×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 16. I KEEP MYSELF BUSY

CHAPTER 16. I KEEP MYSELF BUSY

AMONG the things that I brought from the ship there were several which I have not told you about. I will name them now.

First I got from the captain's desk some pens, ink, and paper. These were afterward a great comfort to me, as you shall learn.

There were some charts and compasses, and three or four books on navigation. These I threw in a corner, for I did not think I should ever need them.

Among my own things there were three very old Bibles, which I had bought in England and had packed with my clothing.

And I must not forget the dog and two cats that came to shore with me. I carried both the cats on my raft with my first cargo.

As for the dog, he jumped off the wreck and swam to the shore. He was my best friend for a long time. He followed me everywhere. He would run and fetch things to me as I bade him. I wanted him to talk to me, but this he could not do.

As for my pens, ink, and paper, I took the greatest care of them. As long as my ink lasted, I wrote down everything that happened to me.

But when that was gone, I could write no more for I did not know how to make ink.

I soon found that I needed many things to make me comfortable.

First, I wanted a chair and a table; for without them I must live like a savage.

So I set to work. I had never handled a tool in my life. But I had a saw, an ax, and several, hatchets; and I soon learned to use them all.

If I wanted a board, I had to chop down a tree. From the trunk of the tree I cut a log of the length that my board was to be. Then I split the log and hewed it flat till it was as thin as a board.

All this took time and much hard work. But I had nothing else to do.

I made the table and chair out of short pieces of board I had brought from the ship.

Of the large boards which I hewed from trees, I made some wide shelves along the side of my cave or kitchen.

On these shelves I laid my tools, nails, and other things.

I had a place for everything, and kept everything in its place.

My cave looked like some stores you have seen where a little of everything is kept for sale.

From time to time I made many useful things.

From a piece of hard wood that I cut in the forest I made a spade to dig with. The handle I shaped just like the handles you buy at the stores. But the shovel part was of wood and would not last long.

While I was digging my cave, I found it very hard work to carry the earth and small stones away. I needed a wheelbarrow very much.

I could make the frame part of this, but I did not know how to make the wheel. I worked four days at it, and then had to give it up.

At last I made me a kind of hod, like that which masons use. It was better than a basket and almost as good as a wheelbarrow.


CHAPTER 16. I KEEP MYSELF BUSY KAPITEL 16. ICH BESCHÄFTIGE MICH SELBST CAPÍTULO 16. ME MANTENGO OCUPADO 第16章.私は忙しくしている ROZDZIAŁ 16. JESTEM ZAJĘTY CAPÍTULO 16. MANTENHO-ME OCUPADO ГЛАВА 16. Я ЗАНИМАЮСЬ СОБОЙ РОЗДІЛ 16. Я НЕ ДАЮ СОБІ СПОКОЮ 第 16 章我让自己忙碌起来

AMONG the things that I brought from the ship there were several which I have not told you about. Entre as coisas que trouxe do navio, havia várias que não vos contei. Серед речей, які я привіз з корабля, було кілька таких, про які я вам ще не розповідав. I will name them now. Vou nomeá-los agora.

First I got from the captain's desk some pens, ink, and paper. Primeiro, fui buscar à secretária do capitão algumas canetas, tinta e papel. These were afterward a great comfort to me, as you shall learn. Diese waren später ein großer Trost für mich, wie Sie noch erfahren werden. Estas foram mais tarde um grande conforto para mim, como ireis saber. Згодом вони стали для мене великою втіхою, як ви дізнаєтесь далі.

There were some charts and compasses, and three or four books on navigation. Es gab einige Seekarten und Kompasse sowie drei oder vier Bücher über Navigation. Havia algumas cartas e bússolas, e três ou quatro livros sobre navegação. These I threw in a corner, for I did not think I should ever need them. Atirei-as para um canto, pois pensei que nunca iria precisar delas.

