CHAPTER VIII. PROSPECTS
CAPÍTULO|OCHO|PROSPECTOS
BÖLÜM VIII. BEKLENTİLER
CAPÍTULO VIII. PERSPECTIVAS
IN inquiries respecting the laws of the world and the frame of things, the highest reason is always the truest.
EN|indagaciones|respecto a|las|leyes|del|mundo||y|el|marco|de|las cosas|la|más alta|razón|es|siempre|la|más verdadera
EN las indagaciones sobre las leyes del mundo y la estructura de las cosas, la razón más alta es siempre la más verdadera.
That which seems faintly possible—it is so refined, is often faint and dim because it is deepest seated in the mind among the eternal verities.
eso|lo que|parece|débilmente||está|está|||||||||||más profundamente|asentado|en|la|mente|entre|las|eternas|verdades
Lo que parece vagamente posible—es tan refinado, a menudo es tenue y difuso porque está más profundamente arraigado en la mente entre las verdades eternas.
Empirical science is apt to cloud the sight, and, by the very knowledge of functions and processes, to bereave the student of the manly contemplation of the whole.
empírica|ciencia|es|propensa|a|nublar|la|vista|y|por|el|mismo|conocimiento|de|funciones|y|procesos|a|privar|al|estudiante|de|la|viril|contemplación|del|lo|todo
La ciencia empírica tiende a nublar la vista y, por el mismo conocimiento de funciones y procesos, priva al estudiante de la contemplación viril del todo.
The savant becomes unpoetic.
el|sabio|se vuelve|poco poético
El sabio se vuelve poco poético.
But the best read naturalist who lends an entire and devout attention to truth, will see that there remains much to learn of his relation to the world, and that it is not to be learned by any addition or subtraction or other comparison of known quantities, but is arrived at by untaught sallies of the spirit, by a continual self-recovery, and by entire humility.
pero|el|mejor|leído|naturalista|que|presta|una|entera|y|devota|atención|a|la verdad|verbo auxiliar futuro|verá|que|allí|queda|mucho|por|aprender|de|su|relación|al|el|mundo|y|que|eso|está|no|a|ser|aprendido|por|ninguna|adición|o|sustracción|o|otra|comparación|de|conocidas|cantidades|sino|es|llegado|a|por|no enseñadas|salidas|del|el|espíritu|por|un|continuo|||y|por|entera|humildad
Pero el mejor naturalista que presta una atención completa y devota a la verdad, verá que queda mucho por aprender sobre su relación con el mundo, y que no se aprende mediante ninguna adición o sustracción u otra comparación de cantidades conocidas, sino que se llega a ello por asaltos no enseñados del espíritu, por una continua recuperación de uno mismo, y por una completa humildad.
He will perceive that there are far more excellent qualities in the student than preciseness and infallibility; that a guess is often more fruitful than an indisputable affirmation, and that a dream may let us deeper into the secret of nature than a hundred concerted experiments.
él|verbo auxiliar futuro|percibirá|que|hay|hay|mucho|más|excelentes|cualidades|en|el|estudiante|que|precisión|e|infalibilidad|que|una|suposición|es|a menudo|más|fructífera|que|una|indiscutible|afirmación|y|que|un|sueño|puede|dejarnos|nos|más profundo|en|el|secreto|de|naturaleza|que|un|cien|concertados|experimentos
Percibirá que hay cualidades mucho más excelentes en el estudiante que la precisión y la infalibilidad; que una conjetura es a menudo más fructífera que una afirmación indiscutible, y que un sueño puede llevarnos más profundamente al secreto de la naturaleza que cien experimentos concertados.
For, the problems to be solved are precisely those which the physiologist and the naturalist omit to state.
porque|los|problemas|a|ser|resolver|son|precisamente|esos|los que|el|fisiólogo|y|el|naturalista|omiten|a|declarar
Porque, los problemas a resolver son precisamente aquellos que el fisiólogo y el naturalista omiten declarar.
It is not so pertinent to man to know all the individuals of the animal kingdom, as it is to know whence and whereto is this tyrannizing unity in his constitution, which evermore separates and classifies things, endeavoring to reduce the most diverse to one form.
Eso|es|no|tan|pertinente|a|el hombre|a|conocer|todos|los|individuos|del|reino|animal||como|eso|es|a|conocer|de dónde|y|adónde|está|esta|tiranizante|unidad|en|su|constitución|que|siempre|separa|y|clasifica|las cosas|esforzándose|a|reducir|lo|más|diverso|a|una|forma
No es tan pertinente para el hombre conocer todos los individuos del reino animal, como lo es saber de dónde y hacia dónde va esta unidad tiranizadora en su constitución, que siempre separa y clasifica las cosas, esforzándose por reducir lo más diverso a una sola forma.
When I behold a rich landscape, it is less to my purpose to recite correctly the order and superposition of the strata, than to know why all thought of multitude is lost in a tranquil sense of unity.
cuando|yo|contemplo|un|rico|paisaje|eso|es|menos|a|mi|propósito|a|recitar|correctamente|el|orden|y|superposición|de|las|capas|que|a|saber|por qué|toda|pensamiento|de|multitud|está|perdido|en|un|tranquilo|sentido|de|unidad
Cuando contemplo un paisaje rico, es menos mi propósito recitar correctamente el orden y la superposición de las capas, que saber por qué toda idea de multitud se pierde en un tranquilo sentido de unidad.
