×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 5. I AM SHIPWRECKED

CHAPTER 5. I AM SHIPWRECKED

AT length all things were ready for the voyage, and I went on board the ship.

It was just eight years to the day since I had left my father and mother and my pleasant home in good old York.

I felt that I was doing a foolish thing; but I did not dare to say so.

The wind was fair. The sails were spread. Soon we were out to sea.

For several days the weather was fine. The ship sped swiftly on her way, and every one was happy and hopeful.

Then a great storm came up from the southeast. I had seen many a fierce storm, but never one so terrible as this.

We could do nothing but let the ship drive before the wind. Day after day we were tossed by the waves; and day after day we expected the ship to go down.

The storm grew fiercer and fiercer. The men gave themselves up as lost.

But on the twelfth day the wind went down. The waves were not so strong. We began to hope for our lives.

Early the next morning a sailor cried out, "Land! land!" I ran out of the cabin to look. But at that very moment the ship struck upon a great bank of sand over which the fierce sea was rolling.

She stopped short. She could not move. The great waves dashed over her deck. All of us would have been washed overboard if we had not hurried back to the cabin.

"What shall we do?" cried the men.

"We can do nothing," said the captain. "Our voyage is at an end, and there is no longer any hope for our lives. We can only wait for the ship to break in pieces." "Yes, there is one chance for our lives." cried the mate "Follow me!" In the lull of the storm we rushed again to the deck. One of our boats was still there.

We slung her over the ship's side. We jumped aboard of her. We cut her loose, and floated away upon the wild sea.

No boat could live in such a sea as that. But we saw land ahead of us; and perhaps some of us might be cast alive upon the beach.

This was our only hope.

The raging waves carried us nearer and nearer to the shore.

We could see the breakers dashing upon the great rocks. The land looked more frightful than the sea.

Then all at once, a huge wave overset the boat. We had no time to speak or think. We were thrown out into the raging sea. We were swallowed up by the waves.


CHAPTER 5. I AM SHIPWRECKED KAPITEL 5. ICH BIN SCHIFFBRÜCHIG CAPÍTULO 5. NAUFRAGO CHAPITRE 5. JE SUIS UN NAUFRAGÉ 第5章 私は難破した 5 SKYRIUS. AŠ SUDUŽAU ROZDZIAŁ 5. JESTEM ROZBITKIEM CAPÍTULO 5 - ESTOU A NAUFRAGAR Глава 5. Я терплю кораблекрушение BÖLÜM 5. GEMİ KAZASINA UĞRADIM РОЗДІЛ 5. Я ЗАЗНАВ КОРАБЕЛЬНОЇ АВАРІЇ 第 5 章 我遭遇海难 第 5 章 我遭遇海难

AT length all things were ready for the voyage, and I went on board the ship. Endlich war alles für die Reise bereit, und ich ging an Bord des Schiffes. Al final todo estuvo listo para el viaje y subí a bordo. そして私は船に乗り込んだ。 Finalmente, tudo estava pronto para a viagem e eu subi a bordo do navio. Наконец все было готово к путешествию, и я поднялся на борт корабля. Sonunda yolculuk için her şey hazırdı ve gemiye bindim. Нарешті всі речі були готові до подорожі, і я піднявся на борт корабля.

It was just eight years to the day since I had left my father and mother and my pleasant home in good old York. Hacía justo ocho años que había dejado a mi padre y a mi madre y mi agradable hogar en la buena y vieja York. 父と母、そして古き良きヨークの快適な家を離れてから、ちょうど8年が経とうとしていた。 Fazia apenas oito anos que eu tinha deixado o meu pai e a minha mãe e a minha agradável casa na boa e velha York. Прошло всего восемь лет с того дня, как я покинул отца и мать и свой уютный дом в старом добром Йорке. Минуло лише вісім років відтоді, як я покинув батька й матір та свій затишний дім у старому доброму Йорку. 从我离开父亲和母亲,离开我在老家约克的美好家园到现在,仅仅八年时间。

