×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 2. I MAKE MY FIRST VOYAGE

CHAPTER 2. I MAKE MY FIRST VOYAGE

I SOON found that my mother's words were true. A sailor's life is indeed a hard life. There was no time for play on board of our ship. Even in the fairest weather there was much work to be done.

On the very first night the wind began to blow. The waves rolled high. The ship was tossed this way and that. Never had I seen such a storm.

All night long the wind blew. I was so badly frightened that I did not know what to do. I thought the ship would surely go to the bottom.

Then I remembered my pleasant home and the words of my kind mother.

"If I live to reach dry land," I said to myself, "I will give up this thought of being a sailor. I will go home and stay with my father and mother. I will never set my foot in another ship." Day came. The storm was worse than before. I felt sure that we were lost. But toward evening the sky began to clear. The wind died away. The waves went down. The storm was over.

The next morning the sun rose bright and warm upon a smooth sea. It was a beautiful sight.

As I stood looking out over the wide water, the first mate came up. He was a kind man, and always friendly to me.

"Well, Bob," he said, "how do you like it? Were you frightened by that little gale?" "I hope you don't call it a little gale," I said. "Indeed it was a terrible storm." The mate laughed.

"Do you call that a storm?" he asked. "Why, it was nothing at all. You are only a fresh-water sailor, Bob. Wait till we have a real storm." And so I soon forgot my fears.

Little by little, I gave up all thoughts of going home again. "A sailor's life for me," I said. My first voyage was not a long one.

I visited no new lands, for the ship went only to London. But the things which I saw in that great city seemed very wonderful to me.

Nothing would satisfy me but to make a long voyage. I wished to see the whole world.

CHAPTER 2. I MAKE MY FIRST VOYAGE الفصل 2. أقوم برحلتي الأولى KAPITEL 2. ICH MACHE MEINE ERSTE REISE CHAPTER 2. I MAKE MY FIRST VOYAGE CAPÍTULO 2. MI PRIMER VIAJE CHAPITRE 2. JE FAIS MON PREMIER VOYAGE 第2章.私は最初の航海をする 2 SKYRIUS. MANO PIRMOJI KELIONĖ ROZDZIAŁ 2. WYRUSZAM W PIERWSZĄ PODRÓŻ CAPÍTULO 2. FAÇO A MINHA PRIMEIRA VIAGEM ГЛАВА 2. Я СОВЕРШАЮ СВОЕ ПЕРВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ 2. BÖLÜM İLK YOLCULUĞUMU YAPIYORUM РОЗДІЛ 2. Я ВИРУШАЮ У СВОЮ ПЕРШУ ПОДОРОЖ 第 2 章.我第一次远航 第 2 章.我第一次远航

I SOON found that my mother's words were true. سرعان ما وجدت أن كلمات والدتي كانت صحيحة. Hamarosan rájöttem, hogy anyám szavai igazak. Em breve descobri que as palavras da minha mãe eram verdadeiras. Вскоре я убедилась, что слова моей матери были правдой. Çok geçmeden annemin sözlerinin doğru olduğunu anladım. Незабаром я зрозуміла, що слова моєї матері були правдою. A sailor's life is indeed a hard life. إن حياة البحار حياة صعبة بالفعل. La vida de un marinero es, sin duda, una vida dura. A tengerész élete valóban nehéz élet. A vida de um marinheiro é de facto uma vida dura. Жизнь моряка действительно тяжела. Життя моряка - це справді важке життя. There was no time for play on board of our ship. لم يكن هناك وقت للعب على متن سفينتنا. No había tiempo para jugar a bordo de nuestro barco. Nem volt idő játszani a hajónk fedélzetén. 船上で遊ぶ時間はなかった。 Não havia tempo para brincar a bordo do nosso navio. На борту нашего корабля не было времени для игр. Gemimizde oyun oynayacak zaman yoktu. На борту нашого корабля не було часу на ігри. Even in the fairest weather there was much work to be done. حتى في أحلك الأجواء كان هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. Selbst bei schönstem Wetter gab es viel zu tun. Incluso con buen tiempo había mucho trabajo por hacer. Még a legszebb időben is sok munka akadt. Mesmo com o tempo mais agradável, havia muito trabalho a fazer. Даже в самую ясную погоду приходилось много работать. En güzel havalarda bile yapılması gereken çok iş vardı. Навіть у найсприятливішу погоду було багато роботи. 即使在最晴朗的天气里,也有许多工作要做。

