×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 21. I SOW SOME GRAIN

CHAPTER 21. I SOW SOME GRAIN

THE first wet season began about the middle of February and lasted till the middle April.

The first dry season began about the middle of April and lasted till the middle of August.

The second wet season began about the middle of August and lasted till the middle October.

The second dry season began about the middle of October and lasted till the middle of February.

I could not have kept track of these thing easily if it had not been for my calendar.

Just before the first rainy season began I was one day rummaging among the shelves in my cave.

There I found the little bag that I had brought from the ship with some barley in it, as I have already told you.

I lifted it; it was almost empty.

I looked inside. I saw nothing there but some dust and chaff. The rats had been there, and had eaten the grains of barley.

The bag would be useful for something else. I took it outside and shook the dust and chaff upon he ground. It was a sunny place, close by the great rock.

About a month after this, I saw that something green was starting to grow at that place. I wondered what it was. It could not be grass, for the stalks were larger and stronger.

I had forgotten about the barley. But I took care that nothing should break the stalks down.

They grew fast, and were soon as high as my waist. Then I was surprised to see ten or twelve heads of green barley come out.

You cannot think how glad I was. I remembered, then, how I had shaken the bag of dust and chaff over that very spot.

But there was another surprise for me. I noticed in the wet ground a little nearer the rock some other green plants. These were not so tall as the barley stalks, and they did not seem to be the same.

I watched them for several days. Then I saw that they were stalks of rice. No doubt some grains of rice had been in the bag with the barley, and had fallen out with the dust and chaff.

You may be sure that I took good care of the grain. As soon as the barley was ripe I harvested it. There was only a handful or two; but I put it away where no rats could get to it. I wished to keep it safe and plant it again the next season.

I did the same way with the rice.

There was so little to begin with that it took a long time to grow a big crop. It was not until the fourth harvest that I could keep some of the barley for bread.

I found that the best place to plant the grain was not on the hillside, but in a moist spot not far from my summer home.

One day, as soon as the wet season was at an end, I made a visit to the country to see how my crops were growing.

There I saw something that surprised me.

You will remember the fence that I built around my summer house, or bower as I called it. It was made of two rows of tall stakes, with brush between.

Well, I now found that the stakes were still green, and that long shoots or twigs were growing from them. Some of these branches were already two or three feet long.

This pleased me very much. I cut and trained the growing branches into just such shapes as I wished.

They grew very fast, and soon the whole fence was covered with green leaves. Then I trained the long branches toward the top of a pole which I set up in the center of my bower.

In a few months the whole inclosure was covered with a green roof.

You cannot think how beautiful it was. The place was shady and cool, the pleasantest spot one could wish to have.

I did not know what kind of tree it was that grew in this wonderful way. But I cut some more stakes of the same sort and carried them home to my castle.

I set these stakes in a double row, about twenty inches outside of my first wall. In a few weeks they began to grow. They grew so fast that in two years they covered the whole space in front of my castle.

They were not only handsome to look at, but they helped to protect my castle.

CHAPTER 21. I SOW SOME GRAIN KAPITEL 21. ICH SÄE ETWAS GETREIDE CAPÍTULO 21. SIEMBRO GRANO 第21章.私は穀物を蒔く ROZDZIAŁ 21. ZASIEWAM ZIARNO CAPÍTULO 21. SEMEIO DE CEREAIS 21. BÖLÜM BİRAZ TAHIL EKİYORUM РОЗДІЛ 21. Я СІЮ ЗЕРНО 第 21 章我播种了一些谷物

THE first wet season began about the middle of February and lasted till the middle April. A primeira estação das chuvas começou em meados de fevereiro e prolongou-se até meados de abril.

The first dry season began about the middle of April and lasted till the middle of August. A primeira estação seca começou em meados de abril e prolongou-se até meados de agosto.

The second wet season began about the middle of August and lasted till the middle October. A segunda estação das chuvas começou em meados de agosto e prolongou-se até meados de outubro.

The second dry season began about the middle of October and lasted till the middle of February. A segunda estação seca começou em meados de outubro e prolongou-se até meados de fevereiro.

I could not have kept track of these thing easily if it had not been for my calendar. Se não fosse o meu calendário, não teria conseguido acompanhar facilmente estas coisas. 如果没有我的日历,我不可能轻松地跟踪这些事情。

Just before the first rainy season began I was one day rummaging among the shelves in my cave. Pouco antes do início da primeira estação das chuvas, estava um dia a remexer nas prateleiras da minha gruta.

There I found the little bag that I had brought from the ship with some barley in it, as I have already told you. Aí encontrei o pequeno saco que tinha trazido do navio com um pouco de cevada, como já vos disse.

I lifted it; it was almost empty. Levantei-o; estava quase vazio.

I looked inside. I saw nothing there but some dust and chaff. Não vi lá nada para além de pó e palha. Я не побачив там нічого, крім пилу і полови. The rats had been there, and had eaten the grains of barley. Os ratos estiveram lá e comeram os grãos de cevada.

The bag would be useful for something else. O saco seria útil para outra coisa. Сумка стане в нагоді для чогось іншого. I took it outside and shook the dust and chaff upon he ground. Levei-o para fora e sacudi o pó e a palha para o chão. It was a sunny place, close by the great rock. Era um sítio solarengo, perto do grande rochedo.

About a month after this, I saw that something green was starting to grow at that place. Cerca de um mês depois, vi que algo verde estava a começar a crescer naquele local. I wondered what it was. Perguntei-me o que seria. It could not be grass, for the stalks were larger and stronger. Não podia ser erva, porque os caules eram maiores e mais fortes. Це не могла бути трава, бо стебла були більшими і міцнішими.

