×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 4. I UNDERTAKE A NEW VENTURE

CHAPTER 4. I UNDERTAKE A NEW VENTURE

I HAD grown very tired of being a sailor. I was so tired of it that I made up my mind to try something else.

It happened that I was then in Brazil. I bought some land there and began to open a plantation. The ground was rich, and it would be easy to raise tobacco and sugar cane.

But I needed many things. I must have plows and hoes and a sugar mill. Above all I must have men to do the work on the plantation.

But neither men nor tools could I get in Brazil.

I sent to London for the tools. I tried to buy some slaves of the planters near me, but they had not enough for themselves.

"We will tell you what to do," they said. "We will fit out a trading vessel for Africa. We will put aboard of it everything that you need. As for your part, you shall be the manager of the business; and you shall do the trading for us. You need not put in a penny of your own." "But how is that going to help me?" I asked.

"Listen, and we will tell you," they said. "With the goods which we send, you will buy as man black slaves as the ship will hold. You will bring them here, and we will divide them equally. You shall share with us, just as though you had paid the money." The plan pleased me very much. I figured that each one of us would have thirty or forty slaves.

It was very foolish of me to go to sea again; but the offer was so good that I could not say No.

The ship was soon fitted out for the voyage. Her load was not very heavy. But there were plenty of goods such as were most fit for trade.

There were boxes of red and blue beads, of bits of glass, and of other trinkets. There were also knives and hatchets and little looking-glasses. We reckoned that each one of these would buy a slave.

The ship was to carry fourteen men besides the captain and myself. She was as fine a little vessel as ever sailed from the coast of Brazil.

CHAPTER 4. I UNDERTAKE A NEW VENTURE KAPITEL 4. ICH UNTERNEHME EIN NEUES UNTERNEHMEN CAPÍTULO 4. EMPRENDO UNA NUEVA EMPRESA CHAPITRE 4. JE ME LANCE DANS UNE NOUVELLE ENTREPRISE 第4章 新しい事業を始める 4 SKYRIUS. IMUOSI NAUJOS ĮMONĖS ROZDZIAŁ 4. PODEJMUJĘ NOWE PRZEDSIĘWZIĘCIE CAPÍTULO 4. EMPREENDO UMA NOVA AVENTURA ГЛАВА 4. Я НАЧИНАЮ НОВОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ BÖLÜM 4. YENİ BİR GİRİŞİMDE BULUNUYORUM РОЗДІЛ 4. Я РОЗПОЧИНАЮ НОВУ СПРАВУ CHƯƠNG 4. TÔI THỰC HIỆN MỘT LIÊN DOANH MỚI 第 4 章我开始新的冒险 第 4 章 我进行新的冒险 第 4 章 我进行新的冒险

I HAD grown very tired of being a sailor. Ich Hatte es satt, ein Seemann zu sein. Tinha-me cansado muito de ser marinheiro. Я очень устал быть моряком. Denizci olmaktan çok yorulmuştum. Я дуже втомився бути моряком. 我已经厌倦了当水手。 I was so tired of it that I made up my mind to try something else. Ich hatte es so satt, dass ich mich entschlossen habe, etwas anderes zu versuchen. Estaba tan cansada que decidí probar otra cosa. Estava tão cansada disso que decidi tentar outra coisa. Я так устал от этого, что решил попробовать что-то еще. Bundan o kadar bıkmıştım ki başka bir şey denemeye karar verdim. Я так втомився від цього, що вирішив спробувати щось інше. 我已经厌倦了这种生活,于是下定决心尝试其他的生活方式。

It happened that I was then in Brazil. Damals war ich zufällig in Brasilien. Aconteceu que, nessa altura, eu estava no Brasil. Так случилось, что я тогда находился в Бразилии. O sırada Brezilya'da bulunuyordum. Так сталося, що я тоді був у Бразилії. I bought some land there and began to open a plantation. Comprei lá algumas terras e comecei a abrir uma plantação. Я купил там землю и начал открывать плантацию. Orada biraz arazi satın aldım ve bir plantasyon açmaya başladım. 我在那里买了一些土地,开始开辟种植园。 The ground was rich, and it would be easy to raise tobacco and sugar cane. Der Boden war fruchtbar, und es wäre ein Leichtes, Tabak und Zuckerrohr anzubauen. La tierra era rica y sería fácil cultivar tabaco y caña de azúcar. O solo era rico e seria fácil cultivar tabaco e cana-de-açúcar. Земля была богатой, и на ней можно было легко выращивать табак и сахарный тростник. Toprak zengindi ve tütün ve şeker kamışı yetiştirmek kolay olacaktı. Земля була багата, і було б легко вирощувати тютюн і цукрову тростину. 这里土地肥沃,很容易种植烟草和甘蔗。

