×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 9. I MAKE ME A RAFT

CHAPTER 9. I MAKE ME A RAFT

THERE was a great deal of water in the ship's hold. But the cabin and the storerooms were dry.

The boxes of food had not been touched by the water.

I was very hungry, but I had no time to lose. So I filled my pockets with dry biscuits and ate them as I went about.

There were many things on the ship. They might be very useful to me if I had them on shore. But there was no boat, and how could I carry them there?

"I will make a raft." I said to myself.

There were several long pieces of timber on the deck. I tied a rope to each of these so that it would not float away. Then I dropped them, one by one, over the ship's side. After this I slid down my rope into the water, and tied these timbers together. They formed a framework that was strong and would not sink.

On top of this framework I laid all the boards I could find.

I now had a very good raft. It was large enough to carry a great many things. All the time I was building it I was planning how to load it.

In the cabin there were three strong boxes, such as sailors use. These I emptied. Then I carried them out and let them down upon my raft.

Of all the things on board, I would need food the most. So I filled the first chest with bread, rice, cheese, and a few pieces of meat.

I found also a small bag of grain, of which I took good care. It was barley.

Then I began to look around for clothing, and found enough to do for many a day.

While I was getting these together I happened to see the carpenter's chest. It was full of tools.

It was hard work to get it on the raft. I lifted and pulled. I pulled and lifted; and at last I had it alongside of the other boxes. How tired I was!


CHAPTER 9. I MAKE ME A RAFT KAPITEL 9. ICH MACHE MIR EIN FLOSS CAPÍTULO 9. ME HAGO UNA BALSA 第9章 いかだを作る ROZDZIAŁ 9. ZROBIĘ SOBIE TRATWĘ CAPÍTULO 9. EU FAÇO UMA JANGADA ГЛАВА 9. Я ДЕЛАЮ ПЛОТ BÖLÜM 9. BANA BİR SAL YAPIYORUM РОЗДІЛ 9. Я РОБЛЮ СОБІ ПЛІТ 第 9 章 我做木筏

THERE was a great deal of water in the ship's hold. Im Laderaum des Schiffes war sehr viel Wasser. W ładowni statku było bardzo dużo wody. Havia uma grande quantidade de água no porão do navio. В трюме корабля было много воды. У трюмі корабля було дуже багато води. But the cabin and the storerooms were dry. Mas a cabina e os armazéns estavam secos. Но в каюте и кладовых было сухо.

The boxes of food had not been touched by the water. As caixas de comida não tinham sido tocadas pela água. Коробки с едой вода не коснулась. 箱子里的食物没有被水冲走。

I was very hungry, but I had no time to lose. Tinha muita fome, mas não tinha tempo a perder. Я был очень голоден, но мне нельзя было терять время. So I filled my pockets with dry biscuits and ate them as I went about. Also füllte ich meine Taschen mit trockenen Keksen und aß sie, während ich unterwegs war. Por isso, enchi os meus bolsos com biscoitos secos e comi-os enquanto andava. Так что я набивал карманы сухим печеньем и ел его на ходу. Тож я набила кишені сухим печивом і їла його на ходу.

There were many things on the ship. Havia muitas coisas no navio. На корабле было много всего интересного. They might be very useful to me if I had them on shore. Poderiam ser-me muito úteis se os tivesse em terra. Они могли бы быть мне очень полезны, если бы они были у меня на берегу. But there was no boat, and how could I carry them there? Mas não havia barco, e como é que eu os podia levar para lá? Но лодки не было, и как я мог их туда доставить? 但是没有船,我怎么能把它们运到那里去呢?

"I will make a raft." "Eu vou fazer uma jangada." "Я сделаю плот". I said to myself. сказал я себе.

