and her daughters rode also in the wagon.

Abraham Lincoln, with a long whip in his hand, trudged through the mud by the side of the road and guided the oxen. Who that saw him thus going into Illinois would have dreamed that he would in time become that state's greatest citizen? The journey was a long and hard one; but in two weeks they reached Decatur, where they had decided to make their new home.

Abraham Lincoln was now over twenty-one years old. He was his own man. But he stayed with his father that spring. He helped him fence his land; he helped him plant his corn.

But his father had no money to give him. The young man's clothing was all worn out, and he had nothing with which to buy any more. What should he do?

Three miles from his father's cabin there lived a thrifty woman, whose name was Nancy Miller. Mrs. Miller owned a flock of sheep, and in her house there were a spinning-wheel and a loom that were always busy. And so you must know that she wove a great deal of jeans and home-made cloth.

Abraham Lincoln bargained with this woman to make him a pair of trousers. He agreed that for each yard of cloth required, he would split for her four hundred rails.

He had to split fourteen hundred rails in all; but he worked so fast that he had finished them before the trousers were ready.

The next April saw young Lincoln piloting another flatboat down the Mississippi to New Orleans. His companion this time was his mother's relative, John Hanks. This time he stayed longer in New Orleans, and he saw some things which he had barely noticed on his first trip.

He saw gangs of slaves being driven through the streets. He visited the slave-market, and saw women and girls sold to the highest bidder like so many cattle.

The young man, who would not be unkind to any living being, was shocked by these sights. "His heart bled; he was mad, thoughtful, sad, and depressed." He said to John Hanks, "If I ever get a chance to hit that institution, I'll hit it hard, John." He came back from New Orleans in July. Mr. Offut, the owner of the flatboat which he had taken down, then employed him to act as clerk in a country store which he had at New Salem.

New Salem was a little town not far from Springfield.

Young Lincoln was a good salesman, and all the customers liked him. Mr. Offut declared that the young man knew more than anyone else in the United States, and that he could outrun and outwrestle any man in the county.

But in the spring of the next year Mr. Offut failed. The store was closed, and Abraham Lincoln was out of employment again.

THE STORY OF ABRAHAM LINCOLN. VII.—THE FIRST YEARS IN ILLINOIS. ABRAHAM LINCOLN'ÜN HİKAYESİ. VII.-ILLINOIS'DEKİ İLK YILLAR. 亚伯拉罕·林肯的故事。 VII.——在伊利诺伊州的第一年。

Early in the spring of 1830, Thomas Lincoln sold his farm in Indiana, and the whole family moved to Illinois. Thomas Lincoln 1830 ilkbaharının başlarında Indiana'daki çiftliğini sattı ve tüm aile Illinois'e taşındı. The household goods were put in a wagon drawn by four yoke of oxen. Ev eşyaları dört boyunduruk öküz tarafından çekilen bir arabaya konuldu. The kind step-mother and her daughters rode also in the wagon. İyi kalpli üvey anne ve kızları da arabaya bindiler.

Abraham Lincoln, with a long whip in his hand, trudged through the mud by the side of the road and guided the oxen. Abraham Lincoln, com um longo chicote na mão, caminhou pela lama à beira da estrada e guiou os bois. Abraham Lincoln, elinde uzun bir kırbaçla yolun kenarındaki çamurda ilerledi ve öküzleri yönlendirdi. 亚伯拉罕·林肯手里拿着一根长鞭,在路边的泥泞中艰难前行,引导着牛群。 Who that saw him thus going into Illinois would have dreamed that he would in time become that state's greatest citizen? Quem o viu indo para Illinois teria sonhado que com o tempo ele se tornaria o maior cidadão daquele estado? Onu Illinois'e girerken gören kim, zaman içinde o eyaletin en büyük vatandaşı olacağını hayal edebilirdi ki? 看到他如此进入伊利诺伊州的谁会梦想他最终会成为该州最伟大的公民? The journey was a long and hard one; but in two weeks they reached Decatur, where they had decided to make their new home. A viagem foi longa e difícil; mas em duas semanas chegaram a Decatur, onde decidiram fazer sua nova casa. Yolculuk uzun ve zorlu geçti; ancak iki hafta içinde yeni evlerini kurmaya karar verdikleri Decatur'a vardılar.

Abraham Lincoln was now over twenty-one years old. Abraham Lincoln artık yirmi bir yaşını geçmişti. He was his own man. Ele era seu próprio homem. O kendi adamıydı. 他是他自己的人。 But he stayed with his father that spring. Ama o bahar babasıyla kaldı. He helped him fence his land; he helped him plant his corn. Arazisini çitle çevirmesine, mısır ekmesine yardım etti.

But his father had no money to give him. Ama babasının ona verecek parası yoktu. The young man's clothing was all worn out, and he had nothing with which to buy any more. As roupas do jovem estavam todas gastas e ele não tinha mais nada para comprar. Genç adamın giysilerinin hepsi yıpranmıştı ve artık satın alabileceği hiçbir şeyi yoktu. What should he do? Ne yapmalı?