On the very first night the wind began to blow. في الليلة الأولى بدأت الريح تهب. La primera noche empezó a soplar el viento. 最初の夜、風が吹き始めた。 Logo na primeira noite, o vento começou a soprar. В первую же ночь подул ветер. İlk gece rüzgâr esmeye başladı. Першої ж ночі почав дути вітер. 就在第一个晚上,风开始吹了。 The waves rolled high. تدحرجت الأمواج عالياً. Las olas rodaban altas. A hullámok magasra hömpölyögtek. As ondas rolavam altas. Волны катились высоко. Dalgalar yükseliyordu. Хвилі котилися високо. The ship was tossed this way and that. تم رمي السفينة بهذه الطريقة وذاك. El barco fue zarandeado de un lado a otro. A hajót ide-oda dobálták. 船はあちこちに翻弄された。 O navio foi atirado para um lado e para o outro. Корабль бросало то в одну, то в другую сторону. Gemi bir o yana bir bu yana savruldu. Корабель кидало то туди, то сюди. 船被折腾得东倒西歪。 Never had I seen such a storm. لم أر مثل هذه العاصفة من قبل. Nunca había visto una tormenta así. Nunca tinha visto uma tempestade assim. Никогда еще я не видел такой бури. Hiç böyle bir fırtına görmemiştim. Я ніколи не бачив такого шторму. 我从未见过这样的风暴。

All night long the wind blew. هبت الرياح طوال الليل. Durante toda la noche sopló el viento. O vento soprou durante toda a noite. Всю ночь дул ветер. Bütün gece boyunca rüzgar esti. Всю ніч дув вітер. 风整整吹了一夜。 I was so badly frightened that I did not know what to do. كنت خائفة للغاية لدرجة أنني لم أكن أعرف ماذا أفعل. Estaba tan asustada que no sabía qué hacer. Estava tão assustado que não sabia o que fazer. Я был так сильно напуган, что не знал, что делать. O kadar çok korkmuştum ki ne yapacağımı bilemiyordum. Я був так сильно наляканий, що не знав, що робити. 我吓得不知所措。 I thought the ship would surely go to the bottom. اعتقدت أن السفينة ستذهب بالتأكيد إلى القاع. Pensé que el barco seguramente se iría al fondo. Azt hittem, a hajó biztosan lemegy az aljára. Pensei que o navio iria certamente afundar-se. Я думал, что корабль непременно пойдет ко дну. Geminin kesinlikle dibe vuracağını düşünmüştüm. 我以为这艘船一定会沉入海底。

Then I remembered my pleasant home and the words of my kind mother. ثم تذكرت بيتي اللطيف وكلمات والدتي الرقيقة. Entonces recordé mi agradable hogar y las palabras de mi bondadosa madre. Depois lembrei-me da minha casa agradável e das palavras da minha mãe bondosa. Потом я вспомнил свой милый дом и слова моей доброй матери. Sonra güzel evimi ve nazik annemin sözlerini hatırladım. 这时,我想起了我愉快的家,想起了慈祥的母亲的话。