I felt that I was doing a foolish thing; but I did not dare to say so. 愚かなことをしていると思ったが、あえてそうは言わなかった。 Senti que estava a fazer uma loucura, mas não me atrevi a dizê-lo. Я чувствовал, что делаю глупость; но я не осмелился сказать об этом. Aptalca bir şey yaptığımı hissediyordum; ama bunu söylemeye cesaret edemiyordum. Я відчував, що роблю дурницю, але не наважувався сказати про це. 我觉得自己在做一件蠢事,但我不敢说出来。

The wind was fair. Der Wind war schwach. El viento soplaba a favor. 風はまずまずだった。 O vento estava bom. Ветер был попутный. Rüzgar güzeldi. Вітер був попутний. The sails were spread. Las velas estaban desplegadas. 帆を広げた。 As velas foram abertas. Распустили паруса. Yelkenler açılmıştı. Вітрила були розправлені. Soon we were out to sea. Pronto nos hicimos a la mar. Em breve estávamos no mar. Çok geçmeden denize açılmıştık. Незабаром ми вийшли в море.

For several days the weather was fine. Durante vários dias, o tempo esteve ótimo. В течение нескольких дней стояла прекрасная погода. Кілька днів стояла чудова погода. The ship sped swiftly on her way, and every one was happy and hopeful. El barco siguió su camino a toda velocidad y todos estaban contentos y esperanzados. O navio seguiu rapidamente o seu caminho, e todos estavam felizes e esperançosos. Корабль быстро отправился в путь, и все были счастливы и полны надежд. Gemi hızla yoluna devam ediyordu ve herkes mutlu ve umutluydu. Корабель швидко мчав далі, і всі були щасливі та сповнені надії.

Then a great storm came up from the southeast. Depois, surgiu uma grande tempestade vinda de sudeste. Потім з південного сходу піднявся сильний шторм. I had seen many a fierce storm, but never one so terrible as this. 激しい嵐は何度も見てきたが、これほどひどい嵐は初めてだった。 Já tinha visto muitas tempestades violentas, mas nunca uma tão terrível como esta. Я видел много свирепых бурь, но такой ужасной, как эта, - никогда. Я бачив багато лютих штормів, але такого страшного, як цей, не бачив ніколи. 我见过许多猛烈的暴风雨,但从未见过如此可怕的暴风雨。

We could do nothing but let the ship drive before the wind. 私たちは風を切って船を走らせるしかなかった。 Não podíamos fazer nada, a não ser deixar o navio ir à frente do vento. Мы ничего не могли сделать, кроме как позволить кораблю нестись по ветру. Geminin rüzgârın önünde gitmesine izin vermekten başka bir şey yapamazdık. Ми нічого не могли вдіяти, окрім як дозволити кораблю йти проти вітру. 我们什么也做不了,只能让船在风前行驶。 Day after day we were tossed by the waves; and day after day we expected the ship to go down. 来る日も来る日も波に翻弄され、来る日も来る日も船が沈むのを待った。 Dia após dia, éramos agitados pelas ondas; e dia após dia, esperávamos que o navio se afundasse. День за днем нас швыряло волнами, и день за днем мы ожидали, что корабль пойдет ко дну. Günler geçtikçe dalgalarla savrulduk; ve günler geçtikçe geminin batmasını bekledik. День за днем нас кидало хвилями, і день за днем ми очікували, що корабель піде на дно. 日复一日,我们被海浪翻腾;日复一日,我们期待着船沉没。

The storm grew fiercer and fiercer. La tormenta se hizo cada vez más feroz. 嵐はますます激しくなった。 A tempestade tornou-se cada vez mais violenta. Буря становилась все сильнее и сильнее. Fırtına gittikçe şiddetlendi. Шторм ставав все лютішим і лютішим. The men gave themselves up as lost. Los hombres se dieron por perdidos. 男たちは迷子として自決した。 Os homens entregaram-se como se estivessem perdidos. Мужчины объявили себя потерянными. Чоловіки здалися, як загублені. 这些人自认迷失了方向。

But on the twelfth day the wind went down. しかし、12日目に風が弱まった。 Mas no décimo segundo dia o vento diminuiu. Но на двенадцатый день ветер стих. Ama on ikinci gün rüzgâr kesildi. Але на дванадцятий день вітер вщух. The waves were not so strong. As ondas não eram tão fortes. Волны были не такие сильные. Хвилі були не такі сильні. We began to hope for our lives. 私たちは自分の人生に希望を持ち始めた。 Começámos a ter esperança nas nossas vidas. Hayatlarımız için umut etmeye başladık. Ми почали сподіватися на своє життя.