Among my own things there were three very old Bibles, which I had bought in England and had packed with my clothing. Entre as minhas coisas, havia três Bíblias muito antigas, que eu tinha comprado em Inglaterra e que tinha embalado com a minha roupa.

And I must not forget the dog and two cats that came to shore with me. Y no debo olvidar al perro y a los dos gatos que vinieron a la orilla conmigo. І я не можу забути про собаку і двох котів, які зійшли на берег разом зі мною. I carried both the cats on my raft with my first cargo. Llevé a los dos gatos en mi balsa con mi primera carga. Carreguei os dois gatos na minha jangada com a minha primeira carga. Я взяв обох котів на свій пліт з першим вантажем.

As for the dog, he jumped off the wreck and swam to the shore. En cuanto al perro, saltó del pecio y nadó hasta la orilla. Quanto ao cão, saltou do navio e nadou até à costa. He was my best friend for a long time. Ele foi o meu melhor amigo durante muito tempo. He followed me everywhere. Ele seguia-me para todo o lado. He would run and fetch things to me as I bade him. Er lief und holte mir Dinge, wenn ich ihn darum bat. Corría y me traía cosas cuando yo se lo pedía. Ia a correr buscar-me as coisas quando eu lhas pedia. Він біг і приносив мені речі, коли я просила. I wanted him to talk to me, but this he could not do. Quería que me hablara, pero no pudo hacerlo.

As for my pens, ink, and paper, I took the greatest care of them. En cuanto a mis bolígrafos, tinta y papel, los cuidé al máximo. Quanto às minhas canetas, tinteiros e papel, tive o maior cuidado com eles. Що стосується моїх ручок, чорнила та паперу, то я дуже дбайливо ставився до них. As long as my ink lasted, I wrote down everything that happened to me. Mientras me duró la tinta, escribí todo lo que me pasaba. Enquanto a minha tinta durou, escrevi tudo o que me aconteceu. Поки вистачало чорнила, я записувала все, що зі мною відбувалося.

But when that was gone, I could write no more for I did not know how to make ink. Pero cuando eso se acabó, no pude escribir más porque no sabía cómo hacer tinta. Mas quando isso acabou, não pude escrever mais, porque não sabia fazer tinta.

I soon found that I needed many things to make me comfortable.

First, I wanted a chair and a table; for without them I must live like a savage.

So I set to work. Así que me puse manos a la obra. Por isso, pus-me a trabalhar. Тож я взявся до роботи. I had never handled a tool in my life. Nunca había manejado una herramienta en mi vida. Nunca tinha manuseado uma ferramenta na minha vida. Я ніколи в житті не тримав у руках інструмент. But I had a saw, an ax, and several, hatchets; and I soon learned to use them all. Pero yo tenía una sierra, un hacha y varias hachas, y pronto aprendí a usarlas todas. Mas eu tinha uma serra, um machado e várias machadinhas; e depressa aprendi a usá-las todas.

If I wanted a board, I had to chop down a tree. Wenn ich ein Brett wollte, musste ich einen Baum fällen. Si quería una tabla, tenía que talar un árbol. Se eu quisesse uma tábua, tinha de cortar uma árvore. Якщо мені потрібна була дошка, я повинен був зрубати дерево. From the trunk of the tree I cut a log of the length that my board was to be. Aus dem Stamm des Baumes schnitt ich einen Stamm in der Länge, die mein Brett haben sollte. Del tronco del árbol corté un tronco de la longitud que iba a tener mi tabla. Do tronco da árvore cortei um tronco com o comprimento da minha tábua. Then I split the log and hewed it flat till it was as thin as a board. Luego partí el tronco y lo aplané hasta que quedó delgado como una tabla. Depois parti o tronco e cortei-o até ficar tão fino como uma tábua.

All this took time and much hard work. Todo esto llevó tiempo y mucho trabajo. Tudo isto exigiu tempo e muito trabalho árduo. But I had nothing else to do.

