INTRODUCTION.
引言
مقدمة
WPROWADZENIE
introdução
INTRODUCTION
introducción
EINLEITUNG
INTRODUCTION.
はじめに
소개.
INTRODUÇÃO.
ВВЕДЕНИЕ.
GİRİŞ.
ВСТУП.
介绍。
WPROWADZENIE.
EINFÜHRUNG.
INTRODUCCIÓN.
المقدمة.
INTRODUCTION.
A subtle chain of countless rings The next unto the farthest brings; The eye reads omens where it goes, And speaks all languages the rose; And, striving to be man, the worm Mounts through all the spires of form.
||||||||靠近||||||||||||说||||||||||||||||||
أ|خفي|سلسلة|من|لا حصر لها|حلقات|التالية|التالية|إلى|الأبعد|الأبعد|يجلب|العين|العين|تقرأ|نذير|حيث|تذهب|تذهب|و|تتحدث|جميع|اللغات|الورد|الورد|و|سعي|إلى|أن تكون|إنسان|الدودة|الدودة|تصعد|عبر|جميع|الأبراج|الأبراج|من|شكل
A|subtelny|łańcuch|z|niezliczonych|pierścieni|Następny|następny|do|najdalszego|najdalszego|przynosi|Oko|oko|odczytuje|znaki|gdzie|ono|idzie|I|mówi|wszystkie|języki|róża|róża|I|starając się|być|być|człowiekiem|ten|robak|Wznosi się|przez|wszystkie|te|wieże|z|formy
|sutil|cadeia||incontáveis|anéis|||||mais distante|traz||olho|||||||||||||||||||||||||
|subtle|||||||||farthest|||||omens|||||||||||trying||||||||||spires||
un|subtil|chaîne|de|innombrables|anneaux|le|prochain|à|le|plus éloigné|apporte|l'|œil|lit|présages|où|il|va|et|parle|toutes|langues|la|rose|et|s'efforçant|à|être|homme|le|ver|monte|à travers|toutes|les|flèches|de|forme
una|sutil|cadena|de|innumerables|anillos|la|siguiente|a|lo|más lejano|trae|el|ojo|lee|presagios|donde|él|va|y|habla|todos|lenguajes|la|rosa|y|esforzándose|a|ser|hombre|el|gusano|asciende|a través de|todas|las|agujas|de|forma
Ein|subtil|Kette|von|unzähligen|Ringen|Der|nächste|zu|dem|entferntesten|bringt|Das|Auge|liest|Vorzeichen|wo|es|geht|Und|spricht|alle|Sprachen|die|Rose|Und|strebend|zu|sein|Mensch|die|Made|steigt|durch|alle|die|Spitzen|von|Form
|тонка||||кілець|||поряд з||||||||||||||||||||||||||||||
無数のリングの微妙な連鎖が次から次へともたらします。目は行く先々で前兆を読み、すべての言語を話します。そして、人間になろうと努力して、ワームは形のすべての尖塔を通り抜けます。
Subtelny łańcuch niezliczonych pierścieni Następny przynosi do najdalszego; Oko odczytuje omeny tam, gdzie idzie, I mówi we wszystkich językach jak róża; A dążąc do bycia człowiekiem, robak Wznosi się przez wszystkie iglice form.
Uma sutil corrente de incontáveis anéis O próximo à distância traz; O olho lê presságios onde vai, E fala todas as línguas da rosa; E, lutando para ser homem, a verme Sobe por todas as agulhas da forma.
Sayısız halkalardan oluşan ince bir zincir En uzaktakini en yakına getirir; Göz gittiği yerde kehanetleri okur, Ve bütün dilleri konuşur gül; Ve insan olmaya çabalayan solucan, Biçimin bütün kulelerine tırmanır.
Тонкий ланцюг незліченних кілець Ближче до найдальшого веде; Око читає прикмети там, куди йде, І всіма мовами говорить троянда; І, прагнучи бути людиною, черв'як лізе по всіх шпилях форми.
微妙的无数环链,紧接着最远的地方;眼睛在它前行的地方解读预兆,玫瑰说着所有的语言;而虫子努力成为人,攀登着所有形状的尖顶。
Eine subtile Kette unzähliger Ringe bringt den Nächsten zum Entferntesten; Das Auge liest Omen, wo es geht, und spricht alle Sprachen der Rose; Und, bemüht, Mensch zu sein, steigt der Wurm durch alle Spitzen der Form.
Una sutil cadena de innumerables anillos El siguiente trae al más lejano; El ojo lee presagios donde va, Y habla todos los idiomas de la rosa; Y, esforzándose por ser hombre, el gusano Sube a través de todos los pináculos de la forma.
سلسلة دقيقة من حلقات لا حصر لها، تجلب التالية إلى الأبعد؛ العين تقرأ العلامات حيث تذهب، وتتحدث جميع لغات الوردة؛ ومن خلال السعي ليكون إنسانًا، يتسلق الدود عبر جميع أشكال الارتفاع.
Une chaîne subtile de milliers d'anneaux Le prochain amène au plus lointain ; L'œil lit des présages où il va, Et parle toutes les langues de la rose ; Et, s'efforçant d'être homme, le ver Monte à travers toutes les flèches de la forme.
Introduction.
مقدمة
Wprowadzenie
Introduction
introducción
Einführung
Wprowadzenie.
Introdução.
Вступ.
引言。
Einführung.
Introducción.
المقدمة.
Introduction.
OUR age is retrospective.
|||回顾的
عصرنا|عصرنا|هو|استرجاعي
NASZ|wiek|jest|retrospektywny
notre|époque|est|rétrospective
nuestra|edad|es|retrospectiva
unser|Zeitalter|ist|retrospektiv
私たちの年齢は遡及的です。
Nasza epoka jest retrospektywna.
NOSSO tempo é retrospectivo.
НАШ вік ретроспективний.
我们的时代是回顾性的。
UNSER Zeitalter ist rückblickend.
Nuestra época es retrospectiva.
عصرنا هو استرجاعي.
NOTRE époque est rétrospective.
It builds the sepulchres of the fathers.
|||坟墓|||
ذلك|يبني|القبور|القبور|ل|الآباء|الآباء
To|buduje|te|groby|ojców|te|ojcowie
|||sepulchres|||
cela|construit|les|sépulcres|de|les|pères
(eso)|construye|los|sepulcros|de|los|los padres
Es|baut|die|Gräber|der|die|Väter
それは先祖の墓を建てます。
Buduje grobowce ojców.
Es baut die Gräber der Väter.
Construye los sepulcros de los padres.
إنه يبني قبور الآباء.
Il construit les sépulcres des pères.
