×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Andersen's Fairy Tales, The Red Shoes, part 3

The Red Shoes, part 3

Now the old lady was sick, and it was said she could not recover. She must be nursed and waited upon, and there was no one whose duty it was so much as Karen's. But there was a great ball in the city, to which Karen was invited. She looked at the old lady, who could not recover, she looked at the red shoes, and she thought there could be no sin in it; she put on the red shoes, she might do that also, she thought. But then she went to the ball and began to dance.

When she wanted to dance to the right, the shoes would dance to the left, and when she wanted to dance up the room, the shoes danced back again, down the steps, into the street, and out of the city gate. She danced, and was forced to dance straight out into the gloomy wood.

Then it was suddenly light up among the trees, and she fancied it must be the moon, for there was a face; but it was the old soldier with the red beard; he sat there, nodded his head, and said, "Look, what beautiful dancing shoes!" Then she was terrified, and wanted to fling off the red shoes, but they clung fast; and she pulled down her stockings, but the shoes seemed to have grown to her feet. And she danced, and must dance, over fields and meadows, in rain and sunshine, by night and day; but at night it was the most fearful.

She danced over the churchyard, but the dead did not dance--they had something better to do than to dance. She wished to seat herself on a poor man's grave, where the bitter tansy grew; but for her there was neither peace nor rest; and when she danced towards the open church door, she saw an angel standing there. He wore long, white garments; he had wings which reached from his shoulders to the earth; his countenance was severe and grave; and in his hand he held a sword, broad and glittering.

"Dance shalt thou!" said he. "Dance in thy red shoes till thou art pale and cold! Till thy skin shrivels up and thou art a skeleton! Dance shalt thou from door to door, and where proud, vain children dwell, thou shalt knock, that they may hear thee and tremble! Dance shalt thou--!" "Mercy!" cried Karen. But she did not hear the angel's reply, for the shoes carried her through the gate into the fields, across roads and bridges, and she must keep ever dancing. One morning she danced past a door which she well knew. Within sounded a psalm; a coffin, decked with flowers, was borne forth. Then she knew that the old lady was dead, and felt that she was abandoned by all, and condemned by the angel of God.

She danced, and she was forced to dance through the gloomy night. The shoes carried her over stack and stone; she was torn till she bled; she danced over the heath till she came to a little house.

The Red Shoes, part 3 Die roten Schuhe, Teil 3 Los zapatos rojos, parte 3 레드 슈즈, 3부 Os sapatos vermelhos, parte 3 Kırmızı Ayakkabılar, 3. Bölüm

Now the old lady was sick, and it was said she could not recover. Nun war die alte Frau krank, und es hieß, sie könne sich nicht mehr erholen. Agora a velha estava doente, e dizia-se que ela não podia se recuperar. She must be nursed and waited upon, and there was no one whose duty it was so much as Karen's. Sie musste gepflegt und bedient werden, und es gab niemanden, für den das so sehr eine Pflicht war wie für Karen. Ela devia ser cuidada e servida, e não havia ninguém cujo dever fosse tanto quanto o de Karen. But there was a great ball in the city, to which Karen was invited. Mas havia um grande baile na cidade, para o qual Karen foi convidada. She looked at the old lady, who could not recover, she looked at the red shoes, and she thought there could be no sin in it; she put on the red shoes, she might do that also, she thought. Sie sah die alte Frau an, die sich nicht mehr erholen konnte, sie sah die roten Schuhe an, und sie dachte, da kann keine Sünde drin sein; sie zog die roten Schuhe an, das könnte sie auch tun, dachte sie. Ela olhou para a velha senhora, que não conseguia se recuperar, olhou para os sapatos vermelhos e pensou que não poderia haver pecado nele; calçou os sapatos vermelhos, talvez fizesse isso também, pensou. But then she went to the ball and began to dance. Doch dann ging sie auf den Ball und begann zu tanzen. Mas então ela foi ao baile e começou a dançar.

When she wanted to dance to the right, the shoes would dance to the left, and when she wanted to dance up the room, the shoes danced back again, down the steps, into the street, and out of the city gate. Wenn sie nach rechts tanzen wollte, tanzten die Schuhe nach links, und wenn sie den Raum hinauf tanzen wollte, tanzten die Schuhe wieder zurück, die Treppe hinunter, auf die Straße und aus dem Stadttor hinaus. Quando ela queria dançar para a direita, os sapatos dançavam para a esquerda, e quando ela queria dançar pela sala, os sapatos dançavam de volta, descendo os degraus, entrando na rua e saindo do portão da cidade. She danced, and was forced to dance straight out into the gloomy wood. Sie tanzte und war gezwungen, direkt in den düsteren Wald hinaus zu tanzen. Ela dançou e foi forçada a dançar direto na floresta sombria.