I cannot greatly honor minuteness in details, so long as there is no hint to explain the relation between things and thoughts; no ray upon the metaphysics of conchology, of botany, of the arts, to show the relation of the forms of flowers, shells, animals, architecture, to the mind, and build science upon ideas.
yo|no puedo|mucho|honrar|minuciosidad|en|detalles|así|largo|como|allí|hay|ningún|indicio|para|explicar|la|relación|entre|cosas|y|pensamientos|ningún|rayo|sobre|la|metafísica|de|conchología|de|botánica|de|las|artes|para|mostrar|la|relación|de|las|formas|de|flores|conchas|animales|arquitectura|a|la|mente|y|construir|ciencia|sobre|ideas
No puedo honrar mucho la minuciosidad en los detalles, mientras no haya una pista que explique la relación entre las cosas y los pensamientos; ningún rayo sobre la metafísica de la conchología, de la botánica, de las artes, que muestre la relación de las formas de flores, conchas, animales, arquitectura, con la mente, y construya la ciencia sobre ideas.
In a cabinet of natural history, we become sensible of a certain occult recognition and sympathy in regard to the most unwieldly and eccentric forms of beast, fish, and insect.
en|un|gabinete|de|historia|natural|nosotros|nos|sensibles|de|una|cierta|oculta|reconocimiento|y|simpatía|en|respecto|a|las|más|torpes|y|excéntricas|formas|de|bestia|pez|y|insecto
En un gabinete de historia natural, nos volvemos sensibles a un cierto reconocimiento y simpatía ocultos respecto a las formas más torpes y excéntricas de bestias, peces e insectos.
The American who has been confined, in his own country, to the sight of buildings designed after foreign models, is surprised on entering York Minster or St.
El|americano|que|ha|sido|confinado|en|su|propio|país|a|la|vista|de|edificios|diseñados|según|extranjeros|modelos|está|sorprendido|al|entrar|York|Minster|o|San
El americano que ha estado confinado, en su propio país, a la vista de edificios diseñados según modelos extranjeros, se sorprende al entrar en la Catedral de York o en San Pedro en Roma, por la sensación de que estas estructuras son imitaciones también,—copias tenues de un arquetipo invisible.
Peter's at Rome, by the feeling that these structures are imitations also,—faint copies of an invisible archetype.
||||el||esa||||||||del|||
Ni la ciencia tiene suficiente humanidad, mientras el naturalista pase por alto esa maravillosa congruencia que subsiste entre el hombre y el mundo; del cual es señor, no porque sea el habitante más sutil, sino porque es su cabeza y corazón, y encuentra algo de sí mismo en cada cosa grande y pequeña, en cada estrato montañoso, en cada nueva ley del color, hecho de astronomía, o influencia atmosférica que la observación o el análisis revelen.
Nor has science sufficient humanity, so long as the naturalist overlooks that wonderful congruity which subsists between man and the world; of which he is lord, not because he is the most subtile inhabitant, but because he is its head and heart, and finds something of himself in every great and small thing, in every mountain stratum, in every new law of color, fact of astronomy, or atmospheric influence which observation or analysis lay open.
||||||||la|||||||||||el||del|||||||||el||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Una percepción de este misterio inspira la musa de George Herbert, el hermoso salmista del siglo XVII.
A perception of this mystery inspires the muse of George Herbert, the beautiful psalmist of the seventeenth century.
The following lines are part of his little poem on Man.
Los|siguientes|líneas|son|parte|de|su|pequeño|poema|sobre|el Hombre
Las siguientes líneas son parte de su pequeño poema sobre el Hombre.
"Man is all symmetry, Full of proportions, one limb to another, And to all the world besides.
Hombre|es|toda|simetría|lleno|de|proporciones|un|miembro|a|otro|y|a|todo|el|mundo|además
"El hombre es toda simetría, lleno de proporciones, un miembro con otro, y con todo el mundo además.
Each part may call the farthest, brother; For head with foot hath private amity, And both with moons and tides.
cada|parte|puede|llamar|al|más lejano|hermano|porque|cabeza|con|pie|tiene|privada|amistad|y|ambos|con|lunas|y|mareas
Cada parte puede llamar al más lejano, hermano; porque la cabeza con el pie tiene amistad privada, y ambos con las lunas y las mareas.
"Nothing hath got so far But man hath caught and kept it as his prey; His eyes dismount the highest star; He is in little all the sphere.
nada|ha|conseguido|tan|lejos|sino|el hombre|ha|atrapado|y|mantenido|eso|como|su|presa|sus|ojos|desmontan|la|más alta|estrella|él|está|en|poco|todo|la|esfera
"Nada ha llegado tan lejos que el hombre no lo haya atrapado y mantenido como su presa; sus ojos desmontan la estrella más alta; él es en pequeño toda la esfera.
Herbs gladly cure our flesh, because that they Find their acquaintance there.
hierbas|gustosamente|curan|nuestra|carne|porque|eso|ellas|encuentran|su|conocimiento|allí
Las hierbas curan gustosamente nuestra carne, porque allí encuentran su conocimiento.
"For us, the winds do blow, The earth doth rest, heaven move, and fountains flow; Nothing we see, but means our good, As our delight, or as our treasure; The whole is either our cupboard of food, Or cabinet of pleasure.
para|nosotros|los|vientos|verbo auxiliar|soplan|la|tierra|verbo auxiliar|descansa|cielo|se mueve|y|fuentes|fluyen|nada|nosotros|vemos|sino|significa|nuestro|bien|como|nuestro|deleite|o|como|nuestro|tesoro|el|todo|es|ya sea|nuestro|alacena|de|comida|o|gabinete|de|placer
"Para nosotros, los vientos soplan, la tierra descansa, el cielo se mueve y las fuentes fluyen; Nada vemos, sino que significa nuestro bien, como nuestro deleite, o como nuestro tesoro; El todo es o nuestro armario de comida, o gabinete de placer.