It writes biographies, histories, and criticism.
||传记|历史||批评
ذلك|يكتب|سير|تواريخ|و|نقد
To|pisze|biografie|historie|i|krytykę
cela|écrit|biographies|histoires|et|critique
(ella)|escribe|biografías|historias|y|crítica
Es|schreibt|Biografien|Geschichten|und|Kritik
伝記、歴史、批評を書いています。
它写传记、历史和评论。
Pisze biografie, historie i krytykę.
Es schreibt Biografien, Geschichten und Kritiken.
Escribe biografías, historias y críticas.
إنه يكتب السير الذاتية، والتواريخ، والنقد.
Il écrit des biographies, des histoires et des critiques.
The foregoing generations beheld God and nature face to face; we, through their eyes.
|||看见||||||||||
الأجيال|السابقة|الأجيال|رأوا|الله|و|الطبيعة|وجه|إلى|وجه|نحن|من خلال|عيونهم|عيون
Te|wcześniejsze|pokolenia|widziały|Boga|i|naturę|twarz|do|twarzy|my|przez|ich|oczy
|foregoing||beheld||||||||||
les|précédentes|générations|ont vu|Dieu|et|nature|face|à|face|nous|à travers|leurs|yeux
las|generaciones|generaciones|vieron|a Dios|y|naturaleza|cara|a|cara|nosotros|a través de|sus|ojos
Die|vorangegangenen|Generationen|sahen|Gott|und|Natur|Angesicht|zu|Angesicht|wir|durch|ihre|Augen
前の世代は、神と自然を向かい合わせて見ていました。私たちは、彼らの目を通して。
前几代人与上帝和大自然面对面;而我们则通过他们的眼睛。
Poprzednie pokolenia widziały Boga i naturę twarzą w twarz; my, przez ich oczy.
Die vorangegangenen Generationen sahen Gott und die Natur von Angesicht zu Angesicht; wir, durch ihre Augen.
Las generaciones anteriores vieron a Dios y a la naturaleza cara a cara; nosotros, a través de sus ojos.
رأى الأجيال السابقة الله والطبيعة وجهًا لوجه؛ نحن، من خلال عيونهم.
Les générations précédentes ont vu Dieu et la nature face à face ; nous, à travers leurs yeux.
Why should not we also enjoy an original relation to the universe?
|||||||||||宇宙
لماذا|يجب|لا|نحن|أيضا|نستمتع|بعلاقة|أصلية|علاقة|إلى|الكون|الكون
Dlaczego|powinniśmy|nie|my|także|cieszyć się|oryginalną||relacją|do|tego|wszechświata
pourquoi|devrions|ne pas|nous|aussi|profiter|une|originale|relation|à|l'|univers
por qué|deberíamos|no|nosotros|también|disfrutar|una|original|relación|con|el|universo
Warum|sollten|nicht|wir|auch|genießen|eine|ursprüngliche|Beziehung|zu|dem|Universum
私たちも宇宙との本来の関係を享受すべきではないでしょうか。
我们为什么不能也享有与宇宙的原始关系呢?
Dlaczego nie powinniśmy również cieszyć się oryginalnym związkiem z wszechświatem?
Warum sollten wir nicht auch eine ursprüngliche Beziehung zum Universum genießen?
¿Por qué no deberíamos nosotros también disfrutar de una relación original con el universo?
لماذا لا ينبغي لنا أيضًا أن نستمتع بعلاقة أصلية مع الكون؟
Pourquoi ne devrions-nous pas également profiter d'une relation originale avec l'univers ?
Why should not we have a poetry and philosophy of insight and not of tradition, and a religion by revelation to us, and not the history of theirs?
pourquoi|devrions|ne pas|nous|avoir|une|poésie|et|philosophie|de|compréhension|et|pas|de|tradition|et|une|religion|par|révélation|à|nous|et|pas|l'|histoire|de|la leur
伝統ではなく洞察の詩と哲学、そして彼らの歴史ではなく、私たちへの啓示による宗教を持つべきではないのはなぜですか?
我们为什么不能拥有一种洞察力的诗歌和哲学,而不是传统的诗歌和哲学,以及一种对我们启示的宗教,而不是他们的历史?
Dlaczego nie powinniśmy mieć poezji i filozofii wglądu, a nie tradycji, oraz religii objawionej nam, a nie historii ich?
Warum sollten wir nicht eine Poesie und Philosophie des Einblicks und nicht der Tradition haben, und eine Religion durch Offenbarung für uns, und nicht die Geschichte ihrer?
¿Por qué no deberíamos tener una poesía y filosofía de la percepción y no de la tradición, y una religión por revelación para nosotros, y no la historia de la suya?
لماذا لا ينبغي أن يكون لدينا شعر وفلسفة من البصيرة وليس من التقليد، ودين من الوحي لنا، وليس تاريخهم؟
Pourquoi ne devrions-nous pas avoir une poésie et une philosophie de l'insight et non de la tradition, et une religion par révélation pour nous, et non l'histoire des leurs ?
Embosomed for a season in nature, whose floods of life stream around and through us, and invite us by the powers they supply, to action proportioned to nature, why should we grope among the dry bones of the past, or put the living generation into masquerade out of its faded wardrobe?
enveloppés|pour|une|saison|dans|nature|dont|flots|de|vie|coulent|autour|et|à travers|nous|et|invitent|nous|par|les|pouvoirs|ils|fournissent|à|action|proportionnée|à|nature|pourquoi|devrions|nous|tâtonner|parmi|les|secs|os|de|le|passé|ou|mettre|la|vivante|génération|en|mascarade|hors|de|sa|fanée|garde-robe
生命の洪水が私たちの周りを流れ、私たちを通り抜け、自然に比例した行動へと私たちを誘います。なぜ私たちは過去の乾いた骨の間を手探りしたり、生きている世代を入れたりする必要があるのでしょうか。色あせたワードローブから仮面舞踏会?
在自然的怀抱中暂时栖息,生命的洪流环绕并穿透我们,邀请我们根据自然所提供的力量,采取与自然相称的行动,为什么我们还要在过去的干骨中摸索,或者把活生生的一代人打扮成已褪色的衣橱中的傀儡?
Otoczeni przez chwilę naturą, której strumienie życia przepływają wokół i przez nas, i zapraszają nas mocami, które dostarczają, do działania proporcjonalnego do natury, dlaczego mielibyśmy szukać w suchych kościach przeszłości, lub wkładać żyjące pokolenie w maskaradę z jego wyblakłej garderoby?
In der Natur für eine Zeit umarmt, deren Ströme des Lebens um uns herum und durch uns fließen und uns durch die Kräfte, die sie bereitstellen, zu einer Handlung einladen, die der Natur angemessen ist, warum sollten wir unter den trockenen Knochen der Vergangenheit tappen oder die lebende Generation in eine Maskerade aus ihrer verblassten Garderobe stecken?