Three miles from his father's cabin there lived a thrifty woman, whose name was Nancy Miller. Babasının kulübesinden üç mil uzakta, adı Nancy Miller olan tutumlu bir kadın yaşıyordu. Mrs. Miller owned a flock of sheep, and in her house there were a spinning-wheel and a loom that were always busy. Bayan Miller'ın bir koyun sürüsü vardı ve evinde her zaman meşgul olan bir çıkrık ve bir dokuma tezgahı vardı. 米勒太太拥有一群羊,家里有一台纺车和一台织机,总是忙碌着。 And so you must know that she wove a great deal of jeans and home-made cloth. Ve bu yüzden çok sayıda kot pantolon ve ev yapımı kumaş dokuduğunu bilmelisiniz. 所以你一定知道她编织了大量的牛仔裤和自制布料。

Abraham Lincoln bargained with this woman to make him a pair of trousers. Abraham Lincoln kendisine bir pantolon yapması için bu kadınla pazarlık yaptı. 亚伯拉罕·林肯与这个女人讨价还价,为他做了一条裤子。 He agreed that for each yard of cloth required, he would split for her four hundred rails. Gerekli olan her bir metre kumaş için dört yüz rayı paylaşmayı kabul etti. 他同意,每需要一码布料,他就为她分出四百根横杆。

He had to split fourteen hundred rails in all; but he worked so fast that he had finished them before the trousers were ready. Toplamda bin dört yüz ray kırması gerekti; ama o kadar hızlı çalıştı ki, pantolonlar hazır olmadan önce onları bitirdi.

The next April saw young Lincoln piloting another flatboat down the Mississippi to New Orleans. Bir sonraki Nisan ayında genç Lincoln, Mississippi'den New Orleans'a giden bir başka düz tekneye pilotluk yaptı. His companion this time was his mother's relative, John Hanks. Bu seferki yoldaşı annesinin akrabası John Hanks'ti. This time he stayed longer in New Orleans, and he saw some things which he had barely noticed on his first trip. Bu kez New Orleans'ta daha uzun süre kaldı ve ilk seyahatinde neredeyse hiç fark etmediği bazı şeyleri gördü.

He saw gangs of slaves being driven through the streets. Sokaklarda sürülen köle çetelerini gördü. 他看到成群结队的奴隶被赶过街道。 He visited the slave-market, and saw women and girls sold to the highest bidder like so many cattle. Köle pazarını ziyaret etti ve kadınların ve kızların sığır gibi en yüksek teklifi verene satıldığını gördü. 他参观了奴隶市场,看到妇女和女孩像牛一样被卖给出价最高的人。

The young man, who would not be unkind to any living being, was shocked by these sights. Hiçbir canlıya karşı kaba davranmayan genç adam bu görüntüler karşısında şok oldu. 这名对任何生灵都不会不仁慈的年轻人,被这一幕惊呆了。 "His heart bled; he was mad, thoughtful, sad, and depressed." "Kalbi kanıyordu; kızgın, düşünceli, üzgün ve depresyondaydı." “他的心在流血;他疯狂、沉思、悲伤和沮丧。” He said to John Hanks, "If I ever get a chance to hit that institution, I'll hit it hard, John." John Hanks'e şöyle dedi: "Eğer o kurumu vurma şansım olursa, çok sert vuracağım John." 他对约翰·汉克斯说:“如果我有机会去那个机构,我会大力打击,约翰。” He came back from New Orleans in July. Temmuz'da New Orleans'tan döndü. Mr. Offut, the owner of the flatboat which he had taken down, then employed him to act as clerk in a country store which he had at New Salem. İndirdiği kayığın sahibi olan Bay Offut, daha sonra onu New Salem'de sahip olduğu bir dükkânda tezgâhtar olarak işe aldı. 奥夫特先生是他打下来的平底船的船主,然后雇用他在他在新塞勒姆拥有的一家乡村商店里担任店员。

New Salem was a little town not far from Springfield. New Salem, Springfield'dan çok uzak olmayan küçük bir kasabaydı. 新塞勒姆是距离斯普林菲尔德不远的一个小镇。

Young Lincoln was a good salesman, and all the customers liked him. Genç Lincoln iyi bir satıcıydı ve tüm müşteriler onu severdi. Mr. Offut declared that the young man knew more than anyone else in the United States, and that he could outrun and outwrestle any man in the county. Bay Offut, genç adamın Amerika Birleşik Devletleri'ndeki herkesten daha fazla şey bildiğini ve ülkedeki herkesten daha hızlı koşup herkesi alt edebileceğini söyledi.

But in the spring of the next year Mr. Offut failed. Ancak bir sonraki yılın baharında Bay Offut başarısız oldu. The store was closed, and Abraham Lincoln was out of employment again. Dükkan kapandı ve Abraham Lincoln yine işsiz kaldı.