×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Fifty Famous Stories Retold by James Baldwin, 1. KING ALFRED AND THE CAKES

1. KING ALFRED AND THE CAKES

MANY years ago there lived in England a wise and good king whose name was Alfred.

No other man ever did so much for his country as he; and people now, all over the world, speak of him as Alfred the Great.

In those days a king did not have a very easy life.

There was war almost all the time, and no one else could lead his army into battle so well as he. And so, between ruling and fighting, he had a busy time of it indeed.

A fierce, rude people, called the Danes, had come from over the sea, and were fighting the English.

There were so many of them, and they were so bold and strong, that for a long time they gained every battle. If they kept on, they would soon be the masters of the whole country.

At last, after a great battle, the English army was broken up and scattered.

Every man had to save himself in the best way he could. King Alfred fled alone, in great haste, through the woods and swamps.

Late in the day the king came to the hut of a woodcutter.

He was very tired and hungry, and he begged the woodcutter's wife to give him something to eat and a place to sleep in her hut.

The woman was baking some cakes upon the hearth, and she looked with pity upon the poor, ragged fellow who seemed so hungry.

She had no thought that he was the king.

"Yes," she said, "I will give you some supper if you will watch these cakes.

I want to go out and milk the cow; and you must see that they do not burn while I am gone. " King Alfred was very willing to watch the cakes, but he had far greater things to think about. How was he going to get his army together again? And how was he going to drive the fierce Danes out of the land? He forgot his hunger; he forgot the cakes; he forgot that he was in the woodcutter's hut. His mind was busy making plans for tomorrow.

In a little while the woman came back.

The cakes were smoking on the hearth. They were burned to a crisp. Ah, how angry she was!

"You lazy fellow!

" she cried. "See what you have done! You want something to eat, but you do not want to work! " I have been told that she even struck the king with a stick; but I can hardly believe that she was so ill-natured. The king must have laughed to himself at the thought of being scolded in this way; and he was so hungry that he did not mind the woman's angry words half so much as the loss of the cakes.

I do not know whether he had anything to eat that night, or whether he had to go to bed without his supper.

But it was not many days until he had gathered his men together again, and had beaten the Danes in a great battle.


1. KING ALFRED AND THE CAKES 1\. الملك الفريد والكعك 1. KÖNIG ALFRED UND DIE KUCHEN 1. KING ALFRED AND THE CAKES 1. EL REY ALFRED Y LOS PASTELES 1. LE ROI ALFRED ET LES GÂTEAUX 1.アルフレッド大王とケーキ 1. O REI ALFRED E OS BOLOS 1. KRAL ALFRED VE PASTALAR 1. КОРОЛЬ АЛЬФРЕД І ТІСТЕЧКА 1.阿尔弗雷德国王和蛋糕 1.阿尔弗雷德国王和蛋糕

MANY years ago there lived in England a wise and good king whose name was Alfred. منذ عدة سنوات عاش في إنجلترا ملك حكيم وصالح اسمه ألفريد. 何年も前、イギリスにはアルフレッドという名の賢明で善良な王が住んでいました。 Uzun yıllar önce İngiltere'de adı Alfred olan bilge ve iyi bir kral yaşardı. 许多年前,英格兰住着一位英明的好国王,他的名字叫阿尔弗雷德。

No other man ever did so much for his country as he; and people now, all over the world, speak of him as Alfred the Great. لم يفعل أي رجل آخر مثل هذا القدر من أجل بلده ؛ والناس الآن ، في جميع أنحاء العالم ، يتحدثون عنه باسم ألفريد العظيم. Aucun autre homme n'a autant fait pour son pays que lui; et les gens maintenant, partout dans le monde, parlent de lui comme Alfred le Grand. 自分の国のためにこれほど多くのことをした人は他にいません。そして今、世界中の人々は彼をアルフレッド大王と呼んでいます。 다른 어떤 사람도 그의 나라를 위해 그렇게 많은 일을 한 적이 없습니다. 이제 전 세계 사람들이 그를 알프레드 대왕이라고 말합니다. Başka hiç kimse ülkesi için onun kadar çok şey yapmadı; ve şimdi dünyanın her yerinde insanlar ondan Büyük Alfred olarak bahsediyor. 没有人像他一样为国家做出如此多的贡献。现在,世界各地的人们都称他为阿尔弗雷德大帝。

In those days a king did not have a very easy life. في تلك الأيام لم يكن للملك حياة سهلة للغاية. À cette époque, le roi n'avait pas une vie très facile. 当時、王様はとても楽な生活を送っていませんでした。