Abrazados por una temporada en la naturaleza, cuyas corrientes de vida fluyen a nuestro alrededor y a través de nosotros, y nos invitan por los poderes que suministran, a una acción proporcionada a la naturaleza, ¿por qué deberíamos tantear entre los huesos secos del pasado, o poner a la generación viva en un disfraz sacado de su vestuario desvanecido?
محاطين لفترة في الطبيعة، التي تتدفق فيها أنهار الحياة من حولنا ومن خلالنا، وتدعونا من خلال القوى التي توفرها، إلى عمل يتناسب مع الطبيعة، لماذا يجب أن نتلمس بين العظام الجافة للماضي، أو نضع الجيل الحي في تنكر من خزانته الباهتة؟
Enveloppés pendant une saison dans la nature, dont les flots de vie coulent autour et à travers nous, et nous invitent par les pouvoirs qu'ils fournissent, à une action proportionnée à la nature, pourquoi devrions-nous tâtonner parmi les ossements secs du passé, ou déguiser la génération vivante avec le vieux costume de son garde-robe fanée ?
The sun shines to-day also.
le|soleil|brille|||aussi
今日も太陽が輝いています。
今天太阳也在照耀。
Słońce świeci dzisiaj również.
Die Sonne scheint heute auch.
El sol brilla hoy también.
تشرق الشمس اليوم أيضًا.
Le soleil brille aussi aujourd'hui.
There is more wool and flax in the fields.
Il y a|a|plus|laine|et|lin|dans|les|champs
畑には羊毛と亜麻が増えています。
田野里有更多的羊毛和亚麻。
Na polach jest więcej wełny i lnu.
Es gibt mehr Wolle und Flachs auf den Feldern.
Hay más lana y lino en los campos.
هناك المزيد من الصوف والكتان في الحقول.
Il y a plus de laine et de lin dans les champs.
There are new lands, new men, new thoughts.
|||土地||||
هناك|يوجد|جديدة|أراضٍ||رجال||أفكار
Są|nowe|nowe|ziemie|nowi|ludzie|nowe|myśli
il|y a|nouvelles|terres|nouveaux|hommes|nouvelles|pensées
hay|(verbo auxiliar)|nuevas|tierras|nuevos|hombres|nuevos|pensamientos
Es|gibt|neue|Länder|neue|Menschen|neue|Gedanken
新しい土地、新しい人、新しい考えがあります。
有新的土地、新的人、新的思想。
Są nowe ziemie, nowi ludzie, nowe myśli.
Es gibt neue Länder, neue Menschen, neue Gedanken.
Hay nuevas tierras, nuevos hombres, nuevos pensamientos.
هناك أراضٍ جديدة، ورجال جدد، وأفكار جديدة.
Il y a de nouvelles terres, de nouveaux hommes, de nouvelles pensées.
Let us demand our own works and laws and worship.
|||||||||崇拜
دع|لنا|نطالب|أعمالنا|الخاصة|أعمال|و|قوانين|و|عبادة
Niech|nas|żądajmy|nasze|własne|dzieła|i|prawa|i|kult
laissons|nous|demander|nos|propres|œuvres|et|lois|et|culte
(verbo auxiliar)|nosotros|demandemos|nuestras|propias|obras|y|leyes|y|adoración
Lass|uns|fordern|unsere|eigenen|Werke|und|Gesetze|und|Anbetung
私たち自身の業と律法と礼拝を要求しましょう。
让我们要求自己的劳动、法律和崇拜。
Domagajmy się naszych własnych dzieł, praw i kultów.
Lasst uns unsere eigenen Werke und Gesetze und Anbetungen fordern.
Exijamos nuestras propias obras, leyes y adoración.
دعونا نطالب بأعمالنا وقوانيننا وعبادتنا الخاصة.
Demandons nos propres œuvres, nos propres lois et notre propre culte.
Undoubtedly we have no questions to ask which are unanswerable.
毫无疑问|||||||||无法回答
بلا شك|نحن|لدينا|لا|أسئلة|أن|نسأل|التي|تكون|غير قابلة للإجابة
Niewątpliwie|my|mamy|żadnych|pytań|do|zadania|które|są|nieodpowiedzialne
sans doute|nous|avons|aucune|questions|à|poser|qui|sont|sans réponse
sin duda|nosotros|tenemos|ninguna|preguntas|que|hacer|las cuales|son|inrespondibles
Zweifellos|wir|haben|keine|Fragen|zu|stellen|die|sind|unbeantwortbar
間違いなく、答えられない質問はありません。
Niewątpliwie nie mamy pytań, na które nie ma odpowiedzi.
Zweifellos haben wir keine Fragen zu stellen, die unbeantwortbar sind.
Sin duda, no tenemos preguntas que hacer que sean irresolubles.
لا شك أننا ليس لدينا أسئلة لنطرحها لا يمكن الإجابة عليها.
Sans aucun doute, nous n'avons pas de questions à poser qui soient sans réponse.
We must trust the perfection of the creation so far, as to believe that whatever curiosity the order of things has awakened in our minds, the order of things can satisfy.
|||||||||||||||||||||唤起|||||||||
نحن|يجب|نثق|في|كمال|الخلق|في||||||||||فإن|نظام|الأشياء|الأشياء||||||||||يمكن|أن يرضي
Musimy|ufać|ufać|tej|doskonałości|stworzenia|porządku||||||||||porządek|porządek|rzeczy|rzeczy||||||||||może|zaspokoić
nous|devons|faire confiance|à la|perfection|de|la|création|jusqu'à|présent|tant que|à|croire|que|quelle que soit|curiosité|l'|ordre|des|choses|a|éveillé|dans|nos|esprits|l'|ordre|des|choses|peut|satisfaire
nosotros|debemos|confiar|la|perfección|de|la|creación|hasta|ahora|como|para|creer|que|cualquier|curiosidad|el|orden|de|cosas|ha|despertado|en|nuestras|mentes|el|orden|de|cosas|puede|satisfacer
Wir|müssen|vertrauen|die|Vollkommenheit|der|der|Schöpfung||bis jetzt|||glauben||||die|Ordnung|der|Dinge||erweckt||||||||kann|befriedigen
|||||||||||||||||||||пробудила|||||||||
物事の秩序が私たちの心にどんな好奇心を呼び起こしたとしても、物事の秩序は満たすことができると信じるために、私たちはこれまでのところ創造物の完全性を信頼しなければなりません.
Musimy ufać doskonałości stworzenia do tej pory, aby wierzyć, że cokolwiek ciekawość, którą porządek rzeczy obudził w naszych umysłach, porządek rzeczy może zaspokoić.
