×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 13. I FIND A GREAT STORE OF THINGS

CHAPTER 13. I FIND A GREAT STORE OF THINGS

THE next day I went to the ship again. This I kept up for more than a week.

Every day I brought a load of things to the shore.

At last there was nothing left that one pair of hands could lift. But I do believe that if the fine days had held out, I would have brought away the whole ship.

You ask how I would have done that? I would have cut it into pieces and brought one piece at a time.

The last thing that I found was a secret drawer in the cabin. In that drawer there was some money.

A part of this money was in gold pieces—"pieces of eight," we called them. The rest was in silver.

I smiled to myself when I saw this money.

"O useless stuff!" I cried. '"What are you good for now? You are not worth picking up. This little old knife is worth much more. I have no manner of use for you. Lie there, where you are, and go to the bottom." I was about to leave the cabin when I looked around again. The bright pieces were so pretty that I could not bear to leave them.

So I put them all in a strong bag and tied it around my waist like a belt.

"It will not do to throw good money away," I said. When I went up on deck the wind was blowing hard. Dark clouds were beginning to cover the sky. The waves were rolling high. A storm was coming.

I saw that it was time for me to hurry back to the shore.

I let myself down into the water and began to swim. The sea was rough. The money was heavy. It was all I could do to reach the land.

I hastened home to my little tent. The storm had already begun.

CHAPTER 13. I FIND A GREAT STORE OF THINGS KAPITEL 13. ICH FINDE EINEN GROSSEN VORRAT AN DINGEN CHAPTER 13. I FIND A GREAT STORE OF THINGS CAPÍTULO 13. ENCUENTRO UN GRAN ALMACÉN DE COSAS CHAPITRE 13. JE TROUVE UN GRAND NOMBRE DE CHOSES 第13章.私はたくさんのものを見つけた ROZDZIAŁ 13. ZNAJDUJĘ WIELKI MAGAZYN RZECZY CAPÍTULO 13. ENCONTRO UMA GRANDE QUANTIDADE DE COISAS ГЛАВА 13. Я НАХОЖУ ВЕЛИКОЕ МНОЖЕСТВО ВЕЩЕЙ 13. BÖLÜM BÜYÜK BİR ŞEY DEPOSU BULDUM РОЗДІЛ 13. Я ЗНАХОДЖУ ВЕЛИКИЙ МАГАЗИН РЕЧЕЙ 第 13 章.我发现了许多东西 第 13 章 我發現了一大堆東西

THE next day I went to the ship again. No dia seguinte, fui novamente ao navio. Наступного дня я знову пішов на корабель. This I kept up for more than a week. Das habe ich mehr als eine Woche lang durchgehalten. Seguí así durante más de una semana. Mantive-me assim durante mais de uma semana. Так я протримався більше тижня.

Every day I brought a load of things to the shore. Todos los días llevaba un cargamento de cosas a la orilla. Todos os dias levava uma carga de coisas para a costa. Щодня я приносив на берег купу речей.

At last there was nothing left that one pair of hands could lift. Por fin no quedaba nada que un par de manos pudiera levantar. Por fim, já não havia nada que um par de mãos pudesse levantar. Нарешті не залишилося нічого, що можна було б підняти однією парою рук. 终于,再也没有什么可以用双手举起的了。 But I do believe that if the fine days had held out, I would have brought away the whole ship. Pero creo que si los buenos días hubieran aguantado, me habría llevado todo el barco. Mas creio que, se os dias estivessem bons, eu teria levado o navio inteiro. Але я вірю, що якби погожі дні протрималися, я б забрав увесь корабель.

You ask how I would have done that? ¿Me preguntas cómo lo habría hecho? Perguntam como é que eu teria feito isso? Ви запитаєте, як би я це зробив? I would have cut it into pieces and brought one piece at a time. Yo lo habría cortado en trozos y traído de uno en uno. Eu tê-lo-ia cortado em pedaços e trazido um pedaço de cada vez. Я б розрізала його на шматочки і приносила по одному шматочку за раз.