I had forgotten about the barley. Tinha-me esquecido da cevada. But I took care that nothing should break the stalks down. Mas tive o cuidado de não deixar que nada partisse os caules. Але я подбав про те, щоб ніщо не зламало стебла. 但我注意不要让任何东西破坏茎秆。

They grew fast, and were soon as high as my waist. Cresceram rapidamente e, em pouco tempo, estavam à altura da minha cintura. Then I was surprised to see ten or twelve heads of green barley come out. Depois fiquei surpreendido ao ver dez ou doze cabeças de cevada verde a sair.

You cannot think how glad I was. I remembered, then, how I had shaken the bag of dust and chaff over that very spot. Lembrei-me, então, de como tinha sacudido o saco do pó e da palha sobre esse mesmo sítio.

But there was another surprise for me. Mas havia outra surpresa para mim. I noticed in the wet ground a little nearer the rock some other green plants. Reparei que no solo húmido, um pouco mais perto da rocha, havia outras plantas verdes. These were not so tall as the barley stalks, and they did not seem to be the same. Estes não eram tão altos como os talos de cevada e não pareciam ser os mesmos.

I watched them for several days. Observei-os durante vários dias. Then I saw that they were stalks of rice. Depois vi que eram talos de arroz. No doubt some grains of rice had been in the bag with the barley, and had fallen out with the dust and chaff. Sem dúvida que alguns grãos de arroz tinham estado no saco com a cevada e tinham caído com o pó e a palha.

You may be sure that I took good care of the grain. Podeis ter a certeza de que tratei bem dos cereais. As soon as the barley was ripe I harvested it. Assim que a cevada estava madura, colhia-a. There was only a handful or two; but I put it away where no rats could get to it. Só havia uma ou duas mãos-cheias, mas guardei-as num sítio onde os ratos não as pudessem apanhar. I wished to keep it safe and plant it again the next season. Queria guardá-la em segurança e plantá-la de novo na estação seguinte.

I did the same way with the rice.

There was so little to begin with that it took a long time to grow a big crop. A quantidade era tão pequena que demorou muito tempo a produzir uma grande colheita. 一开始的收获太少了,所以需要很长时间才能长出大庄稼。 It was not until the fourth harvest that I could keep some of the barley for bread. Só na quarta colheita é que pude guardar um pouco da cevada para o pão. Лише після четвертого врожаю я зміг зберегти частину ячменю для хліба.

I found that the best place to plant the grain was not on the hillside, but in a moist spot not far from my summer home. Descobri que o melhor lugar para plantar os cereais não era na encosta, mas num local húmido não muito longe da minha casa de verão. Я виявив, що найкраще висаджувати зерно не на схилі пагорба, а на вологому місці неподалік від мого літнього будинку.

One day, as soon as the wet season was at an end, I made a visit to the country to see how my crops were growing. Um dia, assim que a estação das chuvas terminou, fiz uma visita ao campo para ver como estavam a crescer as minhas culturas.

There I saw something that surprised me. Aí vi algo que me surpreendeu.

You will remember the fence that I built around my summer house, or bower as I called it. Lembrar-se-ão da cerca que construí à volta da minha casa de verão, ou caramanchão, como lhe chamava. It was made of two rows of tall stakes, with brush between. Era constituída por duas filas de estacas altas, com arbustos entre elas.

Well, I now found that the stakes were still green, and that long shoots or twigs were growing from them. Ora bem, verifiquei que as estacas ainda estavam verdes e que delas brotavam longos rebentos ou ramos. Some of these branches were already two or three feet long. Alguns destes ramos já tinham dois ou três metros de comprimento.

This pleased me very much. Isto agradou-me muito. Це мене дуже порадувало. I cut and trained the growing branches into just such shapes as I wished. Cortei e treinei os ramos em crescimento, dando-lhes as formas que desejava. Я обрізав і натренував зростаючі гілки до таких форм, які мені хотілося. 我把正在生长的树枝切割并训练成我想要的形状。

They grew very fast, and soon the whole fence was covered with green leaves. Cresceram muito depressa e, em breve, toda a vedação estava coberta de folhas verdes. Then I trained the long branches toward the top of a pole which I set up in the center of my bower. Em seguida, orientei os ramos longos para o topo de um poste que coloquei no centro do meu caramanchão. 然后我把长树枝拉向我在凉亭中央竖起的一根杆子的顶部。

In a few months the whole inclosure was covered with a green roof. Em poucos meses, todo o recinto estava coberto por um telhado verde.

You cannot think how beautiful it was. The place was shady and cool, the pleasantest spot one could wish to have. O local era sombrio e fresco, o sítio mais agradável que se poderia desejar. Там було тінисто і прохолодно, найприємніше місце, яке тільки можна собі уявити.

I did not know what kind of tree it was that grew in this wonderful way. Eu não sabia que tipo de árvore era aquela que crescia desta forma maravilhosa. But I cut some more stakes of the same sort and carried them home to my castle. Mas cortei mais algumas estacas do mesmo género e levei-as para o meu castelo.

I set these stakes in a double row, about twenty inches outside of my first wall. Coloquei estas estacas numa fila dupla, cerca de vinte centímetros para fora do meu primeiro muro. In a few weeks they began to grow. Em poucas semanas começaram a crescer. They grew so fast that in two years they covered the whole space in front of my castle. Cresceram tão depressa que, em dois anos, cobriram todo o espaço em frente ao meu castelo.

They were not only handsome to look at, but they helped to protect my castle. Não só eram bonitos de se ver, como ajudavam a proteger o meu castelo. Вони були не тільки красиві на вигляд, але й допомагали захищати мій замок.