There was war almost all the time, and no one else could lead his army into battle so well as he. كانت هناك حرب طوال الوقت تقريبًا ، ولا يمكن لأي شخص آخر أن يقود جيشه إلى المعركة مثله. Il y avait presque tout le temps la guerre et personne d'autre ne pouvait mener son armée au combat aussi bien que lui. ほぼ常に戦争があり、他の誰も彼ほどうまく彼の軍隊を戦いに導くことができませんでした。 战争几乎无时无刻不在进行,没有其他人能像他一样出色地领导军队作战。 And so, between ruling and fighting, he had a busy time of it indeed. وهكذا ، بين الحكم والقتال ، كان مشغولاً بالفعل. A tak mezi vládnutím a bojem měl opravdu hodně práce. Et donc, entre régner et se battre, il en a vraiment eu beaucoup à faire. Jadi, antara memerintah dan bertarung, dia memang memiliki waktu yang sibuk. それで、支配と戦いの間で、彼は確かにそれの忙しい時間を過ごしました。 因此,在统治和战斗之间,他确实忙得不可开交。

A fierce, rude people, called the Danes, had come from over the sea, and were fighting the English. لقد جاء أناس عنيفون وقحون يدعون الدنماركيين من فوق البحر وكانوا يقاتلون اللغة الإنجليزية. Divoký, hrubý lid, zvaný Dánové, přišel zpoza moře a bojoval s Angličany. Orang yang galak dan kasar, yang disebut Denmark, datang dari laut, dan sedang melawan Inggris. デーン人と呼ばれる猛烈で失礼な人々が海の向こうからやって来て、イギリス人と戦っていました。 一个凶猛、粗鲁的民族,名叫丹麦人,从海上而来,正在与英国人作战。

There were so many of them, and they were so bold and strong, that for a long time they gained every battle. كان هناك الكثير منهم ، وكانوا جريئين وأقوياء لدرجة أنهم ربحوا كل معركة لفترة طويلة. Bylo jich tolik a byli tak smělí a silní, že po dlouhou dobu získávali každou bitvu. Ils étaient si nombreux et si audacieux et forts qu'ils ont gagné chaque bataille pendant longtemps. Ada begitu banyak dari mereka, dan mereka sangat berani dan kuat, sehingga untuk waktu yang lama mereka memenangkan setiap pertempuran. それらの数は非常に多く、非常に大胆で強力だったため、長い間、すべての戦いを勝ち取りました。 他们人多势众,勇猛善战,在很长一段时间里,他们每战必胜。 If they kept on, they would soon be the masters of the whole country. إذا استمروا ، فسيصبحون قريبًا أسياد البلد بأكمله. Kdyby vydrželi, brzy by byli pány celé země. Wenn sie weiter blieben, würden sie bald die Herren des ganzen Landes sein. S'ils continuaient, ils seraient bientôt les maîtres de tout le pays. 彼らが続ければ、彼らはすぐに全国のマスターになるでしょう。 Если они продолжат, то скоро станут хозяевами всей страны. 如果他们继续下去,很快就会成为整个国家的主人。

At last, after a great battle, the English army was broken up and scattered. أخيرًا ، بعد معركة كبيرة ، تفكك الجيش الإنجليزي وتشتت. Finalement, après une grande bataille, l'armée anglaise fut brisée et dispersée. Akhirnya, setelah pertempuran hebat, tentara Inggris terpecah dan terpencar. ついに、大きな戦いの後、イギリス軍は解散し、散らばりました。 最后,经过一场大战,英国军队被打得支离破碎。

Every man had to save himself in the best way he could. كان على كل رجل أن ينقذ نفسه بأفضل طريقة ممكنة. Každý se musel zachránit tím nejlepším způsobem, jak mohl. すべての人は彼ができる最善の方法で自分自身を救わなければなりませんでした。 每个人都必须尽其所能来拯救自己。 King Alfred fled alone, in great haste, through the woods and swamps. هرب الملك ألفريد بمفرده ، بسرعة كبيرة ، عبر الغابات والمستنقعات. Král Alfréd uprchl sám, ve velkém spěchu, přes lesy a bažiny. Raja Alfred melarikan diri sendirian, dengan tergesa-gesa, melalui hutan dan rawa. アルフレッド大王は、森と沼を急いで一人で逃げました。 阿尔弗雷德国王独自仓皇出逃,穿过树林和沼泽。

Late in the day the king came to the hut of a woodcutter. في وقت متأخر من اليوم جاء الملك إلى كوخ الحطاب. Pozdě toho dne přišel král do chatrče dřevorubce. Tard dans la journée, le roi vint à la cabane d'un bûcheron. 一天深夜,国王来到一个樵夫的小屋。

He was very tired and hungry, and he begged the woodcutter's wife to give him something to eat and a place to sleep in her hut. كان متعبًا وجائعًا جدًا ، وتوسل إلى زوجة الحطاب أن تعطيه شيئًا ليأكله ومكانًا للنوم في كوخها.