There were several long pieces of timber on the deck. Auf dem Deck befanden sich mehrere lange Holzstücke. Havia vários pedaços de madeira compridos no convés. На палубе лежало несколько длинных бревен. I tied a rope to each of these so that it would not float away. Amarrei uma corda a cada uma delas para que não flutuassem. К каждому из них я привязал веревку, чтобы он не уплыл. 我在每根绳子上都系了一根绳子,这样它就不会漂走了。 Then I dropped them, one by one, over the ship's side. Depois deixei-os cair, um a um, sobre o costado do navio. Затем я сбросил их одного за другим за борт корабля. 然后,我把它们一个个扔到船舷上。 After this I slid down my rope into the water, and tied these timbers together. Depois disto, deslizei a minha corda para a água e amarrei estas madeiras. После этого я спустился по веревке в воду и связал эти бревна вместе. They formed a framework that was strong and would not sink. Formaram uma estrutura que era forte e não se afundava. Они сформировали каркас, который был прочным и не тонет. Вони сформували каркас, який був міцним і не потонув би.

On top of this framework I laid all the boards I could find. Em cima desta estrutura, coloquei todas as tábuas que consegui encontrar. Поверх этого каркаса я положил все доски, которые смог найти.

I now had a very good raft. Tinha agora uma jangada muito boa. Теперь у меня был очень хороший плот. Тепер у мене був дуже хороший пліт. It was large enough to carry a great many things. Era suficientemente grande para transportar muitas coisas. Он был достаточно вместительным, чтобы вместить множество вещей. All the time I was building it I was planning how to load it. Durante todo o tempo em que o construía, estava a planear como o iria carregar. Все время, пока я его строил, я планировал, как его зарядить.

In the cabin there were three strong boxes, such as sailors use. Na cabina havia três caixas fortes, como as que os marinheiros usam. В каюте было три прочных ящика, вроде тех, что используют матросы. These I emptied. Esvaziei-os. Их я опустошил. Ці я випорожнив. Then I carried them out and let them down upon my raft. Depois carreguei-os para fora e deitei-os na minha jangada. Затем я вынес их и спустил на плот.

Of all the things on board, I would need food the most. De todas as coisas a bordo, a comida é a que mais me faz falta. Из всего, что есть на борту, мне больше всего нужна еда. So I filled the first chest with bread, rice, cheese, and a few pieces of meat. Assim, enchi a primeira arca com pão, arroz, queijo e alguns pedaços de carne. Поэтому я наполнил первый сундук хлебом, рисом, сыром и несколькими кусками мяса.

I found also a small bag of grain, of which I took good care. Encontrei também um pequeno saco de cereais, do qual tomei muito cuidado. Я нашел также небольшой мешок зерна, о котором я хорошо заботился. Я знайшов також невеликий мішечок з зерном, про який добре подбав. 我还找到了一小袋谷物,并小心翼翼地保管着。 It was barley. Era cevada. Это был ячмень. Це був ячмінь.

Then I began to look around for clothing, and found enough to do for many a day. Depois comecei a procurar roupa e encontrei o suficiente para muitos dias. Затем я стал искать одежду и нашел столько, что хватило бы на много дней. Потім я почав шукати одяг і знайшов достатньо, щоб вистачило на багато днів.

While I was getting these together I happened to see the carpenter's chest. Enquanto estava a preparar isto, vi por acaso o baú do carpinteiro. Пока я их собирал, я случайно увидел сундук плотника. Коли я збирав їх докупи, я випадково побачив скриню столяра. It was full of tools. Estava cheio de ferramentas. Он был полон инструментов. Там було повно інструментів.

It was hard work to get it on the raft. Foi um trabalho árduo para a colocar na jangada. Затащить его на плот было делом нелегким. I lifted and pulled. Levantei e puxei. Я поднял и потянул. Я підняв і потягнув. I pulled and lifted; and at last I had it alongside of the other boxes. Puxei e levantei e, por fim, coloquei-a ao lado das outras caixas. Я потянул и поднял; и, наконец, я получил его вместе с другими коробками. 我拉了又举;最后我把它和其他盒子放在一起。 How tired I was! Как я устал! Як же я втомилася!