×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Fifty Famous Stories Retold by James Baldwin, 45. THE INCHCAPE ROCK

45. THE INCHCAPE ROCK

IN the North Sea there is a great rock called the Inchcape Rock. It is twelve miles from any land, and is covered most of the time with water.

Many boats and ships have been wrecked on that rock; for it is so near the top of the water that no vessel can sail over it without striking it.

More than a hundred years ago there lived not far away a kind-hearted man who was called the Abbot of Aberbrothock.

"It is a pity," he said, "that so many brave sailors should lose their lives on that hidden rock." So the abbot caused a buoy to be fastened to the rock. The buoy floated back and forth in the shallow water. A strong chain kept it from floating away.

On the top of the buoy the abbot placed a bell; and when the waves dashed against it, the bell would ring out loud and clear.

Sailors, now, were no longer afraid to cross the sea at that place. When they heard the bell ringing, they knew just where the rock was, and they steered their vessels around it.

"God bless the good Abbot of Aberbrothock!" they all said.

One calm summer day, a ship with a black flag happened to sail not far from the Inchcape Rock. The ship belonged to a sea robber called Ralph the Rover; and she was a terror to all honest people both on sea and shore.

There was but little wind that day, and the sea was as smooth as glass. The ship stood almost still; there was hardly a breath of air to fill her sails.

Ralph the Rover was walking on the deck. He looked out upon the glassy sea. He saw the buoy floating above the Inchcape Rock. It looked like a big black speck upon the water. But the bell was not ringing that day. There were no waves to set it in motion.

"Boys!" cried Ralph the Rover; "put out the boat, and row me to the Inchcape Rock. We will play a trick on the old abbot." The boat was lowered. Strong arms soon rowed it to the Inchcape Rock. Then the robber, with a heavy ax, broke the chain that held the buoy.

He cut the fastenings of the bell. It fell into the water. There was a gurgling sound as it sank out of sight.

"The next one that comes this way will not bless the abbot," said Ralph the Rover. Soon a breeze sprang up, and the black ship sailed away. The sea robber laughed as he looked back and saw that there was nothing to mark the place of the hidden rock.

For many days, Ralph the Rover scoured the seas, and many were the ships that he plundered. At last he chanced to sail back toward the place from which he had started.

The wind had blown hard all day. The waves rolled high. The ship was moving swiftly. But in the evening the wind died away, and a thick fog came on.

Ralph the Rover walked the deck. He could not see where the ship was going. "If the fog would only clear away!" he said.

"I thought I heard the roar of breakers," said the pilot. "We must be near the shore." "I cannot tell," said Ralph the Rover; "but I think we are not far from the Inchcape Rock. I wish we could hear the good abbot's bell." The next moment there was a great crash. "It is the Inchcape Rock!" the sailors cried, as the ship gave a lurch to one side, and began to sink.

"Oh, what a wretch am I!" cried Ralph the Rover. "This is what comes of the joke that I played on the good abbot!" What was it that he heard as the waves rushed over him? Was it the abbot's bell, ringing for him far down at the bottom of the sea?

45. THE INCHCAPE ROCK 45. O ROCK DE INCHCAPE

IN the North Sea there is a great rock called the Inchcape Rock. It is twelve miles from any land, and is covered most of the time with water.

Many boats and ships have been wrecked on that rock; for it is so near the top of the water that no vessel can sail over it without striking it. Na té skále ztroskotalo mnoho člunů a lodí; protože je tak blízko vrcholu vody, že žádné plavidlo přes něj nemůže plout, aniž by do něj narazilo. 多くのボートや船がその岩の上で難破しました。それは水面のすぐ近くにあるため、衝突せずに船が上を航行することはできません。

More than a hundred years ago there lived not far away a kind-hearted man who was called the Abbot of Aberbrothock. 100年以上前、アバーブロトックの修道院長と呼ばれる心の優しい男が遠くないところに住んでいました。

"It is a pity," he said, "that so many brave sailors should lose their lives on that hidden rock." So the abbot caused a buoy to be fastened to the rock. そこで修道院長はブイを岩に固定させました。 Bu yüzden baş saldırgan şamandıranın kayaya sabitlenmesine neden oldu. The buoy floated back and forth in the shallow water. Bóje plavala v mělké vodě sem a tam. ブイは浅瀬で前後に浮いていました。 Şamandıra sığ suda ileri geri yüzdü. A strong chain kept it from floating away. Silný řetěz mu zabránil odplout. 強力なチェーンが浮き上がらないようにしました。 Güçlü bir zincir uzak durmasını engelledi.

On the top of the buoy the abbot placed a bell; and when the waves dashed against it, the bell would ring out loud and clear. ブイの上に修道院長は鐘を置いた。波がそれに打ち寄せると、ベルが大きくはっきりと鳴り響きました。 Şamandıranın üstüne abbot bir çan koydu; ve dalgalar ona çarptığında, zil sesi yüksek ve net olarak çalardı.

Sailors, now, were no longer afraid to cross the sea at that place. When they heard the bell ringing, they knew just where the rock was, and they steered their vessels around it. 鐘が鳴るのを聞いたとき、彼らは岩がどこにあるかを正確に知り、船をその周りに向けました。 Zilin çaldığını duyduklarında, tam olarak kayanın nerede olduğunu biliyorlardı ve gemilerini etrafından dolaştırıyorlardı.

"God bless the good Abbot of Aberbrothock!" 「アバブロトックの善良な修道院長に神のご加護がありますように!」 "Tanrı Aberbrothock'un en iyi Başrağını korusun!" they all said.