"The stars have us to bed: Night draws the curtain; which the sun withdraws.
los|estrellas|tienen|a nosotros|a|cama|noche|cierra|la|cortina|la cual|el|sol|retira
"Las estrellas nos llevan a la cama: La noche cierra la cortina; que el sol retira.
Music and light attend our head.
música|y|luz|asisten|nuestra|cabeza
La música y la luz asisten a nuestra cabeza.
All things unto our flesh are kind, In their descent and being; to our mind, In their ascent and cause.
todos|cosas|hacia|nuestra|carne|son|amables|en|su|descenso|y|existencia|a|nuestra|mente|en|su|ascenso|y|causa
Todas las cosas son amables para nuestra carne, en su descenso y ser; para nuestra mente, en su ascenso y causa.
"More servants wait on man Than he'll take notice of.
más|sirvientes|esperan|a|hombre|que|él|tome|nota|de
"Más sirvientes esperan al hombre de los que él se dará cuenta.
In every path, He treads down that which doth befriend him When sickness makes him pale and wan.
en|cada|camino|él|pisa|abajo|aquello|que|hace|amistad|él|cuando|enfermedad|hace|él|pálido|y|demacrado
En cada camino, pisa aquello que le hace bien cuando la enfermedad lo vuelve pálido y demacrado.
Oh mighty love!
oh|poderoso|amor
¡Oh poderoso amor!
Man is one world, and hath Another to attend him."
hombre|es|un|mundo|y|tiene|otro|para|atender|él
El hombre es un mundo, y tiene otro que lo atiende.
The perception of this class of truths makes the attraction which draws men to science, but the end is lost sight of in attention to the means.
la|percepción|de|esta|clase|de|verdades|hace|la|atracción|que|atrae|a los hombres|a|la ciencia|pero|el|fin|es|perdido|vista|de|en|atención|a|los|medios
La percepción de esta clase de verdades genera la atracción que lleva a los hombres a la ciencia, pero el fin se pierde de vista en la atención a los medios.
In view of this half-sight of science, we accept the sentence of Plato, that, "poetry comes nearer to vital truth than history."
en|vista|de|esta|||de|ciencia|nosotros|aceptamos|la|sentencia|de|Platón|que|poesía|viene|más cerca|a|vital|verdad|que|historia
En vista de esta media visión de la ciencia, aceptamos la sentencia de Platón, que dice: "la poesía se acerca más a la verdad vital que la historia."
Every surmise and vaticination of the mind is entitled to a certain respect, and we learn to prefer imperfect theories, and sentences, which contain glimpses of truth, to digested systems which have no one valuable suggestion.
cada|suposición|y|vaticinio|de|la|mente|es|tiene derecho|a|un|cierto|respeto|y|nosotros|aprendemos|a|preferir|imperfectas|teorías|y|oraciones|que|contienen|vislumbres|de|verdad|a|digeridos|sistemas|que|tienen|ninguna|una|valiosa|sugerencia
Cada suposición y vaticinio de la mente tiene derecho a cierto respeto, y aprendemos a preferir teorías imperfectas y sentencias que contienen destellos de verdad, a sistemas digeridos que no tienen ninguna sugerencia valiosa.
A wise writer will feel that the ends of study and composition are best answered by announcing undiscovered regions of thought, and so communicating, through hope, new activity to the torpid spirit.
un|sabio|escritor|verbo auxiliar futuro|sentirá|que|los|fines|de|estudio|y|composición|son|mejor|respondidos|por|anunciando|no descubiertas|regiones|de|pensamiento|y|así|comunicando|a través de|esperanza|nueva|actividad|a|el|lánguido|espíritu
Un escritor sabio sentirá que los fines del estudio y la composición se responden mejor al anunciar regiones no descubiertas del pensamiento, y así comunicando, a través de la esperanza, nueva actividad al espíritu adormecido.
I shall therefore conclude this essay with some traditions of man and nature, which a certain poet sang to me; and which, as they have always been in the world, and perhaps reappear to every bard, may be both history and prophecy.
yo|verbo auxiliar futuro|por lo tanto|concluiré|este|ensayo|con|algunas|tradiciones|de|hombre|y|naturaleza|que|un|cierto|poeta|cantó|a|mí|y|que|como|ellas|han|siempre|estado|en|el|mundo|y|quizás|reaparecen|a|cada|bardo|pueden|ser|tanto|historia|y|profecía
Por lo tanto, concluiré este ensayo con algunas tradiciones del hombre y la naturaleza, que un cierto poeta me cantó; y que, como siempre han estado en el mundo, y quizás reaparezcan para cada bardo, pueden ser tanto historia como profecía.
'The foundations of man are not in matter, but in spirit.
los|fundamentos|de|hombre|están|no|en|materia|sino|en|espíritu
"Los fundamentos del hombre no están en la materia, sino en el espíritu."
But the element of spirit is eternity.
pero|el|elemento|de|espíritu|es|eternidad
Pero el elemento del espíritu es la eternidad.
To it, therefore, the longest series of events, the oldest chronologies are young and recent.
a|eso|por lo tanto|la|más larga|serie|de|eventos|las|más antiguas|cronologías|son|jóvenes|y|recientes
Por lo tanto, la serie de eventos más larga, las cronologías más antiguas son jóvenes y recientes.
In the cycle of the universal man, from whom the known individuals proceed, centuries are points, and all history is but the epoch of one degradation.
en|el|ciclo|de|el|universal|hombre|de|quien|los|conocidos|individuos|proceden|siglos|son|puntos|y|toda|historia|es|sino|la|época|de|una|degradación
En el ciclo del hombre universal, del cual proceden los individuos conocidos, los siglos son puntos, y toda la historia no es más que la época de una degradación.