Wir müssen der Vollkommenheit der Schöpfung bis jetzt vertrauen, um zu glauben, dass die Neugier, die die Ordnung der Dinge in unseren Köpfen geweckt hat, von der Ordnung der Dinge befriedigt werden kann.
Debemos confiar en la perfección de la creación hasta ahora, como para creer que cualquier curiosidad que el orden de las cosas haya despertado en nuestras mentes, el orden de las cosas puede satisfacer.
يجب أن نثق في كمال الخلق حتى الآن، لنؤمن بأن أي فضول أثارته طبيعة الأشياء في عقولنا، يمكن لطبيعة الأشياء أن تلبي.
Nous devons faire confiance à la perfection de la création jusqu'à présent, pour croire que quelle que soit la curiosité que l'ordre des choses a éveillée dans nos esprits, l'ordre des choses peut satisfaire.
Every man's condition is a solution in hieroglyphic to those inquiries he would put.
||||||||||问题|||
كل|إنسان|حالة|هي|حل|حل|في|الهيروغليفية|لتلك|تلك|الاستفسارات|هو|سوف|يطرح
Każdego|mężczyzny|stan|jest|rozwiązaniem|rozwiązaniem|w|hieroglificzny|na|te|pytania|on|by|zadał
chaque|homme|condition|est|une|solution|en|hiéroglyphique|à|ces|questions|il|voudrait|poser
cada|hombre|condición|es|una|solución|en|jeroglífico|a|esas|preguntas|él|debería|poner
Jeder|Mannes|Zustand|ist|eine|Lösung|in|Hieroglyphen|zu|jenen|Fragen|er|würde|stellen
すべての人の状態は、彼が出した質問に対する象形文字による解決策です。
Stan każdego człowieka jest rozwiązaniem w hieroglifach dla tych pytań, które chciałby zadać.
Der Zustand jedes Menschen ist eine Lösung in Hieroglyphen für die Fragen, die er stellen würde.
La condición de cada hombre es una solución en jeroglífico a aquellas preguntas que él plantearía.
حالة كل إنسان هي حل بالهيروغليفية لتلك الاستفسارات التي قد يطرحها.
La condition de chaque homme est une solution en hiéroglyphes aux questions qu'il poserait.
He acts it as life, before he apprehends it as truth.
|||||||理解|||
هو|يتصرف|ذلك|ك|حياة|قبل|هو|يدرك|ذلك|ك|حقيقة
On|traktuje|to|jako|życie|zanim|on|pojmie|to|jako|prawda
il|agit|cela|comme|vie|avant que|il|appréhende|cela|comme|vérité
él|actúa|eso|como|vida|antes de que|él|comprende|eso|como|verdad
Er|handelt|es|als|Leben|bevor|er|begreift|es|als|Wahrheit
彼はそれを真実として理解する前に、それを人生として振る舞う。
Działa to jak życie, zanim pojmie to jako prawdę.
Er handelt es als Leben, bevor er es als Wahrheit begreift.
Él lo actúa como vida, antes de comprenderlo como verdad.
يعيشها كحياة، قبل أن يدركها كحقيقة.
Il l'agit comme la vie, avant de l'appréhender comme vérité.
In like manner, nature is already, in its forms and tendencies, describing its own design.
||||||||||倾向||||
في|مثل|طريقة|الطبيعة|هي|بالفعل|في|أشكالها|أشكال|و|ميولها|تصف|تصميمها|الخاص|
W|podobny|sposób|natura|jest|już|w|jej|formach|i|tendencjach|opisuje|jej|własny|projekt
De|même|manière|nature|est|déjà|dans|ses|formes|et|tendances|décrivant|son|propre|dessein
de|igual|manera|naturaleza|está|ya|en|sus|formas|y|tendencias|describiendo|su|propio|diseño
In|gleicher|Weise|die Natur|ist|bereits|in|ihren|Formen|und|Tendenzen|beschreibt|ihr|eigenes|Design
同様に、自然はすでに、その形と傾向において、それ自身のデザインを説明しています。
Do mesmo modo, a natureza já está, nas suas formas e tendências, a descrever o seu próprio desígnio.
Podobnie natura już w swoich formach i tendencjach opisuje swój własny projekt.
In ähnlicher Weise beschreibt die Natur bereits in ihren Formen und Tendenzen ihr eigenes Design.
De igual manera, la naturaleza ya está, en sus formas y tendencias, describiendo su propio diseño.
وبالمثل، فإن الطبيعة، في أشكالها وميولها، تصف تصميمها الخاص بالفعل.
De même, la nature est déjà, dans ses formes et ses tendances, en train de décrire son propre dessein.
Let us interrogate the great apparition, that shines so peacefully around us.
|||||||||平静地||
دع|نحن|نستجوب|ال|عظيم|ظهور|الذي|يتلألأ|بشكل|سلمي|حول|نحن
Niech|nas|przesłuchajmy|to|wielkie|zjawisko|które|świeci|tak|spokojnie|wokół|nas
laissons|nous|interroger|la|grande|apparition|qui|brille|si|paisiblement|autour|de nous
(verbo auxiliar)|nosotros|interrogamos|la|gran|aparición|que|brilla|tan|pacíficamente|alrededor|nosotros
Lass|uns|befragen|die|große|Erscheinung|die|scheint|so|friedlich|um|uns
私たちの周りでとても平和に輝いている偉大な幻影を調べましょう。
Zadajmy pytanie wielkiej aparycji, która świeci tak spokojnie wokół nas.
Lass uns das große Erscheinungsbild befragen, das so friedlich um uns herum leuchtet.
Interrogamos a la gran aparición, que brilla tan pacíficamente a nuestro alrededor.
دعونا نستجوب الظهور العظيم، الذي يتلألأ بسلام من حولنا.
Interrogeons la grande apparition, qui brille si paisiblement autour de nous.
Let us inquire, to what end is nature?
دع|لنا|نستفسر|إلى|ماذا|غاية|هي|الطبيعة
Niech|nas|zapytajmy|do|jakim|celem|jest|natura
laissons|nous|enquêter|à|quoi|fin|est|nature
dejemos|nosotros|indagar|hacia|qué|fin|es|naturaleza
Lass|uns|fragen|zu|welchem|Zweck|ist|Natur
自然とは何のためにあるのでしょうか。
Zastanówmy się, w jakim celu istnieje natura?
Lasst uns fragen, zu welchem Zweck die Natur ist?
Inquiramos, ¿con qué fin es la naturaleza?
دعنا نستفسر، ما هو هدف الطبيعة؟
Interrogeons-nous, à quoi sert la nature ?