Early the next morning a sailor cried out, "Land! Na manhã seguinte, bem cedo, um marinheiro gritou: "Terra! Рано утром следующего дня матрос закричал: "Земля! Ertesi sabah erkenden bir denizci haykırdı: "Kara! Рано вранці наступного дня моряк закричав: "Земля! land!" Земля!" I ran out of the cabin to look. Salí corriendo de la cabina para mirar. Corri para fora da cabina para ver. Я выбежал из кабины, чтобы посмотреть. Bakmak için kulübeden dışarı koştum. But at that very moment the ship struck upon a great bank of sand over which the fierce sea was rolling. Doch genau in diesem Moment stieß das Schiff auf eine große Sandbank, über die die wütende See rollte. Ma proprio in quel momento la nave si scontrò con un grande banco di sabbia su cui si stava rovesciando il mare feroce. しかしその瞬間、船は猛烈な海が転がる大きな砂の堤防にぶつかった。 Ale w tym samym momencie statek uderzył w wielką ławicę piasku, po której przetaczało się wzburzone morze. Mas, nesse preciso momento, o navio embateu num grande banco de areia sobre o qual rolava o mar feroz. Но в этот самый момент корабль наткнулся на большой песчаный берег, по которому бушевало бушующее море. Ancak tam o anda gemi, üzerinde azgın denizin yuvarlandığı büyük bir kum yığınına çarptı. Але в той самий момент корабель наштовхнувся на велику піщану мілину, по якій котилося бурхливе море. 但就在这时,船撞上了一个巨大的沙岸,凶猛的海水在沙岸上翻滚。

She stopped short. Sie hielt kurz inne. 彼女は足を止めた。 Ela parou. Она резко остановилась. Вона зупинилася. She could not move. Ela não se podia mexer. Она не могла двигаться. The great waves dashed over her deck. 大波が甲板に打ち寄せた。 As grandes ondas batiam no convés. Огромные волны бились о ее палубу. Büyük dalgalar güvertesine vuruyordu. Великі хвилі розбивалися об палубу. All of us would have been washed overboard if we had not hurried back to the cabin. 急いでキャビンに戻らなければ、全員が海に流されていただろう。 Todos nós teríamos sido arrastados para o mar se não nos tivéssemos apressado a regressar à cabina. Нас всех бы смыло за борт, если бы мы не поспешили обратно в каюту. Eğer aceleyle kamaraya dönmeseydik hepimiz denize düşecektik. Нас би всіх змило за борт, якби ми не поспішили повернутися до каюти. 如果不是匆忙赶回船舱,我们所有人都会被冲到海里。

"What shall we do?" "O que é que vamos fazer?" "Что нам следует сделать?" cried the men. gritaram os homens.

"We can do nothing," said the captain. "Não podemos fazer nada", disse o capitão. "Our voyage is at an end, and there is no longer any hope for our lives. 「私たちの航海は終わりを告げ、もはや生きる希望はない。 "A nossa viagem chegou ao fim e já não há esperança para as nossas vidas. «Наше путешествие подошло к концу, и больше нет никакой надежды на нашу жизнь. "Наша подорож добігає кінця, і надії на наше життя більше немає. We can only wait for the ship to break in pieces." 船がバラバラに壊れるのを待つしかない」。 Só nos resta esperar que o navio se parta em pedaços". Нам остается только ждать, пока корабль развалится на куски». Нам залишається тільки чекати, коли корабель розлетиться на шматки". 我们只能等待飞船粉身碎骨"。 "Yes, there is one chance for our lives." 「そうだ。 "Sim, há uma hipótese para as nossas vidas." "Так, у нас є один шанс на життя". cried the mate "Follow me!" と叫んだ。 gritou o companheiro "Segue-me!" "Beni takip edin!" diye bağırdı. крикнув товариш: "За мною!" In the lull of the storm we rushed again to the deck. In der Flaute des Sturms eilten wir wieder an Deck. Na calmaria da tempestade, corremos de novo para o convés. В затишье бури мы снова бросились на палубу. 趁着风平浪静,我们又冲到了甲板上。 One of our boats was still there. Un de nos bateaux était toujours là. 私たちのボートが1隻残っていた。 Um dos nossos barcos ainda lá estava. Одна из наших лодок все еще была там. Один з наших човнів все ще був там. 我们的一艘船还在那里。