The woman was baking some cakes upon the hearth, and she looked with pity upon the poor, ragged fellow who seemed so hungry. كانت المرأة تُخبز بعض الكعك على الموقد ، ونظرت مع الأسف إلى الفقير المسكين الذي بدا جائعًا. Žena na krbu pekla koláče a soucitně se podívala na chudáka, otrhaného chlapíka, který vypadal tak hladově. Wanita itu sedang memanggang kue di atas perapian, dan dia memandang dengan kasihan pada laki-laki malang dan compang-camping yang tampak begitu lapar. 女性は炉床でケーキを焼いていて、とてもお腹がすいたように見えた貧しくてぼろぼろの仲間を憐れんで見ました。 女人正在炉子上烤蛋糕,她怜悯地看着这个衣衫褴褛的可怜人,他似乎饿坏了。

She had no thought that he was the king. لم تكن تعتقد أنه الملك. 她没想到他就是国王。

"Yes," she said, "I will give you some supper if you will watch these cakes. قالت: "نعم ، سأقدم لك بعض العشاء إذا كنت ستشاهد هذه الكعك. "Oui", dit-elle, "je vais vous donner un souper si vous voulez regarder ces gâteaux. 「はい」と彼女は言った、「もしあなたがこれらのケーキを見てくれるなら、私はあなたに夕食をあげましょう。 "Так, - сказала вона, - я дам тобі вечерю, якщо ти подивишся на ці тістечка". "是的,"她说,"如果你能看着这些蛋糕,我就给你一些晚餐。

I want to go out and milk the cow; and you must see that they do not burn while I am gone. أريد أن أخرج وأحلب البقرة. ويجب أن ترى أنها لا تحترق أثناء غيابي. Я хочу вийти і подоїти корову, а ти простеж, щоб вони не згоріли, поки мене не буде. 我想出去挤牛奶,你必须确保我不在的时候它们不会烧焦。 " King Alfred was very willing to watch the cakes, but he had far greater things to think about. "كان الملك ألفريد مستعدًا جدًا لمشاهدة الكعك ، لكن كان لديه أشياء أكبر بكثير ليفكر فيها. 「アルフレッド大王はケーキを非常に喜んで見ていましたが、彼ははるかに多くのことを考える必要がありました。 " Король Альфред охоче дивився на тістечка, але у нього були набагато важливіші речі, про які треба було думати. "阿尔弗雷德国王非常愿意观看蛋糕,但他有更重要的事情要考虑。 How was he going to get his army together again? كيف كان سيجمع جيشه مرة أخرى؟ 彼はどうやって再び軍隊をまとめるつもりだったのですか? 他怎样才能重新聚集起他的军队? And how was he going to drive the fierce Danes out of the land? وكيف كان سيطرد الدنماركيين الشرسين من الأرض؟ A jak chtěl vyhnat divoké Dány ze země? そして、彼はどのようにして激しいデンマーク人を土地から追い出すつもりでしたか? И как он собирался изгнать свирепых датчан из страны? He forgot his hunger; he forgot the cakes; he forgot that he was in the woodcutter's hut. نسي جوعه. نسي الكعك. نسي أنه كان في كوخ الحطاب. His mind was busy making plans for tomorrow. كان عقله مشغولاً بوضع الخطط ليوم غد.

In a little while the woman came back. بعد قليل عادت المرأة. 过了一会儿,那个女人回来了。

The cakes were smoking on the hearth. كانت الكعك تدخن على الموقد. ケーキは炉床で煙草を吸っていました。 Пироги дымились в очаге. Коржі диміли на вогнищі. They were burned to a crisp. لقد احترقوا بشكل هش. Byly spálené do křupava. 彼らはカリカリに焼かれました。 Ah, how angry she was! آه ، كم كانت غاضبة! 啊,她是多么生气啊!

"You lazy fellow! "أنت كسول زميل! 「怠け者め! "你这个懒家伙!