Then it was suddenly light up among the trees, and she fancied it must be the moon, for there was a face; but it was the old soldier with the red beard; he sat there, nodded his head, and said, "Look, what beautiful dancing shoes!" Da wurde es plötzlich hell zwischen den Bäumen, und sie glaubte, es müsse der Mond sein, denn da war ein Gesicht; aber es war der alte Soldat mit dem roten Bart; er saß da, nickte mit dem Kopf und sagte: "Schau, was für schöne Tanzschuhe!" Then she was terrified, and wanted to fling off the red shoes, but they clung fast; and she pulled down her stockings, but the shoes seemed to have grown to her feet. Dann erschrak sie und wollte die roten Schuhe ausziehen, aber sie hielten fest; und sie zog ihre Strümpfe herunter, aber die Schuhe schienen ihr zu den Füßen gewachsen zu sein. Então ela ficou apavorada e quis tirar os sapatos vermelhos, mas eles se agarraram rápido; e ela abaixou as meias, mas os sapatos pareciam ter crescido até os pés. And she danced, and must dance, over fields and meadows, in rain and sunshine, by night and day; but at night it was the most fearful. Und sie tanzte und musste tanzen, über Felder und Wiesen, bei Regen und Sonnenschein, bei Tag und bei Nacht; aber bei Nacht war es am schrecklichsten. E ela dançou, e deve dançar, sobre campos e prados, sob chuva e sol, noite e dia; mas à noite era o mais temível.

She danced over the churchyard, but the dead did not dance--they had something better to do than to dance. Sie tanzte über den Friedhof, aber die Toten tanzten nicht - sie hatten etwas Besseres zu tun als zu tanzen. Ela dançou sobre o adro da igreja, mas os mortos não dançavam - eles tinham algo melhor para fazer do que dançar. She wished to seat herself on a poor man's grave, where the bitter tansy grew; but for her there was neither peace nor rest; and when she danced towards the open church Sie wollte sich auf das Grab eines armen Mannes setzen, wo der bittere Rainfarn wuchs; aber für sie gab es weder Frieden noch Ruhe, und als sie zur offenen Kirche tanzte door, she saw an angel standing there. Tür, sah sie dort einen Engel stehen. He wore long, white garments; he had wings which reached from his shoulders to the earth; his countenance was severe and grave; and in his hand he held a sword, broad and glittering. Er trug ein langes, weißes Gewand, hatte Flügel, die von seinen Schultern bis zur Erde reichten, sein Gesicht war ernst und ernst, und in seiner Hand hielt er ein breites, glitzerndes Schwert.

"Dance shalt thou!" said he. "Dance in thy red shoes till thou art pale and cold! "Tanz in deinen roten Schuhen, bis du blass und kalt bist! Till thy skin shrivels up and thou art a skeleton! Bis deine Haut verschrumpelt und du ein Skelett bist! Dance shalt thou from door to door, and where proud, vain children dwell, thou shalt knock, that they may hear thee and tremble! Du sollst von Tür zu Tür tanzen, und wo stolze, eitle Kinder wohnen, sollst du anklopfen, dass sie dich hören und erschrecken! Dance shalt thou--!" "Mercy!" cried Karen. But she did not hear the angel's reply, for the shoes carried her through the gate into the fields, across roads and bridges, and she must keep ever dancing. Aber sie hörte die Antwort des Engels nicht, denn die Schuhe trugen sie durch das Tor in die Felder, über Straßen und Brücken, und sie musste immer weiter tanzen. One morning she danced past a door which she well knew. Eines Morgens tanzte sie an einer Tür vorbei, die sie gut kannte. Within sounded a psalm; a coffin, decked with flowers, was borne forth. Im Inneren erklang ein Psalm; ein mit Blumen geschmückter Sarg wurde hinausgetragen. Then she knew that the old lady was dead, and felt that she was abandoned by all, and condemned by the angel of God. Da wusste sie, dass die alte Frau tot war, und sie fühlte sich von allen verlassen und vom Engel Gottes verdammt.

She danced, and she was forced to dance through the gloomy night. The shoes carried her over stack and stone; she was torn till she bled; she danced over the heath till she came to a little house. Die Schuhe trugen sie über Stock und Stein; sie wurde zerrissen, bis sie blutete; sie tanzte über die Heide, bis sie zu einem kleinen Haus kam.