All science has one aim, namely, to find a theory of nature.
|||||即||||||
كل|علم|لديه|واحد|هدف|أعني|إلى|إيجاد|نظرية|نظرية|عن|الطبيعة
Cała|nauka|ma|jeden|cel|mianowicie|aby|znaleźć|teorię|teorię|natury|natury
toute|science|a|un|but|à savoir|à|trouver|une|théorie|de|nature
toda|ciencia|tiene|un|objetivo|a saber|encontrar|encontrar|una|teoría|de|naturaleza
Alle|Wissenschaft|hat|ein|Ziel|nämlich|zu|finden|eine|Theorie|der|Natur
すべての科学には 1 つの目的があります。つまり、自然の理論を見つけることです。
所有科学的目标只有一个,找到自然的理论。
Cała nauka ma jeden cel, a mianowicie, znaleźć teorię natury.
Alle Wissenschaft hat ein Ziel, nämlich eine Theorie der Natur zu finden.
Toda la ciencia tiene un único objetivo, a saber, encontrar una teoría de la naturaleza.
كل العلوم لها هدف واحد، وهو إيجاد نظرية للطبيعة.
Toute science a un seul but, à savoir, trouver une théorie de la nature.
We have theories of races and of functions, but scarcely yet a remote approach to an idea of creation.
||理论||||||||||遥远||||||
نحن|لدينا|نظريات|عن|أعراق|و|عن|وظائف|لكن|نادرا|بعد|اقتراب|بعيد|اقتراب|إلى|فكرة|فكرة|عن|خلق
Mamy|mamy|teorie|ras|ras|i|funkcjach|funkcje|ale|ledwie|jeszcze|jeden|odległy|zbliżenie|do|jednego|pomysłu|stworzenia|stworzenia
nous|avons|théories|de|races|et|de|fonctions|mais|à peine|encore|une|lointaine|approche|à|une|idée|de|création
nosotros|tenemos|teorías|de|razas|y|de|funciones|pero|apenas|todavía|una|remota|aproximación|a|una|idea|de|creación
Wir|haben|Theorien|der|Rassen|und|der|Funktionen|aber|kaum|noch|eine|entfernte|Annäherung|an|eine|Idee|der|Schöpfung
私たちは人種と機能の理論を持っていますが、創造のアイデアへの遠いアプローチはまだほとんどありません.
我们有种族和功能的理论,但几乎没有接近创造的理念。
Mamy teorie ras i funkcji, ale ledwie zbliżamy się do idei stworzenia.
Wir haben Theorien über Rassen und Funktionen, aber kaum einen entfernten Ansatz zu einer Idee der Schöpfung.
Tenemos teorías de razas y de funciones, pero apenas un acercamiento remoto a una idea de creación.
لدينا نظريات عن الأعراق والوظائف، ولكن بالكاد لدينا اقتراب بعيد من فكرة الخلق.
Nous avons des théories des races et des fonctions, mais à peine encore une approche lointaine d'une idée de création.
We are now so far from the road to truth, that religious teachers dispute and hate each other, and speculative men are esteemed unsound and frivolous.
|||||||||||||争论||||||||||||轻浮
نحن|نحن|الآن|بعيدين|بعيد|عن|الطريق|طريق|إلى|الحقيقة|أن|دينية|معلمون|يتجادلون|و|يكرهون|بعضهم|البعض|و|تأملية|رجال|هم|يُعتبرون|غير سليمين|و|تافهين
My|jesteśmy|teraz|tak|daleko|od|tej|drogi|do|prawdy|że|religijni|nauczyciele|spierają się|i|nienawidzą|każdego|innego|i|spekulatywni|mężczyźni|są|uważani|za niezdrowych|i|frywolnych
nous|sommes|maintenant|si|loin|de|le|chemin|vers|vérité|que|religieux|enseignants|disputent|et|haïssent|chacun|autre|et|spéculatifs|hommes|sont|estimés|peu fiables|et|futiles
nosotros|estamos|ahora|tan|lejos|del|el|camino|a|la verdad|que|religiosos|maestros|discuten|y|odian|uno|al otro|y|especulativos|hombres|son|considerados|insensatos|y|frívolos
Wir|sind|jetzt|so|weit|von|dem|Weg|zur|Wahrheit|dass|religiöse|Lehrer|streiten|und|hassen|einander|andere|und|spekulative|Männer|sind|angesehen|unsolid|und|frivol
私たちは今、真実への道から遠く離れているため、宗教教師は互いに論争し、憎み合い、投機家は不健全で軽薄であると見なされています.
Estamos agora tão longe do caminho da verdade, que os professores religiosos disputam e odeiam-se uns aos outros, e os homens especulativos são considerados insensatos e frívolos.
我们现在离真理的道路如此遥远,以至于宗教老师互相争执和仇恨,思辨的人被认为是不可靠和轻佻的。
Jesteśmy teraz tak daleko od drogi do prawdy, że nauczyciele religijni spierają się i nienawidzą nawzajem, a spekulatywni ludzie są uważani za niezdrowych i trywialnych.
Wir sind jetzt so weit vom Weg zur Wahrheit entfernt, dass religiöse Lehrer streiten und sich gegenseitig hassen, und spekulative Menschen als unsolide und frivol angesehen werden.
Ahora estamos tan lejos del camino hacia la verdad, que los maestros religiosos discuten y se odian entre sí, y los hombres especulativos son considerados insensatos y frívolos.
نحن الآن بعيدون جداً عن طريق الحقيقة، لدرجة أن المعلمين الدينيين يتنازعون ويكرهون بعضهم البعض، ويُعتبر الرجال المتأملون غير سليمين وسخيفين.
Nous sommes maintenant si loin du chemin de la vérité, que les enseignants religieux se disputent et se haïssent, et que les hommes spéculatifs sont considérés comme peu fiables et futiles.
But to a sound judgment, the most abstract truth is the most practical.
|||||||抽象|||||
لكن|إلى|حكم|سليم|قضاء|الحقيقة|الأكثر|تجريدي|حقيقة|هي|الأكثر||عملية
Ale|do|dźwięcznego|zdrowego|osądu|ta|najbardziej|abstrakcyjna|prawda|jest|ta|najbardziej|praktyczna
mais|à|un|sain|jugement|la|plus|abstraite|vérité|est|||pratique
pero|a|un|juicio|juicio|la|la|abstracta|verdad|es|la|más|práctica
Aber|zu|ein|gesund|Urteil|die|am meisten|abstrakte|Wahrheit|ist|die|am meisten|praktische
しかし、健全な判断をすれば、最も抽象的な真実が最も現実的です。
Jednak dla zdrowego osądu, najbardziej abstrakcyjna prawda jest najbardziej praktyczna.
Aber für ein gesundes Urteil ist die abstrakteste Wahrheit die praktischste.