I made the table and chair out of short pieces of board I had brought from the ship. Hice la mesa y la silla con trozos cortos de tabla que había traído del barco. Fiz a mesa e a cadeira com pequenos pedaços de tábua que tinha trazido do navio.

Of the large boards which I hewed from trees, I made some wide shelves along the side of my cave or kitchen. De las grandes tablas que talé de los árboles, hice unas anchas estanterías a lo largo del lateral de mi cueva o cocina. Com as tábuas grandes que cortei das árvores, fiz umas prateleiras largas ao longo do lado da minha gruta ou cozinha. 我用从树上砍下来的大木板,在我的洞穴或厨房的一侧制作了一些宽阔的架子。

On these shelves I laid my tools, nails, and other things. En estos estantes coloqué mis herramientas, clavos y otras cosas. Nestas prateleiras colocava as minhas ferramentas, pregos e outras coisas. На цих полицях я розклав свої інструменти, цвяхи та інші речі.

I had a place for everything, and kept everything in its place. Tinha um lugar para tudo e guardava tudo no seu lugar.

My cave looked like some stores you have seen where a little of everything is kept for sale. Meine Höhle sah aus wie einige Läden, die man kennt, in denen von allem etwas zum Verkauf angeboten wird. Mi cueva se parecía a algunas tiendas que has visto donde se guarda un poco de todo para la venta. A minha gruta parecia-se com algumas lojas que já viu, onde se guarda um pouco de tudo para venda. 我的洞穴看起来就像你见过的一些商店,里面有一些东西可供出售。

From time to time I made many useful things. De vez en cuando hacía muchas cosas útiles. De tempos a tempos, fiz muitas coisas úteis.

From a piece of hard wood that I cut in the forest I made a spade to dig with. Con un trozo de madera dura que corté en el bosque hice una pala para cavar. A partir de um pedaço de madeira dura que cortei na floresta, fiz uma pá para cavar. The handle I shaped just like the handles you buy at the stores. Den Griff habe ich genauso geformt wie die Griffe, die man im Laden kauft. El mango tiene la misma forma que los que se compran en las tiendas. A pega tem o mesmo formato das pegas que se compram nas lojas. But the shovel part was of wood and would not last long. Aber das Schaufelteil war aus Holz und würde nicht lange halten. Pero la parte de la pala era de madera y no duraría mucho. Mas a parte da pá era de madeira e não duraria muito tempo. Але лопата була дерев'яною і не прослужила б довго. 但铲子部分是木头的,用不了多久。

While I was digging my cave, I found it very hard work to carry the earth and small stones away. Mientras excavaba mi cueva, me resultaba muy duro arrastrar la tierra y las piedras pequeñas. Enquanto estava a cavar a minha gruta, tive muito trabalho a carregar a terra e as pequenas pedras. I needed a wheelbarrow very much. Precisava muito de um carrinho de mão. Мені дуже потрібна була тачка.

I could make the frame part of this, but I did not know how to make the wheel. Ich konnte den Rahmen herstellen, aber ich wusste nicht, wie ich das Rad herstellen sollte. Eu podia fazer a parte da estrutura, mas não sabia como fazer a roda. I worked four days at it, and then had to give it up. Trabajé cuatro días en ello y luego tuve que dejarlo. Trabalhei quatro dias nisso e depois tive de desistir.

At last I made me a kind of hod, like that which masons use. Al final me hice una especie de herramienta, como la que usan los albañiles. Por fim, fiz uma espécie de gadanha, como as que os pedreiros usam. Нарешті я зробив собі щось на кшталт ковпака, яким користуються каменярі. It was better than a basket and almost as good as a wheelbarrow. Era mejor que una cesta y casi tan buena como una carretilla. Era melhor do que um cesto e quase tão bom como um carrinho de mão. Це було краще, ніж кошик, і майже так само добре, як тачка.