One calm summer day, a ship with a black flag happened to sail not far from the Inchcape Rock. The ship belonged to a sea robber called Ralph the Rover; and she was a terror to all honest people both on sea and shore. 船はローバーのラルフと呼ばれる海の強盗に属していました。そして、彼女は海と陸の両方のすべての正直な人々にとって恐怖でした.

There was but little wind that day, and the sea was as smooth as glass. その日は風がほとんどなく、海はガラスのように滑らかでした。 The ship stood almost still; there was hardly a breath of air to fill her sails. 船はほとんど静止していた。彼女の帆を満たすための空気はほとんどありませんでした。

Ralph the Rover was walking on the deck. Ralph the Rover güvertede yürüyordu. He looked out upon the glassy sea. 彼はガラスの海を見渡した。 He saw the buoy floating above the Inchcape Rock. It looked like a big black speck upon the water. それは水面に浮かぶ大きな黒い斑点のように見えました。 Suyun üzerinde büyük siyah bir leke gibiydi. But the bell was not ringing that day. There were no waves to set it in motion. それを動かす波はありませんでした。

"Boys!" cried Ralph the Rover; "put out the boat, and row me to the Inchcape Rock. vykřikl Ralph Rover; „Odlož člun a veslovej se mnou ke skále Inchcape. ローバーのラルフが叫びました。 「ボートを出して、私をインチケープ・ロックまで漕ぎ出してください。 Ağlayan Ralph the Rover; "tekneyi bırak ve beni Inchcape Kayası'na fırlat We will play a trick on the old abbot." Zahrajeme si na starého opata.“ 古い修道院長にいたずらをします。」 The boat was lowered. Loď byla spuštěna. ボートが降ろされました。 Strong arms soon rowed it to the Inchcape Rock. Silné paže to brzy dohnaly ke skále Inchcape. Then the robber, with a heavy ax, broke the chain that held the buoy. Sonra hırsız, ağır bir balta ile şamandırayı tutan zinciri kırdı.

He cut the fastenings of the bell. It fell into the water. There was a gurgling sound as it sank out of sight. ゴボゴボという音がして視界から消えた。

"The next one that comes this way will not bless the abbot," said Ralph the Rover. Ralph the Rover, “Bu şekilde gelen bir sonraki, başkanansı kutsamayacak” dedi. Soon a breeze sprang up, and the black ship sailed away. すぐにそよ風が吹いて、黒い船は出航しました。 Kısa süre sonra bir esinti fırladı ve kara gemi uzaklaştı. The sea robber laughed as he looked back and saw that there was nothing to mark the place of the hidden rock. 海盗人は笑いながら振り返ると、隠れた岩の場所を示すものは何もないことに気づきました。

For many days, Ralph the Rover scoured the seas, and many were the ships that he plundered. 何日もの間、ローバーのラルフは海を洗い流し、多くの船を彼が略奪しました。 At last he chanced to sail back toward the place from which he had started. ついに彼は出発した場所に向かって航海する機会を得た。 Sonunda, başladığı yere doğru geri dönmeye başladı.

The wind had blown hard all day. 一日中風が強く吹いていました。 Rüzgar bütün gün sert bir şekilde uçmuştu. The waves rolled high. Dalgalar yükseldi. The ship was moving swiftly. 船は急速に動いていた。 Gemi hızla hareket ediyordu. But in the evening the wind died away, and a thick fog came on. しかし、夕方になると風がやみ、濃い霧が立ち込めました。 Fakat akşamları rüzgar öldü ve yoğun bir sis geldi.

Ralph the Rover walked the deck. He could not see where the ship was going. "If the fog would only clear away!" 「霧が晴れさえすれば!」 "Eğer sis sadece temizlenirse!" he said.

"I thought I heard the roar of breakers," said the pilot. 「ブレーカーの轟音を聞いたと思った」とパイロットは言った. Pilot, "Kırıcıların kükremesini duyduğumu sandım" dedi. "We must be near the shore." "Kıyıya yakın olmalıyız." "I cannot tell," said Ralph the Rover; "but I think we are not far from the Inchcape Rock. 「わかりません」ローバーのラルフは言いました。 「しかし、私たちはインチケープ・ロックからそう遠くないと思います。 I wish we could hear the good abbot's bell." 善良な修道院長の鐘が聞こえたらいいのに。」 Keşke iyi abbot'un zilini duyabilseydik. " The next moment there was a great crash. 次の瞬間、大激突。 "It is the Inchcape Rock!" the sailors cried, as the ship gave a lurch to one side, and began to sink.

"Oh, what a wretch am I!" 「ああ、なんて惨めなんだ!」 “Ah, ne saçmalık! cried Ralph the Rover. "This is what comes of the joke that I played on the good abbot!" "Tohle pochází z vtipu, který jsem hrál na dobrého opata!" 「これは、私が善良な修道院長に対して行ったジョークの結果です!」 “İyi başrolde oynadığım şaka budur!” What was it that he heard as the waves rushed over him? Co to slyšel, když se na něj řítily vlny? 波が彼を襲ったとき、彼は何を聞いたのですか? Dalgalar onun üstünden akarken duyduğu şey neydi? Was it the abbot's bell, ringing for him far down at the bottom of the sea? それは海の底で彼のために鳴っている修道院長の鐘でしたか? Denizaltının dibinde onun için çalan çalkalayıcıların zili mi?