'We distrust and deny inwardly our sympathy with nature.
nosotros|desconfíamos|y|negamos|interiormente|nuestra|simpatía|con|naturaleza
Desconfiamos y negamos interiormente nuestra simpatía con la naturaleza.
We own and disown our relation to it, by turns.
nosotros|poseemos|y|repudiamos|nuestra|relación|a|eso|por|turnos
Reconocemos y desmentimos nuestra relación con ella, alternativamente.
We are, like Nebuchadnezzar, dethroned, bereft of reason, and eating grass like an ox.
nosotros|somos|como|Nabucodonosor|destronado|despojado|de|razón|y|comiendo|hierba|como|un|buey
Estamos, como Nabucodonosor, destronados, desprovistos de razón, y comiendo hierba como un buey.
But who can set limits to the remedial force of spirit?
pero|quién|puede|establecer|límites|a|la|remedial|fuerza|del|espíritu
¿Pero quién puede poner límites a la fuerza remedial del espíritu?
'A man is a god in ruins.
un|hombre|es|un|dios|en|ruinas
"Un hombre es un dios en ruinas."
When men are innocent, life shall be longer, and shall pass into the immortal, as gently as we awake from dreams.
cuando|los hombres|están|inocentes|la vida|verbo auxiliar futuro|será|más larga|y|verbo auxiliar futuro|pasará|en|lo|inmortal|como|suavemente|como|nosotros|despertamos|de|sueños
Cuando los hombres son inocentes, la vida será más larga, y pasará a lo inmortal, tan suavemente como despertamos de los sueños.
Now, the world would be insane and rabid, if these disorganizations should last for hundreds of years.
ahora|el|mundo|verbo auxiliar condicional|estaría|loco|y|rabioso|si|estas|desorganizaciones|verbo auxiliar condicional|durar|por|cientos|de|años
Ahora, el mundo estaría loco y rabioso, si estas desorganizaciones duraran cientos de años.
It is kept in check by death and infancy.
eso|está|mantenido|en|control|por|muerte|y|infancia
Se mantiene bajo control por la muerte y la infancia.
Infancy is the perpetual Messiah, which comes into the arms of fallen men, and pleads with them to return to paradise.
la infancia|es|el|perpetuo|Mesías|que|viene|a|los|brazos|de|caídos|hombres|y|suplica|con|ellos|a|regresar|a|paraíso
La infancia es el Mesías perpetuo, que viene a los brazos de los hombres caídos, y les suplica que regresen al paraíso.
'Man is the dwarf of himself.
el hombre|es|el|enano|de|sí mismo
El hombre es el enano de sí mismo.
Once he was permeated and dissolved by spirit.
una vez|él|fue|permeado|y|disuelto|por|espíritu
Una vez fue permeado y disuelto por el espíritu.
He filled nature with his overflowing currents.
él|llenó|la naturaleza|con|sus|desbordantes|corrientes
Llenó la naturaleza con sus corrientes desbordantes.
Out from him sprang the sun and moon; from man, the sun; from woman, the moon.
fuera|de|él|brotaron|el|sol|y|luna|de|hombre|el|sol|de|mujer|la|luna
De él brotó el sol y la luna; del hombre, el sol; de la mujer, la luna.
The laws of his mind, the periods of his actions externized themselves into day and night, into the year and the seasons.
las|leyes|de|su|mente|los|períodos|de|sus|acciones|externaron|sí mismos|en|día|y|noche|en|el|año|y|las|estaciones
Las leyes de su mente, los períodos de sus acciones se exteriorizaron en el día y la noche, en el año y las estaciones.
But, having made for himself this huge shell, his waters retired; he no longer fills the veins and veinlets; he is shrunk to a drop.
pero|habiendo|hecho|para|sí mismo|esta|enorme|concha|sus|aguas|se retiraron|él|no|más|llena|las|venas|y|vénulas|él|está|reducido|a|una|gota
Pero, habiendo hecho para sí mismo esta enorme concha, sus aguas se retiraron; ya no llena las venas y venitas; se ha reducido a una gota.
He sees, that the structure still fits him, but fits him colossally.
él|ve|que|la|estructura|todavía|le queda|él|sino|le queda|él|colosalmente
Él ve que la estructura aún le queda, pero le queda colosalmente.
Say, rather, once it fitted him, now it corresponds to him from far and on high.
di|más bien|una vez|eso|ajustó|él|ahora|eso|corresponde|a|él|de|lejos|y|en|alto
Diga, más bien, que una vez le quedó, ahora le corresponde desde lejos y desde lo alto.
He adores timidly his own work.
él|adora|tímidamente|su|propio|trabajo
Adora tímidamente su propia obra.
Now is man the follower of the sun, and woman the follower of the moon.
ahora|es|el hombre|el|seguidor|de|el|sol|y|la mujer|la|seguidora|de|la|luna
Ahora el hombre es el seguidor del sol, y la mujer la seguidora de la luna.
Yet sometimes he starts in his slumber, and wonders at himself and his house, and muses strangely at the resemblance betwixt him and it.
sin embargo|a veces|él|se sobresalta|en|su|sueño|y|se pregunta|a|sí mismo|y|su|casa|y|medita|extrañamente|en|la|semejanza|entre|él|y|eso
Sin embargo, a veces él se estremece en su sueño, y se pregunta a sí mismo y a su casa, y medita extrañamente sobre la semejanza entre él y ella.
He perceives that if his law is still paramount, if still he have elemental power, if his word is sterling yet in nature, it is not conscious power, it is not inferior but superior to his will.