Pero para un juicio sano, la verdad más abstracta es la más práctica.
لكن للحكم السليم، فإن أكثر الحقائق تجريداً هي الأكثر عملية.
Mais pour un jugement sain, la vérité la plus abstraite est la plus pratique.
Whenever a true theory appears, it will be its own evidence.
||||出现||||||
كلما|نظرية|صحيحة|نظرية|تظهر|هي|سوف|تكون|دليلها|الخاص|
Kiedykolwiek|prawdziwa||teoria|się pojawi|ona|||jej|własnym|dowodem
chaque fois que|une|vraie|théorie|apparaît|elle|verbe auxiliaire futur|sera|sa|propre|preuve
siempre que|una|verdadera|teoría|aparece|ella|será|su||propia|evidencia
Immer|eine|wahre|Theorie|erscheint|sie|||ihre|eigene|Evidenz
真の理論が現れるときはいつでも、それはそれ自身の証拠になります。
Kiedy pojawia się prawdziwa teoria, będzie ona swoim własnym dowodem.
Wann immer eine wahre Theorie erscheint, wird sie ihr eigener Beweis sein.
Siempre que aparece una teoría verdadera, será su propia evidencia.
كلما ظهرت نظرية صحيحة، ستكون هي دليلها الخاص.
Chaque fois qu'une véritable théorie apparaît, elle sera sa propre preuve.
Its test is, that it will explain all phenomena.
||||||||现象
اختبارها|اختبار|هو|أن|هي|سوف|تفسر|جميع|الظواهر
Jego|test|jest|że|to|będzie|wyjaśni|wszystkie|zjawiska
sa|épreuve|est|que|elle|verbe auxiliaire futur|expliquera|tous|phénomènes
su|prueba|es|que|lo|(verbo auxiliar futuro)|explicará|todos|fenómenos
Sein|Test|ist|dass|es|wird|erklären|alle|Phänomene
Jej testem jest to, że wyjaśni wszystkie zjawiska.
Ihr Test ist, dass sie alle Phänomene erklären wird.
Su prueba es que explicará todos los fenómenos.
اختبارها هو أنها ستفسر جميع الظواهر.
Son test est qu'elle expliquera tous les phénomènes.
Now many are thought not only unexplained but inexplicable; as language, sleep, madness, dreams, beasts, sex.
||||||||||||疯狂|||性
الآن|العديد|يُعتبر|يُعتقد|ليس|فقط|غير مفسرة|ولكن|غير قابلة للتفسير|مثل|اللغة|النوم|الجنون|الأحلام|الحيوانات|الجنس
Teraz|wiele|są|uważane|nie|tylko|niewytłumaczone|ale|niewytłumaczalne|jak|język|sen|szaleństwo|sny|bestie|seks
maintenant|beaucoup|sont|considérés|non|seulement|inexpliqués|mais|inexplicables|comme|langage|sommeil|folie|rêves|bêtes|sexe
ahora|muchos|son|pensados|no|solo|inexplicados|sino|inexplicables|como|lenguaje|sueño|locura|sueños|bestias|sexo
Jetzt|viele|sind|gedacht|nicht|nur|unerklärt|sondern|unerklärlich|wie|Sprache|Schlaf|Wahnsinn|Träume|Tiere|Sex
Teraz wiele z nich uważa się nie tylko za niewyjaśnione, ale i za niewytłumaczalne; jak język, sen, szaleństwo, marzenia, zwierzęta, seks.
Jetzt werden viele nicht nur als unerklärt, sondern als unerklärlich angesehen; wie Sprache, Schlaf, Wahnsinn, Träume, Tiere, Sex.
Ahora muchos se consideran no solo inexplicados sino inexplicables; como el lenguaje, el sueño, la locura, los sueños, las bestias, el sexo.
الآن يُعتقد أن العديد منها ليس فقط غير مفسر ولكن غير قابل للتفسير؛ مثل اللغة، النوم، الجنون، الأحلام، الحيوانات، الجنس.
Or, beaucoup sont considérés non seulement comme inexpliqués mais inexplicables ; comme le langage, le sommeil, la folie, les rêves, les bêtes, le sexe.
Philosophically considered, the universe is composed of Nature and the Soul.
从哲学上|||||由|||||灵魂
فلسفياً|اعتبر|ال|الكون|هو|مكون|من|الطبيعة|و|ال|الروح
Filozoficznie|rozważany|ten|wszechświat|jest|złożony|z|Natura|i|ta|Dusza
philosophiquement|considéré|l'|univers|est|composé|de|Nature|et|l'|Âme
filosóficamente|considerado|el|universo|está|compuesto|de|naturaleza|y|el|alma
Philosophisch|betrachtet|das|Universum|ist|zusammengesetzt|aus|Natur|und|die|Seele
Filozoficznie rozważane, wszechświat składa się z Natury i Duszy.
Philosophisch betrachtet besteht das Universum aus Natur und der Seele.
Considerado filosóficamente, el universo está compuesto de la Naturaleza y el Alma.
من الناحية الفلسفية، يتكون الكون من الطبيعة والروح.
Philosophiquement considéré, l'univers est composé de la Nature et de l'Âme.
Strictly speaking, therefore, all that is separate from us, all which Philosophy distinguishes as the NOT ME, that is, both nature and art, all other men and my own body, must be ranked under this name, NATURE.
严格来说||||||||||||||||||||||||||||||||归类||||
بدقة|الكلام|لذلك|كل|ما|هو|منفصل|عن|نحن|كل|التي|الفلسفة|تميز|ك|ال|ليس|أنا|ذلك|هو|كلاً من|الطبيعة|و|الفن|كل|الآخرين|الرجال|و|جسدي|الخاص|الجسم|يجب|أن يكون|مصنف|تحت|هذا|الاسم|الطبيعة
Ściśle|mówiąc|dlatego|wszystko|co|jest|oddzielone|od|nas|wszystko|co|Filozofia|rozróżnia|jako|to|NIE|JA|to|jest|zarówno|natura|i|sztuka|wszyscy|inni|ludzie|i|moje|własne|ciało|muszą|być|klasyfikowane|pod|tą|nazwą|NATURA
strictement|parlant|donc|tout|ce qui|est|séparé|de|nous|tout|ce que|philosophie|distingue|comme|le|NON|MOI|c'est|est|à la fois|nature|et|art|tous|autres|hommes|et|mon|propre|corps|doit|être|classé|sous|ce|nom|NATURE
estrictamente|hablando|por lo tanto|todo|lo que|está|separado|de|nosotros|todo|lo que|filosofía|distingue|como|el|NO|YO|eso|es|tanto|naturaleza|y|arte|todos|otros|hombres|y|mi|propio|cuerpo|debe|ser|clasificado|bajo|este|nombre|NATURALEZA
Streng|gesprochen|daher|alles|was|ist|getrennt|von|uns|alles|was|Philosophie|unterscheidet|als|das|NICHT|ICH|das|ist|sowohl|Natur|und|Kunst|alle|anderen|Menschen|und|mein|eigenes|Körper|müssen|sein|eingestuft|unter|diesem|Namen|NATUR
Ścisłe mówiąc, wszystko, co jest oddzielone od nas, wszystko, co Filozofia wyróżnia jako NIE JA, to znaczy zarówno natura, jak i sztuka, wszyscy inni ludzie oraz moje własne ciało, musi być zaliczone pod tę nazwę, NATURA.