"If I live to reach dry land," I said to myself, "I will give up this thought of being a sailor. قلت لنفسي: "إذا عشت لأصل إلى اليابسة ، فسأتخلى عن فكرة أن أكون بحارًا. "Si vivo para llegar a tierra firme", me dije, "renunciaré a esta idea de ser marinero. „Ha megélem a szárazföldet – mondtam magamban –, felhagyok azzal a gondolattal, hogy tengerész legyek. "Se eu viver para chegar a terra firme", disse a mim próprio, "desistirei desta ideia de ser marinheiro. «Если я доживу до суши, — сказал я себе, — я откажусь от мысли стать моряком. "Eğer karaya ulaşacak kadar yaşarsam," dedim kendi kendime, "bu denizci olma düşüncesinden vazgeçeceğim. "Якщо я доживу до суходолу, - сказав я собі, - то покину думку про те, щоб стати моряком. I will go home and stay with my father and mother. سأعود إلى المنزل وأبقى مع والدي وأمي. Iré a casa y me quedaré con mi padre y mi madre. Vou para casa e fico com o meu pai e a minha mãe. Я поеду домой и останусь с отцом и матерью. I will never set my foot in another ship." لن أضع قدمي في سفينة أخرى ". Nunca pondré el pie en otro barco". Nunca mais porei os pés noutro navio". Я никогда не ступлю на другой корабль". Bir daha asla başka bir gemiye adımımı atmayacağım." Я ніколи не сяду на інший корабель". 我永远不会踏上另一艘船。” Day came. جاء اليوم. Llegó el día. Eljött a nap. Arrivò il giorno. O dia chegou. Настал день. Gün geldi. Настав день. The storm was worse than before. كانت العاصفة أسوأ من ذي قبل. La tormenta era peor que antes. A tempestade era pior do que antes. Буря была сильнее прежней. I felt sure that we were lost. شعرت بالثقة في أننا فقدنا. Estaba seguro de que estábamos perdidos. Biztos voltam benne, hogy elvesztünk. Tinha a certeza de que estávamos perdidos. Я был уверен, что мы заблудились. Kaybolduğumuzdan emindim. Я був упевнений, що ми заблукали. But toward evening the sky began to clear. ولكن مع حلول المساء بدأت السماء صافية. Pero al anochecer el cielo empezó a despejarse. Mas ao anoitecer o céu começou a clarear. Но к вечеру небо стало проясняться. 但傍晚时分,天空开始放晴。 The wind died away. ماتت الريح. El viento se calmó. Le vent s'est éteint. O vento foi-se dissipando. Ветер стих. Rüzgar kesildi. Вітер стих. 风停了。 The waves went down. هبطت الأمواج. Las olas bajaron. Les vagues sont tombées. Leszálltak a hullámok. As ondas baixaram. Волны пошли на убыль. Dalgalar azaldı. Хвилі пішли вниз. 波浪退去。 The storm was over. La tormenta había terminado. La tempête était passée. A vihar elmúlt. A tempestade tinha acabado. Шторм закончился. Fırtına sona ermişti.

The next morning the sun rose bright and warm upon a smooth sea. في صباح اليوم التالي ، أشرقت الشمس مشرقة ودافئة على بحر ناعم. The next morning the sun rose bright and warm upon a smooth sea. A la mañana siguiente, el sol salió brillante y cálido sobre un mar suave. Másnap reggel ragyogóan és melegen kelt fel a nap a sima tengeren. Il mattino seguente il sole sorse luminoso e caldo su un mare liscio. Na manhã seguinte, o sol nasceu brilhante e quente sobre um mar calmo. На следующее утро над гладью моря взошло яркое и теплое солнце. Наступного ранку над гладеньким морем зійшло яскраве і тепле сонце. 第二天早上,阳光明媚,温暖地照在平静的海面上。 It was a beautiful sight. Era un espectáculo precioso. Gyönyörű látvány volt. Era uma visão bonita. Это было прекрасное зрелище. Çok güzel bir manzaraydı.

As I stood looking out over the wide water, the first mate came up. Mientras miraba el agua, se acercó el primer oficial. Alors que je me tenais à regarder par-dessus l'eau large, le premier lieutenant est arrivé. Ahogy a széles víz felett álltam, feljött az első pár. Enquanto eu estava a olhar para a água, o imediato aproximou-se. Пока я стоял, глядя на широкую воду, подошел первый помощник. Поки я стояв і дивився на широку воду, підійшов перший помічник капітана. 当我站在宽阔的水面上眺望时,大副走了过来。 He was a kind man, and always friendly to me. Era un hombre amable y siempre simpático conmigo. Era um homem bondoso e sempre simpático para mim. Он был добрым человеком и всегда приветливо относился ко мне. 他是个和蔼可亲的人,对我总是很友好。

"Well, Bob," he said, "how do you like it? "Bueno, Bob", dijo, "¿qué te parece? "Bem, Bob", disse ele, "o que é que achas? "Ну, Боб, - сказал он, - как тебе это нравится? "Ну, Бобе, - сказав він, - як тобі це подобається? “嗯,鲍勃,”他说,“你觉得怎么样? Were you frightened by that little gale?" ¿Te asustó ese pequeño vendaval?". Megijedtél attól a kis szélvihartól? Assustaste-te com aquele pequeno vendaval? Ты испугался этой маленькой бури?" Тебе налякав той маленький шторм?" 你被那阵小风吓到了吗?" "I hope you don't call it a little gale," I said. "Espero que no lo llames un pequeño vendaval", dije. "Espero que não lhe chames um pequeno vendaval", disse eu. — Надеюсь, ты не назовешь это небольшой бурей, — сказал я. "Сподіваюся, ви не називаєте це невеликим штормом", - сказав я. “我希望你不要称之为小风,”我说。 "Indeed it was a terrible storm." "En efecto, fue una tormenta terrible". – Valóban szörnyű vihar volt. "De facto, foi uma tempestade terrível." "Действительно, это была ужасная буря". "Дійсно, це був жахливий шторм". The mate laughed. El compañero se rió. O companheiro riu-se. Приятель рассмеялся. Приятель засміявся. 室友笑了。