The last thing that I found was a secret drawer in the cabin. Das letzte, was ich fand, war eine geheime Schublade in der Kabine. Lo último que encontré fue un cajón secreto en la cabina. A última coisa que encontrei foi uma gaveta secreta na cabina. Останнє, що я знайшов, була потайна шухляда в салоні. In that drawer there was some money. En ese cajón había algo de dinero. Nessa gaveta havia algum dinheiro. У тій шухляді були гроші.

A part of this money was in gold pieces—"pieces of eight," we called them. Ein Teil dieses Geldes war in Goldstücken - "Achtstücke", wie wir sie nannten. Una parte de este dinero estaba en piezas de oro, "piezas de ocho", las llamábamos. Uma parte deste dinheiro era em moedas de ouro - "moedas de oito", chamávamos-lhes. Частина цих грошей була в золотих злитках - "вісімки", як ми їх називали. The rest was in silver. O resto era em prata. Решта була в сріблі.

I smiled to myself when I saw this money. Sorri para mim próprio quando vi este dinheiro. Я посміхнувся, коли побачив ці гроші.

"O useless stuff!" "¡Oh, cosas inútiles!" "Que coisa inútil!" "О, марна річ!" I cried. Eu chorei. Я плакала. '"What are you good for now? '"¿Para qué sirves ahora? '"Para que é que serves agora? "На що ти зараз здатен? You are not worth picking up. No merece la pena recogerte. Não vale a pena apanhar-te. Ти не варта того, щоб тебе забирати. This little old knife is worth much more. Este pequeño y viejo cuchillo vale mucho más. Esta pequena faca velha vale muito mais. Цей маленький старий ніж коштує набагато більше. I have no manner of use for you. No me sirves de nada. Não tenho qualquer utilidade para si. Я не маю жодного способу використати тебе. Lie there, where you are, and go to the bottom." Túmbate ahí, donde estás, y vete al fondo". Deita-te aí, onde estás, e vai para o fundo". Лежи там, де ти є, і йди на дно". I was about to leave the cabin when I looked around again. Estaba a punto de salir de la cabaña cuando volví a mirar a mi alrededor. Estava prestes a sair da cabana quando voltei a olhar à minha volta. Я вже збирався вийти з кабіни, коли знову озирнувся. The bright pieces were so pretty that I could not bear to leave them. Las piezas brillantes eran tan bonitas que no podía soportar dejarlas. As peças brilhantes eram tão bonitas que eu não podia deixar de as usar.

So I put them all in a strong bag and tied it around my waist like a belt. Así que los metí todos en una bolsa resistente y me la até a la cintura como un cinturón. Coloquei-os todos num saco forte e amarrei-o à cintura como um cinto.

"It will not do to throw good money away," I said. "Es ist nicht gut, gutes Geld wegzuwerfen", sagte ich. "No está bien tirar un buen dinero", dije. "Não é bom deitar fora dinheiro bom", disse eu. "Не можна викидати хороші гроші на вітер", - сказав я. “把好钱扔掉是不行的,”我说。 When I went up on deck the wind was blowing hard. Cuando subí a cubierta, el viento soplaba con fuerza. Quando subi ao convés, o vento estava a soprar forte. Коли я вийшов на палубу, дув сильний вітер. Dark clouds were beginning to cover the sky. As nuvens escuras começavam a cobrir o céu. The waves were rolling high. Las olas se agitaban. As ondas estavam a rebentar muito alto. A storm was coming. Se avecinaba una tormenta. Estava a chegar uma tempestade.

I saw that it was time for me to hurry back to the shore. Vi que era altura de me apressar a regressar à costa.

I let myself down into the water and began to swim. Deixei-me cair na água e comecei a nadar. Я спустился в воду и начал плавать. The sea was rough. El mar estaba agitado. O mar estava agitado. Море було неспокійним. The money was heavy. It was all I could do to reach the land. Era todo lo que podía hacer para alcanzar la tierra. Era tudo o que eu podia fazer para alcançar a terra. Это все, что я мог сделать, чтобы добраться до земли. Це все, що я міг зробити, щоб дістатися до землі.

I hastened home to my little tent. Me apresuré a volver a mi pequeña tienda. Apressei-me a regressar à minha pequena tenda. Я поспішив додому, до свого маленького намету. 我赶紧回到我的小帐篷里。 The storm had already begun. La tormenta ya había comenzado. A tempestade já tinha começado. Буря вже почалася.