Streng genommen muss daher alles, was von uns getrennt ist, alles, was die Philosophie als das NICHT ICH unterscheidet, das heißt sowohl Natur als auch Kunst, alle anderen Menschen und meinen eigenen Körper, unter diesem Namen NATUR eingeordnet werden.
Hablando estrictamente, por lo tanto, todo lo que está separado de nosotros, todo lo que la Filosofía distingue como el NO YO, es decir, tanto la naturaleza como el arte, todos los demás hombres y mi propio cuerpo, deben clasificarse bajo este nombre, NATURALEZA.
وبالتالي، من الناحية الصارمة، كل ما هو منفصل عنا، كل ما تميزه الفلسفة على أنه ليس أنا، أي الطبيعة والفن، وكل الرجال الآخرين وجسدي الخاص، يجب أن يُصنف تحت هذا الاسم، الطبيعة.
En parlant strictement, donc, tout ce qui est séparé de nous, tout ce que la Philosophie distingue comme le NON MOI, c'est-à-dire, à la fois la nature et l'art, tous les autres hommes et mon propre corps, doit être classé sous ce nom, NATURE.
In enumerating the values of nature and casting up their sum, I shall use the word in both senses;—in its common and in its philosophical import.
|列举||||||||||||||||||||||||哲学的|
في|تعداد|القيم|القيم|من|الطبيعة|و|جمع|المجموع|مجموعها|المجموع|أنا|سوف|أستخدم|الكلمة|الكلمة|في|كلا|المعنيين|في|معناها|الشائع|و|في|معناها|الفلسفي|الدلالة
W|wyliczaniu|wartości|wartości|natury|natury|i|sumowaniu|ich|ich|sumy|Ja|będę|używać|to|słowo|w|obu|znaczeniach|w|jego|powszechnym|i|w|jego|filozoficznym|znaczeniu
en|énumérant|les|valeurs|de|nature|et|faisant|le total|leur|somme|je|vais|utiliser|le|mot|dans|les deux|sens|dans|son|commun|et|dans|son|philosophique|sens
en|enumerar|los|valores|de|la naturaleza|y|sumando|totalizando|sus|suma|yo|(verbo auxiliar futuro)|usaré|la|palabra|en|ambos|sentidos|en|su|común|y|en|su|filosófico|significado
Bei|Aufzählung|die|Werte|der|Natur|und|Aufsummierung|hoch|ihre|Summe|ich|werde|verwenden|das|Wort|in|beiden|Bedeutungen|in|seiner|gewöhnlichen|und|in|seiner|philosophischen|Bedeutung
在列举自然的价值并计算它们的总和时,我将同时使用这个词的两种含义;—在其常见的和哲学的意义上。
W wyliczaniu wartości natury i podsumowując ich sumę, użyję tego słowa w obu znaczeniach; — w jego powszechnym i filozoficznym znaczeniu.
Bei der Aufzählung der Werte der Natur und der Summierung ihrer Werte werde ich das Wort in beiden Bedeutungen verwenden; – in seiner allgemeinen und in seiner philosophischen Bedeutung.
Al enumerar los valores de la naturaleza y sumar su total, usaré la palabra en ambos sentidos;—en su significado común y en su significado filosófico.
عند تعداد قيم الطبيعة وجمعها، سأستخدم الكلمة بمعنييها؛ - بمعناها الشائع والفلسفي.
En énumérant les valeurs de la nature et en faisant le total, j'utiliserai le mot dans les deux sens ;—dans son sens commun et dans son sens philosophique.
In inquiries so general as our present one, the inaccuracy is not material; no confusion of thought will occur.
||||||||||||||混淆||||
في|الاستفسارات|بهذا|العامة|مثل|الحالية|الحالية|واحدة|ال|عدم الدقة|هو|ليس|جوهري|لا|ارتباك|في|الفكر|سوف|يحدث
W|zapytania|tak|ogólne|jak|nasze|obecne|pytanie|ta|nieścisłość|jest|nie|istotna|żadna|pomyłka|myśli|myśli|będzie|wystąpi
dans|enquêtes|si|générales|que|notre|actuelle|celle-ci|l'|inexactitude|est|pas|matérielle|aucune|confusion|de|pensée|va|se produire
en|las_investigaciones|tan|generales|como|nuestra|presente|una|la|inexactitud|es|no|material|ninguna|confusión|de|pensamiento|ocurrirá|ocurrir
In|Anfragen|so|allgemein|wie|unsere|gegenwärtige|Frage|die|Ungenauigkeit|ist|nicht|wesentlich|keine|Verwirrung|des|Denkens|wird|auftreten
在像我们现在这样的普遍性询问中,这种不准确性并不重要;不会产生思维混淆。
W badaniach tak ogólnych jak nasze obecne, niedokładność nie jest istotna; nie dojdzie do zamieszania myśli.
Bei so allgemeinen Anfragen wie unserer gegenwärtigen ist die Ungenauigkeit nicht wesentlich; es wird keine Verwirrung des Denkens auftreten.
En indagaciones tan generales como la nuestra, la inexactitud no es material; no ocurrirá confusión de pensamiento.
في استفسارات عامة مثل استفسارنا الحالي، فإن عدم الدقة ليس جوهريًا؛ لن يحدث أي لبس في الفكر.
Dans des enquêtes aussi générales que la nôtre, l'inexactitude n'est pas matérielle ; aucune confusion de pensée ne se produira.
Nature , in the common sense, refers to essences unchanged by man; space, the air, the river, the leaf.
|||||||本质||||||||||叶子
الطبيعة|في|المعنى|الشائع|المعنى|تشير|إلى|الجواهر|غير المتغيرة|بواسطة|الإنسان|الفضاء|الهواء|الهواء|النهر|النهر|الورقة|الورقة
Natura|w|tym|powszechnym|sensie|odnosi się|do|esencji|niezmienionych|przez|człowieka|przestrzeń|powietrze|rzeka|liść|||liść
la nature|dans|le|commun|sens|se réfère|à|essences|inchangées|par|l'homme|l'espace|l'|air|la|rivière|la|feuille
naturaleza|en|el|común|sentido|se refiere|a|esencias|inalteradas|por|el hombre|espacio|el|aire|el|río|la|hoja
Natur|im|der|allgemeinen|Sinn|bezieht sich|auf|Wesenheiten|unverändert|durch|den Menschen|Raum|die|Luft|der|Fluss|das|Blatt
自然,按其常见意义,是指那些不受人类影响的本质;空间、空气、河流、叶子。
Natura, w powszechnym znaczeniu, odnosi się do esencji niezmienionych przez człowieka; przestrzeń, powietrze, rzeka, liść.