"Do you call that a storm?" "¿Llamas a eso tormenta?" "Chamas a isso uma tempestade?" "Вы называете это бурей?" he asked. preguntó. perguntou ele. спросил он. "Why, it was nothing at all. "Pues no fue nada. "Miért, ez nem volt semmi. "Ora, não foi nada. "Почему, это было совсем ничего. "Та ні, нічого особливого. You are only a fresh-water sailor, Bob. Sólo eres un marinero de agua dulce, Bob. Tu n'es qu'un marin d'eau douce, Bob. Te csak édesvízi tengerész vagy, Bob. Tu és apenas um marinheiro de água doce, Bob. Ты всего лишь пресноводный моряк, Боб. Ти лише моряк прісноводного флоту, Бобе. 你只是个淡水水手,鲍勃。 Wait till we have a real storm." Espera a que haya una tormenta de verdad". Várja meg, amíg igazi vihar lesz." Espera até termos uma tempestade a sério". Подождите, пока у нас не начнется настоящая буря". Зачекай, поки не буде справжнього шторму". 等我们遇到真正的暴风雨再说吧。" And so I soon forgot my fears. Y así pronto olvidé mis temores. E assim esqueci rapidamente os meus medos. И вскоре я забыл о своих страхах. Ve böylece kısa sürede korkularımı unuttum.

Little by little, I gave up all thoughts of going home again. Poco a poco, abandoné toda idea de volver a casa. Apránként feladtam minden gondolatot, hogy újra hazamenjek. Pouco a pouco, deixei de pensar em regressar a casa. Мало-помалу я оставил все мысли о возвращении домой. Поступово я залишила всі думки про повернення додому. 渐渐地,我放弃了再次回家的念头。 "A sailor's life for me," I said. "Una vida de marinero para mí", dije. – Számomra egy tengerész élet – mondtam. "Uma vida de marinheiro para mim", disse eu. "Для меня это жизнь моряка", - сказал я. "水手的生活对我来说,"我说。 My first voyage was not a long one. Mi primer viaje no fue largo. Az első utam nem volt hosszú. A minha primeira viagem não foi longa. Мое первое путешествие было недолгим.

I visited no new lands, for the ship went only to London. No visité nuevas tierras, pues el barco sólo iba a Londres. Nem jártam új vidéken, mert a hajó csak Londonba ment. Non ho visitato nuove terre, perché la nave è andata solo a Londra. Não visitei novas terras, pois o navio só foi para Londres. Я не посетил новых земель, так как корабль ходил только в Лондон. Ніяких нових земель я не відвідав, бо корабель йшов лише до Лондона. 我没有去过新的地方,因为这艘船只去了伦敦。 But the things which I saw in that great city seemed very wonderful to me. Pero las cosas que vi en aquella gran ciudad me parecieron muy maravillosas. Mas as coisas que eu via naquela grande cidade pareciam-me muito maravilhosas. Но то, что я увидел в этом великом городе, показалось мне очень удивительным. Але те, що я побачив у цьому великому місті, здалося мені дуже чудовим. 但我在那座大城市里看到的一切对我来说似乎非常奇妙。

Nothing would satisfy me but to make a long voyage. Nada me satisfaría más que hacer un largo viaje. Semmi sem elégítene ki, csak egy hosszú utazás. Nulla mi soddisferebbe se non fare un lungo viaggio. Nada me satisfaria senão fazer uma longa viagem. Ничто не могло бы удовлетворить меня, кроме длительного путешествия. Ніщо не задовольнило б мене так, як далека подорож. 除了长途航行,没有什么能让我满足。 I wished to see the whole world. Deseaba ver el mundo entero. Az egész világot szerettem volna látni. Queria ver o mundo inteiro. Я хотел увидеть весь мир.