But I needed many things. Pero necesitaba muchas cosas. Mas eu precisava de muitas coisas. Но мне нужно было многое. I must have plows and hoes and a sugar mill. Debo tener arados y azadas y un molino de azúcar. Tenho de ter arados, enxadas e um moinho de açúcar. Мне нужны плуги, мотыги и сахарный завод. У мене повинні бути плуги, мотики і цукровий завод. 我必须有犁、锄头和糖厂。 Above all I must have men to do the work on the plantation. Vor allem brauche ich Männer, die die Arbeit auf der Plantage erledigen. Sobre todo debo tener hombres que hagan el trabajo en la plantación. Acima de tudo, tenho de ter homens para fazer o trabalho na plantação. Прежде всего, у меня должны быть люди для работы на плантации. Her şeyden önce çiftlikteki işleri yapacak adamlarım olmalı. Перш за все, мені потрібні чоловіки, щоб виконувати роботу на плантації.

But neither men nor tools could I get in Brazil. Aber ich konnte in Brasilien weder Männer noch Werkzeuge bekommen. Pero ni hombres ni herramientas pude conseguir en Brasil. Mas nem homens nem ferramentas consegui arranjar no Brasil. Но ни людей, ни инструменты я не мог достать в Бразилии. Ama Brezilya'da ne adam ne de alet bulabildim. Але ні людей, ні інструментів я не міг дістати в Бразилії. 但是我在巴西找不到人和工具。

I sent to London for the tools. Ich schickte nach London, um die Werkzeuge zu holen. Envié a Londres por las herramientas. Fui a Londres buscar as ferramentas. Я послал в Лондон за инструментами. Aletler için Londra'ya gönderdim. Я послав до Лондона за інструментами. 我派人去伦敦取工具。 I tried to buy some slaves of the planters near me, but they had not enough for themselves. Ich versuchte, einige Sklaven von den Pflanzern in meiner Nähe zu kaufen, aber sie hatten nicht genug für sich selbst. Intenté comprar algunos esclavos de los plantadores cercanos, pero no tenían suficientes para ellos. Tentei comprar alguns escravos aos plantadores perto de mim, mas eles não tinham o suficiente para si próprios. Я пытался купить несколько рабов у плантаторов рядом со мной, но им не хватило для себя. Yakınımdaki ekicilerden birkaç köle satın almaya çalıştım ama kendilerine yetecek kadar köleleri yoktu. Я намагався купити кількох рабів у плантаторів поблизу, але їм не вистачало на себе. 我想从附近的种植园主那里买一些奴隶,但他们的奴隶不够自己用。

"We will tell you what to do," they said. "Wir werden euch sagen, was ihr tun sollt", sagten sie. "Te diremos lo que tienes que hacer", dijeron. "Nós dizemos-vos o que fazer", disseram. «Мы скажем вам, что делать», — сказали они. "Biz size ne yapmanız gerektiğini söyleyeceğiz" dediler. “我们会告诉你该怎么做,”他们说。 "We will fit out a trading vessel for Africa. "Wir werden ein Handelsschiff für Afrika ausstatten. "We will fit out a trading vessel for Africa. "Equiparemos un buque mercante para África. "Vamos equipar um navio comercial para África. «Мы снарядим торговое судно для Африки. "Afrika için bir ticaret gemisi hazırlayacağız. "Ми обладнаємо торгове судно для Африки. “我们将为非洲装备一艘贸易船。 We will put aboard of it everything that you need. Wir werden alles, was Sie brauchen, an Bord haben. We will put aboard of it everything that you need. Pondremos a bordo de él todo lo que necesites. Colocaremos a bordo tudo o que precisa. Мы поместим на его борт все, что вам необходимо. İhtiyacınız olan her şeyi gemiye koyacağız. Ми розмістимо на його борту все, що вам потрібно. 我们将把您所需要的一切都搬上船。 As for your part, you shall be the manager of the business; and you shall do the trading for us. Was dich betrifft, so sollst du das Geschäft leiten und die Geschäfte für uns abwickeln. En cuanto a ti, serás el gerente del negocio; y harás el comercio por nosotros. Quanto à tua parte, serás o gestor do negócio; e farás o comércio por nós. Что касается вашей части, вы должны быть менеджером бизнеса; и вы будете торговать для нас. Sana gelince, işin yöneticisi sen olacaksın; ve bizim için ticaret yapacaksın. Зі свого боку, ти будеш керувати бізнесом і вестимеш торгівлю для нас. 至于你,你将是业务经理;你将为我们做贸易。 You need not put in a penny of your own." Sie brauchen keinen Pfennig beizusteuern". No hace falta que pongas ni un céntimo". Não é preciso dar um cêntimo". Вам не нужно вкладывать ни копейки от себя». Вам не потрібно вкладати ні копійки власних коштів". 你不需要投入自己的一分钱"。 "But how is that going to help me?" "Aber wie soll mir das helfen?" "¿Pero cómo va a ayudarme eso?". "Mas como é que isso me vai ajudar?" — Но как это мне поможет? "Ama bu bana nasıl yardımcı olacak?" "Але як це мені допоможе?" “但这对我有什么帮助呢?” I asked. Я попросил.