Natur, im allgemeinen Sinne, bezieht sich auf Essenzen, die vom Menschen unverändert sind; Raum, die Luft, der Fluss, das Blatt.
La naturaleza, en el sentido común, se refiere a esencias inalteradas por el hombre; el espacio, el aire, el río, la hoja.
تشير الطبيعة، بالمعنى العام، إلى الجواهر التي لم تتغير بفعل الإنسان؛ الفضاء، الهواء، النهر، الورقة.
La nature, au sens commun, fait référence aux essences inchangées par l'homme ; l'espace, l'air, la rivière, la feuille.
Art is applied to the mixture of his will with the same things, as in a house, a canal, a statue, a picture.
|||||混合物|||||||||||||水渠||||
الفن|هو|مطبق|على|المزيج|المزيج|من|إرادته|إرادته|مع|نفس|نفس|الأشياء|كما|في|منزل|منزل|قناة|قناة|تمثال|تمثال|صورة|صورة
Sztuka|jest|stosowana|do|ta|mieszanka|jego||wola|z|tymi|samymi|rzeczami|jak|w|dom|||kanał||posąg||obraz
l'art|est|appliqué|à|le|mélange|de|sa|volonté|avec|les|mêmes|choses|comme|dans|une|maison|un|canal|une|statue|une|image
el arte|es|aplicado|a|la|mezcla|de|su|voluntad|con|las|mismas|cosas|como|en|una|casa|un|canal|una|estatua|una|imagen
Kunst|ist|angewendet|auf|die|Mischung|von|seinem|Willen|mit|den|gleichen|Dingen|wie|in|einem|Haus|einem|Kanal|einer|Statue|einem|Bild
艺术被运用于他意志与相同事物的结合中,比如在一座房子、一条运河、一座雕像、一幅画中。
Sztuka odnosi się do mieszania jego woli z tymi samymi rzeczami, jak w domu, kanale, statui, obrazie.
Kunst wird auf die Mischung seines Willens mit denselben Dingen angewendet, wie in einem Haus, einem Kanal, einer Statue, einem Bild.
El arte se aplica a la mezcla de su voluntad con las mismas cosas, como en una casa, un canal, una estatua, una imagen.
يتم تطبيق الفن على مزج إرادته مع نفس الأشياء، كما في المنزل، القناة، التمثال، الصورة.
L'art est appliqué au mélange de sa volonté avec les mêmes choses, comme dans une maison, un canal, une statue, une image.
But his operations taken together are so insignificant, a little chipping, baking, patching, and washing, that in an impression so grand as that of the world on the human mind, they do not vary the result.
||工作|||||||||||||||||||||||||||||||||
لكن|عملياته|عملياته|مأخوذة|معًا|هي|جدًا|غير مهمة|قليل|قليل|تقطيع|خبز|ترميم|وغسل|غسل|بحيث|في|انطباع|انطباع|جدًا|عظيم|مثل|ذلك|من|العالم|العالم|على|العقل|البشري|العقل|هم|لا|لا|يغيرون|النتيجة|النتيجة
Ale|jego|operacje|brane|razem|są|tak|nieistotne|trochę||skrobanie|pieczenie|łatanie|i|mycie|że|w|jednym|wrażeniu|tak|wielkim|jak|to|o|tym|świecie|na|umyśle|ludzkim|umyśle|one|nie|nie|zmieniają|ten|wynik
mais|ses|opérations|prises|ensemble|sont|si|insignifiantes|un|petit|ébréchage|cuisson|réparation|et|lavage|que|dans|une|impression|si|grande|que|celle|du|le|monde|sur|l'|humaine|esprit|elles|ne|pas|varient|le|résultat
pero|sus|operaciones|tomadas|juntas|son|tan|insignificantes|un|poco|astillado|horneado|parcheado|y|lavado|que|en|una|impresión|tan|grandiosa|como|la de|del|el|mundo|en|la|humana|mente|ellos|no||varían|el|resultado
Aber|seine|Operationen|genommen|zusammen|sind|so|unbedeutend|ein|wenig|Abplatzen|Backen|Flicken|und|Waschen|dass|in|einem|Eindruck|so|großartig|wie|der|von|der|Welt|auf|den|menschlichen|Verstand|sie|tun|nicht|variieren|das|Ergebnis
Mas as suas operações, no seu conjunto, são tão insignificantes, um pouco de lascar, cozer, remendar e lavar, que numa impressão tão grandiosa como a do mundo na mente humana, não variam o resultado.
但是他的操作加在一起是如此微不足道,稍微的切削、烘烤、修补和清洗,以至于在对人类心灵的宏伟印象中,它们并没有改变结果。
Jednak jego działania razem są tak nieistotne, trochę skrobania, pieczenia, łatania i prania, że w tak wielkim wrażeniu, jakim jest świat na ludzkim umyśle, nie zmieniają wyniku.
Aber seine zusammen genommenen Operationen sind so unbedeutend, ein wenig Meißeln, Backen, Flicken und Waschen, dass sie in einem so grandiosen Eindruck wie dem der Welt auf den menschlichen Geist das Ergebnis nicht verändern.
Pero sus operaciones tomadas en conjunto son tan insignificantes, un poco de esculpido, horneado, parcheado y lavado, que en una impresión tan grandiosa como la del mundo en la mente humana, no varían el resultado.
لكن عملياته مجتمعة تعتبر غير ذات أهمية، بعض التقطيع، الخبز، التصليح، والغسيل، لدرجة أنه في انطباع عظيم مثل ذلك الذي يتركه العالم على العقل البشري، لا تؤثر على النتيجة.
Mais ses opérations prises ensemble sont si insignifiantes, un peu de taille, de cuisson, de réparation et de lavage, que dans une impression aussi grandiose que celle du monde sur l'esprit humain, elles ne varient pas le résultat.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.36 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.0 SENT_CWT:ANplGLYU=2.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.66 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.85 PAR_CWT:B7ebVoGS=28.48
pl:AFkKFwvL: de:AFkKFwvL: es:ANplGLYU: ar:B7ebVoGS: fr:B7ebVoGS:250606
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=574 err=0.70%)