We slung her over the ship's side. Nous l'avons suspendu sur le côté du navire. 私たちは彼女を船側に吊り下げた。 Pendurámo-la para o lado do navio. Мы перебросили ее через борт корабля. Onu geminin bordasından sarkıttık. Ми перекинули її через борт корабля. 我们把她吊在船舷上。 We jumped aboard of her. Nous avons sauté à son bord. 私たちは彼女に飛び乗った。 Saltámos para cima dela. 我们跳上了她的船。 We cut her loose, and floated away upon the wild sea. Nous l'avons libérée et nous nous sommes envolés sur la mer sauvage. L'abbiamo liberata e abbiamo galleggiato sul mare selvaggio. Soltámo-lo e flutuámos no mar bravo. Мы освободили ее и поплыли по бушующему морю. Ми відпустили її і попливли в дике море. 我们松开了她,让她在茫茫大海上漂流。

No boat could live in such a sea as that. Nenhum barco poderia viver num mar como aquele. Ни одна лодка не могла бы жить в таком море, как это. Жоден човен не зміг би жити в такому морі. 没有一艘船能在这样的大海中生存。 But we saw land ahead of us; and perhaps some of us might be cast alive upon the beach. Aber wir sahen Land vor uns, und vielleicht würden einige von uns lebendig an den Strand geworfen werden. しかし、前方に陸地が見えた。もしかしたら、何人かは浜辺で生き埋めになるかもしれない。 Mas víamos terra à nossa frente; e talvez alguns de nós pudessem ser lançados vivos na praia. Но мы увидели впереди землю; и, возможно, некоторые из нас будут выброшены живыми на берег. Але ми бачили перед собою землю, і, можливо, декого з нас живцем викине на берег. 但我们看到前方有陆地,也许我们中的一些人会被活活扔到海滩上。

This was our only hope. Esta era a nossa única esperança.

The raging waves carried us nearer and nearer to the shore. 荒れ狂う波は、私たちをどんどん岸に近づけていった。 As ondas furiosas levaram-nos cada vez mais perto da costa. Бушующие волны несли нас все ближе и ближе к берегу. Бурхливі хвилі несли нас все ближче і ближче до берега. 汹涌的海浪把我们带向越来越近的海岸。

We could see the breakers dashing upon the great rocks. 大岩に打ち寄せるブレーカーが見えた。 Podíamos ver as ondas a bater nos grandes rochedos. Мы видели, как буруны разбиваются о огромные скалы. Ми бачили, як відбійні молотки розбиваються об величезні скелі. The land looked more frightful than the sea. A terra parecia mais assustadora do que o mar. Суша выглядела еще страшнее, чем море. Суша виглядала страшніше, ніж море. 陆地看起来比大海更可怕。

Then all at once, a huge wave overset the boat. Então, de repente, uma onda enorme derrubou o barco. Внезапно огромная волна накрыла лодку. Аж раптом величезна хвиля накрила човен. 突然,一个巨浪将船掀翻。 We had no time to speak or think. Não tivemos tempo para falar ou pensar. У нас не було часу ні говорити, ні думати. 我们没有时间说话或思考。 We were thrown out into the raging sea. Fomos atirados para o mar revolto. Нас выбросило в бушующее море. Нас викинули в розбурхане море. 我们被扔进了波涛汹涌的大海。 We were swallowed up by the waves. 私たちは波に飲み込まれた。 Fomos engolidos pelas ondas. Нас поглотили волны. Нас поглинули хвилі. 我们被海浪吞没了。