él|percibe|que|si|su|ley|es|aún|suprema|si|aún|él|tiene|elemental|poder|si|su|palabra|es|genuina|aún|en|naturaleza|eso|es|no|consciente|poder|eso|es|no|inferior|sino|superior|a|su|voluntad
Él percibe que si su ley sigue siendo primordial, si aún tiene poder elemental, si su palabra sigue siendo genuina en la naturaleza, no es un poder consciente, no es inferior sino superior a su voluntad.
It is Instinct.'
eso|es|instinto
Es Instinto.
Thus my Orphic poet sang.
así|mi|órfico|poeta|cantó
Así cantó mi poeta órfico.
At present, man applies to nature but half his force.
en|presente|el hombre|aplica|a|la naturaleza|sino|la mitad|su|fuerza
En la actualidad, el hombre aplica a la naturaleza solo la mitad de su fuerza.
He works on the world with his understanding alone.
él|trabaja|en|el|mundo|con|su|entendimiento|solo
Trabaja en el mundo solo con su entendimiento.
He lives in it, and masters it by a penny-wisdom; and he that works most in it, is but a half-man, and whilst his arms are strong and his digestion good, his mind is imbruted, and he is a selfish savage.
él|vive|en|eso|y|domina|eso|por|una|||y|él|el que|trabaja|más|en|eso|es|solo|un|||y|mientras|sus|brazos|son|fuertes|y|su|digestión|buena|su|mente|está|embrutecida|y|él|es|un|egoísta|salvaje
Vive en él y lo domina con una sabiduría mezquina; y el que más trabaja en él, no es más que un medio hombre, y mientras sus brazos son fuertes y su digestión buena, su mente está embrutecida, y es un salvaje egoísta.
His relation to nature, his power over it, is through the understanding; as by manure; the economic use of fire, wind, water, and the mariner's needle; steam, coal, chemical agriculture; the repairs of the human body by the dentist and the surgeon.
su|relación|con|naturaleza|su|poder|sobre|ella|es|a través de|el|entendimiento|así como|por|estiércol|el|económico|uso|de|fuego|viento|agua|y|la|marinero|aguja|vapor|carbón|química|agricultura|las|reparaciones|del|el|humano|cuerpo|por|el|dentista|y|el|cirujano
Su relación con la naturaleza, su poder sobre ella, es a través de la comprensión; como por el estiércol; el uso económico del fuego, el viento, el agua y la aguja del marinero; vapor, carbón, agricultura química; las reparaciones del cuerpo humano por el dentista y el cirujano.
This is such a resumption of power, as if a banished king should buy his territories inch by inch, instead of vaulting at once into his throne.
esto|es|tal|un|reanudación|de|poder|como|si|un|desterrado|rey|debería|comprar|sus|territorios|pulgada|por|pulgada|en lugar|de|saltando|a|una vez|en|su|trono
Esta es una reanudación de poder, como si un rey desterrado comprara sus territorios pulgada a pulgada, en lugar de saltar de una vez a su trono.
Meantime, in the thick darkness, there are not wanting gleams of a better light,—occasional examples of the action of man upon nature with his entire force,—with reason as well as understanding.
mientras tanto|en|la|densa|oscuridad|allí|hay|no|faltando|destellos|de|una|mejor|luz|ocasionales|ejemplos|de|la|acción|de|hombre|sobre|naturaleza|con|su|entera|fuerza|con|razón|así como|también|como|entendimiento
Mientras tanto, en la densa oscuridad, no faltan destellos de una mejor luz, —ejemplos ocasionales de la acción del hombre sobre la naturaleza con toda su fuerza,— con razón así como con entendimiento.
Such examples are; the traditions of miracles in the earliest antiquity of all nations; the history of Jesus Christ; the achievements of a principle, as in religious and political revolutions, and in the abolition of the Slave-trade; the miracles of enthusiasm, as those reported of Swedenborg, Hohenlohe, and the Shakers; many obscure and yet contested facts, now arranged under the name of Animal Magnetism; prayer; eloquence; self-healing; and the wisdom of children.
tales|ejemplos|son|las|tradiciones|de|milagros|en|la|más temprana|antigüedad|de|todas|naciones|la|historia|de|Jesús|Cristo|los|logros|de|un|principio|como|en|religiosas|y|políticas|revoluciones|y|en|la|abolición|de|la|||los|milagros|de|entusiasmo|como|aquellos|reportados|de|Swedenborg|Hohenlohe|y|los|Shakers|muchos|oscuros|y|aún|disputados|hechos|ahora|organizados|bajo|el|nombre|de|Animal|Magnetismo|oración|elocuencia|||y|la|sabiduría|de|niños
Tales ejemplos son; las tradiciones de milagros en la más temprana antigüedad de todas las naciones; la historia de Jesucristo; los logros de un principio, como en revoluciones religiosas y políticas, y en la abolición del comercio de esclavos; los milagros del entusiasmo, como los reportados de Swedenborg, Hohenlohe y los Shakers; muchos hechos oscuros y aún disputados, ahora organizados bajo el nombre de Magnetismo Animal; la oración; la elocuencia; la auto-sanación; y la sabiduría de los niños.
These are examples of Reason's momentary grasp of the sceptre; the exertions of a power which exists not in time or space, but an instantaneous in-streaming causing power.
estos|son|ejemplos|de|la razón|momentáneo|agarre|de|el|cetro|la|exertiones|de|un|poder|que|existe|no|en|tiempo|o|espacio|sino|un|instantáneo|||causante|poder
Estos son ejemplos del momento efímero del dominio de la razón; los esfuerzos de un poder que no existe en el tiempo o el espacio, sino un poder que se manifiesta instantáneamente.