"Listen, and we will tell you," they said. "Hört zu, und wir werden es euch sagen", sagten sie. "Escucha, y te lo diremos", dijeron. "Escutem, que nós dizemos-vos", disseram. "Слушай, и мы расскажем тебе", - сказали они. “听着,我们会告诉你,”他们说。 "With the goods which we send, you will buy as man black slaves as the ship will hold. "Mit den Waren, die wir schicken, werdet ihr so viele schwarze Sklaven kaufen, wie das Schiff fassen kann. "Con los bienes que enviemos, comprarás tantos esclavos negros como quepan en el barco. 「私たちが送る品物で、船に積めるだけの黒人奴隷を買いなさい。 "Com as mercadorias que enviarmos, comprareis tantos escravos negros quantos os que o navio comportar. «На товары, которые мы посылаем, вы купите столько черных рабов, сколько вместится корабль. "Gönderdiğimiz mallarla, geminin alabileceği kadar siyah köle satın alacaksınız. "За товари, які ми надішлемо, ви купите стільки чорношкірих рабів, скільки вмістить корабель. "用我们送来的货物,你们要买下船上所能容纳的黑人奴隶。 You will bring them here, and we will divide them equally. Los traerás aquí y los dividiremos en partes iguales. ここに持ってきて、平等に分けよう。 Trá-los-ão para aqui e dividi-los-emos em partes iguais. Ты принесешь их сюда, и мы поделим их поровну. 你把他们带到这里来,我们平分。 You shall share with us, just as though you had paid the money." Du sollst mit uns teilen, so als hättest du das Geld bezahlt." Compartirás con nosotros, como si hubieras pagado el dinero". お金を払ったのと同じように、私たちと分かち合いましょう」。 Partilharão connosco, tal como se tivessem pago o dinheiro". Вы должны поделиться с нами, как если бы вы заплатили деньги». Sanki parayı siz ödemişsiniz gibi bizimle paylaşacaksınız." Ти будеш ділитися з нами, так само, як якщо б ти заплатив гроші". 你应该和我们分享,就像你已经付了钱一样。” The plan pleased me very much. このプランは私をとても喜ばせた。 O plano agradou-me muito. Этот план меня очень порадовал. План мене дуже порадував. 这个计划让我非常高兴。 I figured that each one of us would have thirty or forty slaves. Me imaginé que cada uno de nosotros tendría treinta o cuarenta esclavos. 一人当たり30人か40人の奴隷を持つことになると思った。 Calculei que cada um de nós teria trinta ou quarenta escravos. Я полагал, что у каждого из нас будет тридцать или сорок рабов. Her birimizin otuz ya da kırk kölesi olacağını düşündüm. Я прикинув, що у кожного з нас буде по тридцять-сорок рабів. 我想我们每个人都会有三十或四十个奴隶。

It was very foolish of me to go to sea again; but the offer was so good that I could not say No. Es war sehr dumm von mir, wieder zur See zu fahren, aber das Angebot war so gut, dass ich nicht Nein sagen konnte. また海に出るなんて、とても愚かなことだった。しかし、この申し出はとても良いものだったので、ノーとは言えなかった。 Foi uma grande parvoíce da minha parte voltar a fazer-se ao mar, mas a oferta era tão boa que não pude recusar. С моей стороны было большой глупостью снова отправиться в море, но предложение было настолько выгодным, что я не смог отказаться. Tekrar denize açılmak benim için çok aptalcaydı; ama teklif o kadar iyiydi ki hayır diyemedim. З мого боку було дуже нерозумно знову йти в море, але пропозиція була настільки гарною, що я не міг відмовитися. 再次出海是我的愚蠢之举,但这个提议实在太好了,我无法拒绝。