" she cried. " dia menangis. "她哭着说。 "See what you have done! "انظر ماذا فعلت! 「あなたがしたことを見てください! "看看你都干了些什么? You want something to eat, but you do not want to work! تريد شيئًا لتأكله ، لكنك لا تريد العمل! 何か食べたいけど、働きたくない! 你想吃点东西,但又不想工作! " I have been told that she even struck the king with a stick; but I can hardly believe that she was so ill-natured. "قيل لي إنها ضربت الملك بعصا ؛ لكنني بالكاد أؤمن بأنها تعرضت لسوء المعاملة. „Bylo mi řečeno, že dokonce udeřila krále holí, ale stěží uvěřím, že byla tak nepříčetná. "On m'a dit qu'elle avait même frappé le roi avec un bâton; mais j'ai peine à croire qu'elle soit si méchante. 「彼女が王を棒で殴ったとさえ言われましたが、彼女がそんなに性格が悪かったとは信じられません。 «Мне сказали, что она даже ударила короля палкой, но я не могу поверить, что она была так злобна. " Bana krala sopayla vurduğu bile söylendi; ama onun bu kadar kötü huylu olduğuna inanamıyorum. " Мені розповідали, що вона навіть вдарила короля палицею, але я не можу повірити, що вона була настільки недоброзичливою. "有人告诉我,她甚至用棍子打了国王;但我很难相信她的心肠如此恶劣。 The king must have laughed to himself at the thought of being scolded in this way; and he was so hungry that he did not mind the woman's angry words half so much as the loss of the cakes. يجب أن يكون الملك قد ضحك على نفسه في تفكيره وبخ بهذه الطريقة ؛ وكان جائعا لدرجة أنه لم يمانع الكلمات الغاضبة المرأة نصف بقدر فقدان الكعك. Král se při pomyšlení na to, že by byl takto vyhubován, musel sám sobě zasmát; a byl tak hladový, že mu ani z poloviny tolik nevadila ženina rozzlobená slova jako ztráta koláčů. Le roi a dû se moquer de lui-même à l'idée d'être grondé de la sorte; et il avait tellement faim qu'il ne se souciait guère des paroles en colère de la femme, à moitié moins que la perte des gâteaux. 王はこのように叱られることを考えて自分に笑ったに違いありません。そして彼はとてもお腹が空いていたので、ケーキを失うほど女性の怒った言葉を気にしませんでした。 Король, должно быть, посмеялся про себя при мысли о том, что его ругают таким образом; и он был так голоден, что не возражал против гневных слов женщины и наполовину, чем от потери пирожных. Kral bu şekilde azarlanacağı düşüncesiyle kendi kendine gülmüş olmalıydı; ve o kadar açtı ki, kadının öfkeli sözlerini kekleri kaybetmenin yarısı kadar bile önemsemedi. Король, мабуть, розсміявся сам до себе від думки, що його так лають; і він був такий голодний, що гнівні слова жінки не хвилювали його навіть наполовину так сильно, як втрата пирогів. 国王一想到自己会受到这样的责骂,肯定暗自嘲笑。他实在太饿了,根本不介意女人的愤怒言语,更不介意蛋糕的丢失。

I do not know whether he had anything to eat that night, or whether he had to go to bed without his supper. لا أعرف ما إذا كان لديه أي شيء ليأكله في تلك الليلة ، أو ما إذا كان عليه أن ينام دون العشاء. 彼がその夜何か食べるものがあったのか、それとも夕食なしで寝なければならなかったのかはわかりません。 O gece bir şey yiyip yemediğini ya da akşam yemeğini yemeden yatmak zorunda kalıp kalmadığını bilmiyorum. 我不知道他那天晚上是否有吃东西,或者是否必须不吃晚饭就上床睡觉。

But it was not many days until he had gathered his men together again, and had beaten the Danes in a great battle. ولكن لم تمر أيام كثيرة حتى جمع رجاله مرة أخرى ، وهزم الدنماركيين في معركة عظيمة. Ale neuplynulo mnoho dní, než znovu shromáždil své muže a porazil Dány ve velké bitvě. Mais il ne fallut pas beaucoup de jours avant qu'il rassemble ses hommes et batte les Danois au cours d'une grande bataille. しかし、彼が再び部下を集め、大規模な戦いでデーン人を打ち負かすまで、それほど多くの日はありませんでした。 Ama çok geçmeden adamlarını yeniden bir araya topladı ve Danimarkalıları büyük bir savaşta yendi. 但没过几天,他又召集了人马,在一场大战中击败了丹麦人。