The difference between the actual and the ideal force of man is happily figured by the schoolmen, in saying, that the knowledge of man is an evening knowledge, vespertina cognitio , but that of God is a morning knowledge, matutina cognitio .
la|diferencia|entre|lo|actual|y|el|ideal|fuerza|de|hombre|es|felizmente|figurada|por|los|escolásticos|en|diciendo|que|el|conocimiento|de|hombre|es|un|vespertino|conocimiento|vespertina|cognitio|sino|que|de|Dios|es|un|matutino|conocimiento|matutina|cognitio
La diferencia entre la fuerza actual y la ideal del hombre está felizmente figurada por los escolásticos, al decir que el conocimiento del hombre es un conocimiento vespertino, vespertina cognitio, pero el de Dios es un conocimiento matutino, matutina cognitio.
The problem of restoring to the world original and eternal beauty, is solved by the redemption of the soul.
el|problema|de|restaurar|a|el|mundo|original|y|eterno|belleza|es|resuelto|por|la|redención|de|la|alma
El problema de restaurar al mundo la belleza original y eterna se resuelve con la redención del alma.
The ruin or the blank, that we see when we look at nature, is in our own eye.
la|ruina|o|el|vacío|que|nosotros|vemos|cuando|nosotros|miramos|a|naturaleza|está|en|nuestro|propio|ojo
La ruina o el vacío que vemos cuando miramos a la naturaleza está en nuestro propio ojo.
The axis of vision is not coincident with the axis of things, and so they appear not transparent but opake.
el|eje|de|visión|es|no|coincidente|con|el|eje|de|cosas|y|así|ellas|aparecen|no|transparente|sino|opaco
El eje de la visión no coincide con el eje de las cosas, y por lo tanto, no aparecen transparentes sino opacos.
The reason why the world lacks unity, and lies broken and in heaps, is, because man is disunited with himself.
la|razón|por qué|el|mundo|carece|unidad|y|yace|roto|y|en|montones|es|porque|el hombre|está|desunido|con|sí mismo
La razón por la que el mundo carece de unidad, y yace roto y en montones, es porque el hombre está desunido consigo mismo.
He cannot be a naturalist, until he satisfies all the demands of the spirit.
él|no puede|ser|un|naturalista|hasta que|él|satisface|todas|las|demandas|del|el|espíritu
No puede ser un naturalista, hasta que satisfaga todas las demandas del espíritu.
Love is as much its demand, as perception.
amor|es|tanto|mucho|su|demanda|como|percepción
El amor es tanto su demanda, como la percepción.
Indeed, neither can be perfect without the other.
de hecho|ninguno|puede|ser|perfecto|sin|el|otro
De hecho, ninguno puede ser perfecto sin el otro.
In the uttermost meaning of the words, thought is devout, and devotion is thought.
en|el|último|significado|de|las|palabras|pensamiento|es|devoto|y|devoción|es|pensamiento
En el sentido más profundo de las palabras, el pensamiento es devoto, y la devoción es pensamiento.
Deep calls unto deep.
profundo|llama|a|profundo
Lo profundo llama a lo profundo.
But in actual life, the marriage is not celebrated.
pero|en|la|vida|el|matrimonio|es|no|celebrado
Pero en la vida real, el matrimonio no se celebra.
There are innocent men who worship God after the tradition of their fathers, but their sense of duty has not yet extended to the use of all their faculties.
allí|hay|inocentes|hombres|que|adoran|a Dios|después de|la|tradición|de|sus|padres|pero|su|sentido|de|deber|ha|no|aún|extendido|a|el|uso|de|todas|sus|facultades
Hay hombres inocentes que adoran a Dios según la tradición de sus padres, pero su sentido del deber aún no se ha extendido al uso de todas sus facultades.
And there are patient naturalists, but they freeze their subject under the wintry light of the understanding.
y|allí|hay|pacientes|naturalistas|sino|ellos|congelan|su|sujeto|bajo|la|invernal|luz|de|la|comprensión
Y hay naturalistas pacientes, pero congelan su tema bajo la luz invernal de la comprensión.
Is not prayer also a study of truth,—a sally of the soul into the unfound infinite?
es|no|la oración|también|un|estudio|de|verdad|una|salida|de|el|alma|en|el|inhallado|infinito
¿No es la oración también un estudio de la verdad, una salida del alma hacia lo infinito no encontrado?
No man ever prayed heartily, without learning something.
ningún|hombre|jamás|oró|de corazón|sin|aprender|algo
Ningún hombre ha orado de corazón, sin aprender algo.
But when a faithful thinker, resolute to detach every object from personal relations, and see it in the light of thought, shall, at the same time, kindle science with the fire of the holiest affections, then will God go forth anew into the creation.
pero|cuando|un|fiel|pensador|resuelto|a|desprender|cada|objeto|de|relaciones|personales|y|ver|eso|en|la|luz|de|pensamiento|verbo auxiliar futuro|a|la|misma|vez|encienda|ciencia|con|el|fuego|de|las|más sagradas|afecciones|entonces|verbo auxiliar futuro|Dios|irá|adelante|de nuevo|en|la|creación
Pero cuando un pensador fiel, resuelto a desprender cada objeto de las relaciones personales y verlo a la luz del pensamiento, al mismo tiempo encienda la ciencia con el fuego de las afecciones más sagradas, entonces Dios saldrá de nuevo a la creación.
It will not need, when the mind is prepared for study, to search for objects.
eso|verbo auxiliar futuro|no|necesitará|cuando|la|mente|está|preparada|para|estudio|a|buscar|por|objetos
No será necesario, cuando la mente esté preparada para el estudio, buscar objetos.
The invariable mark of wisdom is to see the miraculous in the common.
la|invariable|marca|de|sabiduría|es|verbo infinitivo|ver|lo|milagroso|en|lo|común
La marca invariable de la sabiduría es ver lo milagroso en lo común.