The ship was soon fitted out for the voyage. El barco se equipó pronto para el viaje. 船はすぐに航海に備えられた。 O navio foi rapidamente equipado para a viagem. Вскоре корабль был подготовлен к путешествию. Gemi kısa süre içinde yolculuk için hazırlandı. Незабаром корабель був готовий до відплиття. 这艘船很快就为这次航行进行了装备。 Her load was not very heavy. Su carga no era muy pesada. 彼女の荷物はそれほど重くはなかった。 A sua carga não era muito pesada. Ее груз был не очень тяжелым. Її навантаження не було дуже важким. 她的担子不是很重。 But there were plenty of goods such as were most fit for trade. Aber es gab viele Waren, die sich für den Handel eigneten. Pero había muchos productos aptos para el comercio. しかし、交易に適した品物はたくさんあった。 Mas havia uma abundância de mercadorias como as mais adequadas para o comércio. Но было много товаров, наиболее подходящих для торговли. Ancak ticaret için en uygun olan mallar bol miktarda vardı. Але було багато товарів, які були найбільш придатні для торгівлі. 但最适合贸易的货物却有很多。

There were boxes of red and blue beads, of bits of glass, and of other trinkets. Es gab Schachteln mit roten und blauen Perlen, mit Glasscherben und anderen Schmuckstücken. Había cajas con cuentas rojas y azules, trozos de cristal y otras baratijas. 赤や青のビーズ、ガラスの破片、その他の装身具の箱があった。 Havia caixas de missangas vermelhas e azuis, de pedaços de vidro e de outras bugigangas. Там были коробки с красными и синими бусами, стеклышками и другими безделушками. Kırmızı ve mavi boncuklardan, cam parçalarından ve diğer ıvır zıvırlardan oluşan kutular vardı. Там були коробки з червоними і синіми намистинами, шматочками скла та іншими дрібничками. 有一盒盒红色和蓝色的珠子、玻璃碎片和其他小饰品。 There were also knives and hatchets and little looking-glasses. También había cuchillos, hachas y pequeños catalejos. ナイフや手斧、小さな眼鏡もあった。 Havia também facas, machados e pequenos óculos. Были также ножи, топоры и маленькие зеркальца. Ayrıca bıçaklar, baltalar ve küçük gözlükler de vardı. Там були також ножі, сокири та маленькі дзеркальця. 还有刀、斧头和小镜子。 We reckoned that each one of these would buy a slave. Wir rechneten damit, dass jeder von ihnen einen Sklaven kaufen würde. We reckoned that each one of these would buy a slave. Calculamos que cada uno de ellos compraría un esclavo. 私たちは、この1つ1つが奴隷を買うことになると考えた。 Calculámos que cada um destes compraria um escravo. Мы рассчитывали, что каждый из них купит раба. Bunların her birinin bir köle satın alabileceğini hesapladık. Ми порахували, що за кожну з них можна купити раба. 我们估计,每一个人都能买一个奴隶。

The ship was to carry fourteen men besides the captain and myself. Das Schiff sollte außer dem Kapitän und mir noch vierzehn weitere Männer aufnehmen. El barco debía llevar catorce hombres además del capitán y yo. この船には、船長と私のほかに14人が乗ることになっていた。 O navio devia transportar catorze homens, para além do capitão e de mim. Корабль должен был нести четырнадцать человек, кроме капитана и меня. Gemi, kaptan ve benim dışımda on dört adam taşıyacaktı. Корабель мав перевозити чотирнадцять чоловік, окрім мене і капітана. 除了船长和我之外,这艘船还要载十四个人。 She was as fine a little vessel as ever sailed from the coast of Brazil. Sie war das schönste kleine Schiff, das je vor der brasilianischen Küste gefahren ist. Era el mejor barco que jamás haya zarpado de las costas de Brasil. ブラジルの海岸から出航した船としては、これまでにないほど立派な小さな船だった。 Era um navio tão bom como o que alguma vez navegou na costa do Brasil. Это было лучшее маленькое судно, когда-либо отплывавшее от берегов Бразилии. Brezilya kıyılarında yelken açmış küçük gemiler kadar güzeldi. Це було найкрасивіше маленьке судно, яке коли-небудь відпливало від берегів Бразилії. 她是一艘从巴西海岸驶出的小船。