What is a day?
qué|es|un|día
¿Qué es un día?
What is a year?
qué|es|un|año
¿Qué es un año?
What is summer?
qué|es|verano
¿Qué es el verano?
What is woman?
qué|es|mujer
¿Qué es una mujer?
What is a child?
qué|es|un|niño
¿Qué es un niño?
What is sleep?
qué|es|sueño
¿Qué es el sueño?
To our blindness, these things seem unaffecting.
a|nuestra|ceguera|estas|cosas|parecen|inafectantes
A nuestra ceguera, estas cosas parecen no afectar.
We make fables to hide the baldness of the fact and conform it, as we say, to the higher law of the mind.
nosotros|hacemos|fábulas|para|esconder|la|calvicie|de|el|hecho|y|conformar|eso|como|nosotros|decimos|a|la|más alta|ley|de|la|mente
Creamos fábulas para ocultar la calvicie del hecho y conformarlo, como decimos, a la ley superior de la mente.
But when the fact is seen under the light of an idea, the gaudy fable fades and shrivels.
pero|cuando|el|hecho|es|visto|bajo|la|luz|de|una|idea|la|llamativa|fábula|se desvanece|y|se marchita
Pero cuando el hecho se ve bajo la luz de una idea, la fábula ostentosa se desvanece y se arruga.
We behold the real higher law.
nosotros|contemplamos|la|verdadera|ley superior|ley
Contemplamos la verdadera ley superior.
To the wise, therefore, a fact is true poetry, and the most beautiful of fables.
para|los|sabios|por lo tanto|un|hecho|es|verdadera|poesía|y|la|más|hermosa|de|fábulas
Para el sabio, por lo tanto, un hecho es una verdadera poesía, y la más hermosa de las fábulas.
These wonders are brought to our own door.
estas|maravillas|son|traídas|a|nuestra|propia|puerta
Estas maravillas son traídas a nuestra propia puerta.
You also are a man.
tú|también|eres|un|hombre
Tú también eres un hombre.
Man and woman, and their social life, poverty, labor, sleep, fear, fortune, are known to you.
Hombre|y|mujer||su|social|vida|pobreza|trabajo|sueño|miedo|fortuna|son|conocidos|a|ti
El hombre y la mujer, y su vida social, la pobreza, el trabajo, el sueño, el miedo, la fortuna, son conocidos por ti.
Learn that none of these things is superficial, but that each phenomenon has its roots in the faculties and affections of the mind.
Aprende|que|ninguno|de|estas|cosas|es|superficial|sino|que|cada|fenómeno|tiene|sus|raíces|en|las|facultades|y|afectos|de|la|mente
Aprende que ninguna de estas cosas es superficial, sino que cada fenómeno tiene sus raíces en las facultades y afectos de la mente.
Whilst the abstract question occupies your intellect, nature brings it in the concrete to be solved by your hands.
Mientras|la|abstracta|pregunta|ocupa|tu|intelecto|la naturaleza|trae|eso|en|lo|concreto|para|ser|resuelto|por|tus|manos
Mientras la cuestión abstracta ocupa tu intelecto, la naturaleza la presenta en lo concreto para que sea resuelta por tus manos.
It were a wise inquiry for the closet, to compare, point by point, especially at remarkable crises in life, our daily history, with the rise and progress of ideas in the mind.
Eso|sería|una|sabia|investigación|para|el|armario|a|comparar|punto|por|punto|especialmente|en|notables|crisis|en|la vida|nuestra|diaria|historia|con|el|auge|y|progreso|de|ideas|en|la|mente
Sería una sabia indagación para el estudio, comparar, punto por punto, especialmente en crisis notables de la vida, nuestra historia diaria, con el surgimiento y progreso de las ideas en la mente.
So shall we come to look at the world with new eyes.
así|verbo auxiliar futuro|nosotros|vendremos|a|mirar|a|el|mundo|con|nuevos|ojos
Así que vendremos a mirar el mundo con nuevos ojos.
It shall answer the endless inquiry of the intellect,—What is truth?
eso|verbo auxiliar futuro|responderá|la|interminable|indagación|de|el|intelecto|qué|es|verdad
Responderá a la interminable indagación del intelecto,—¿Qué es la verdad?
and of the affections,—What is good?
y|de|las|afecciones|qué|es|bueno
y de las afectos,—¿Qué es lo bueno?
by yielding itself passive to the educated Will.
al|ceder|sí mismo|pasivamente|a|la|educada|voluntad
al entregarse pasivamente a la Voluntad educada.
Then shall come to pass what my poet said; 'Nature is not fixed but fluid.
entonces|verbo auxiliar futuro|vendrá|a|pasar|lo que|mi|poeta|dijo|naturaleza|es|no|fija|sino|fluido
Entonces se cumplirá lo que dijo mi poeta; 'La naturaleza no es fija sino fluida.
Spirit alters, moulds, makes it.
espíritu|altera|moldea|hace|eso
El espíritu altera, moldea, lo crea.
The immobility or bruteness of nature, is the absence of spirit; to pure spirit, it is fluid, it is volatile, it is obedient.
la|inmovilidad|o|brutalidad|de|naturaleza|es|la|ausencia|de|espíritu|a|puro|espíritu|eso|es|fluido|eso|es|volátil|eso|es|obediente
La inmovilidad o brutalidad de la naturaleza es la ausencia de espíritu; para el espíritu puro, es fluida, es volátil, es obediente.
Every spirit builds itself a house; and beyond its house a world; and beyond its world, a heaven.
cada|espíritu|construye|sí mismo|una|casa|y|más allá|su|casa|un|mundo|y|más allá|su|mundo|un|cielo
Cada espíritu construye su propia casa; y más allá de su casa, un mundo; y más allá de su mundo, un cielo.
Know then, that the world exists for you.
sabe|entonces|que|el|mundo|existe|para|ti
Sabe entonces, que el mundo existe para ti.
For you is the phenomenon perfect.
para|ti|es|el|fenómeno|perfecto
Para ti es el fenómeno perfecto.
What we are, that only can we see.
lo que|nosotros|somos|eso|solo|podemos|nosotros|ver
Lo que somos, eso solo podemos ver.
All that Adam had, all that Caesar could, you have and can do.
todo|lo que|Adán|tuvo|todo|lo que|César|pudo|tú|tienes|y|puedes|hacer
Todo lo que Adán tuvo, todo lo que César pudo, tú tienes y puedes hacer.
Adam called his house, heaven and earth; Caesar called his house, Rome; you perhaps call yours, a cobler's trade; a hundred acres of ploughed land; or a scholar's garret.
Adán|llamó|su|casa|cielo|y|tierra|César||||Roma|tú|quizás|llamas|la tuya|un|zapatero|oficio|un|cien|acres|de|labradas|tierra|o|un|erudito|desván
Adam llamó a su casa, cielo y tierra; César llamó a su casa, Roma; tú quizás llamas a la tuya, el oficio de un zapatero; cien acres de tierra labrada; o el desván de un erudito.
Yet line for line and point for point, your dominion is as great as theirs, though without fine names.
sin embargo|línea|por|línea|y|punto|por|punto|tu|dominio|es|tan|grande|como|el de ellos|aunque|sin|finos|nombres
Sin embargo, línea por línea y punto por punto, tu dominio es tan grande como el de ellos, aunque sin nombres elegantes.
Build, therefore, your own world.
construye|por lo tanto|tu|propio|mundo
Construye, por lo tanto, tu propio mundo.
As fast as you conform your life to the pure idea in your mind, that will unfold its great proportions.
tan|rápido|como|tú|conformas|tu|vida|a|la|pura|idea|en|tu|mente|eso|verbo auxiliar futuro|desplegará|sus|grandes|proporciones
Tan rápido como conformes tu vida a la idea pura en tu mente, eso desplegará sus grandes proporciones.
A correspondent revolution in things will attend the influx of the spirit.
un|correspondiente|revolución|en|las cosas|verbo auxiliar futuro|atenderá|el|influjo|del|el|espíritu
Una revolución correspondiente en las cosas acompañará la afluencia del espíritu.
So fast will disagreeable appearances, swine, spiders, snakes, pests, madhouses, prisons, enemies, vanish; they are temporary and shall be no more seen.
tan|rápido|verbo auxiliar futuro|desagradables|apariencias|cerdos|arañas|serpientes|plagas|manicomios|prisiones|enemigos|desaparecerán|ellos|son|temporales|y|verbo auxiliar futuro|verbo ser|no|más|vistos
Tan rápido desaparecerán las apariencias desagradables, cerdos, arañas, serpientes, plagas, manicomios, prisiones, enemigos; son temporales y no se verán más.
The sordor and filths of nature, the sun shall dry up, and the wind exhale.
el|sordor|y|inmundicias|de|la naturaleza|el|sol|verbo auxiliar futuro|secará|arriba|y|el|viento|exhalará
La sordidez y las inmundicias de la naturaleza, el sol las secará, y el viento las exhalará.
As when the summer comes from the south; the snow-banks melt, and the face of the earth becomes green before it, so shall the advancing spirit create its ornaments along its path, and carry with it the beauty it visits, and the song which enchants it; it shall draw beautiful faces, warm hearts, wise discourse, and heroic acts, around its way, until evil is no more seen.
como|cuando|el|verano|viene|del|el|sur|la|||se derriten|y|la|cara|de|la|tierra|se vuelve|verde|delante de|él|así|verbo auxiliar futuro|el|avanzado|espíritu|creará|sus|ornamentos|a lo largo de|su|camino|y|llevará|consigo|él|la|belleza|que|visita|y|la|canción|que|encanta|él|eso|verbo auxiliar futuro|dibujará|hermosos|rostros|cálidos|corazones|sabias|conversaciones|y|heroicas|actos|alrededor de|su|camino|hasta que|el mal|está|no|más|visto
Así como cuando el verano viene del sur; los bancos de nieve se derriten, y la cara de la tierra se vuelve verde ante él, así el espíritu en avance creará sus ornamentos a lo largo de su camino, y llevará consigo la belleza que visita, y la canción que lo encanta; dibujará rostros hermosos, corazones cálidos, discursos sabios y actos heroicos, a su alrededor, hasta que el mal no se vea más.
The kingdom of man over nature, which cometh not with observation,—a dominion such as now is beyond his dream of God,—he shall enter without more wonder than the blind man feels who is gradually restored to perfect sight.'
El|reino|de|hombre|sobre|naturaleza|el cual|viene|no|con|observación|un|dominio|tal|como|ahora|es|más allá|su|sueño|de|Dios|él|verbo auxiliar futuro|entrará|sin|más|asombro|que|el|ciego|hombre|siente|quien|es|gradualmente|restaurado|a|perfecta|vista
El reino del hombre sobre la naturaleza, que no viene con observación,—un dominio tal como ahora está más allá de su sueño de Dios,—él entrará sin más asombro que el que siente el ciego que es gradualmente restaurado a la vista perfecta.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.96 PAR_CWT:AuedvEAa=101.13
es:AuedvEAa
openai.2025-02-07
ai_request(all=64 err=0.00%) translation(all=125 err=0.80%) cwt(all=2409 err=5.69%)