×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 12. I HAVE A STRANGE VISITOR

CHAPTER 12. I HAVE A STRANGE VISITOR

THE next morning, when the tide was at its lowest I swam out to the ship again.

There were still many things on board of it that might be useful to me in my island home. I wished to save all that I could.

I climbed up the ship's side just as I had done the day before. Before looking for anything I made another raft, just like the first one, but smaller. It was not so easy to make, for I had used up all the best planks. It was neither so large nor so strong as the first raft.

In the carpenter's shop I found three bags of nails and a grindstone. I found also a box full of little hatchets and a small barrel of musket balls.

In the captain's room I found six or seven guns, which I had overlooked before, and another keg of powder. All these things I loaded with much care upon my raft.

Then I gathered up as many clothes as I could find; also a spare sail, a hammock, and some bedding.

The raft was now quite full. The things were not heavy, but they made a large pile.

When the tide turned for the shore, I cut loose and was soon floating homeward.

I had found a good oar in the ship. This I used as a paddle, and I had no trouble in guiding the raft to the right landing place.

I looked to see if the goods were safe which I brought over the day before.

There, on one of my chests, I saw a strange animal sitting. She looked like a wild cat.

As I went toward her, she jumped down and ran a little way. Then she stood still.

I followed. She stood very firm and looked in my face. She looked as though she had a mind to get acquainted.

I pointed my gun at her, and shouted. But she did not care for that.

I had a bit of biscuit in my pocket. This I now tossed toward her. "Take this and begone," I shouted. Biscuits were not so many that I could well spare any. But I spared the poor animal this little bit.

It rolled quite close to her nose. She smell of it and ate it. Then she looked up for more.

"Thank you, I have no more to give you," I said. Whether she understood me, I do not know. But, with that, she turned and marched away.

I now set to work to get my second cargo on shore. It was no easy task, and I had to make many trips to and from the raft.

When everything was safely landed, I made me a little tent with the sail and some poles that I cut.

Then I put everything into the tent that needed to be kept dry. The empty boxes, I piled outside. They made a kind of wall around the tent, like the wall of a fort.

"This will keep the wild beasts out," I said. By this time the day was nearly done. I spread one of the beds on the ground. I laid two loaded pistols near its head, and one of the guns by one side of it. Then I crept in and was soon fast asleep.

CHAPTER 12. I HAVE A STRANGE VISITOR KAPITEL 12. ICH HABE EINEN SELTSAMEN BESUCHER CAPÍTULO 12. TENGO UN EXTRAÑO VISITANTE CHAPITRE 12. J'AI UN ÉTRANGE VISITEUR 第12章.奇妙な訪問者がある ROZDZIAŁ 12. MAM DZIWNEGO GOŚCIA CAPÍTULO 12. TENHO UMA VISITA ESTRANHA ГЛАВА 12. У МЕНЯ СТРАННЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ РОЗДІЛ 12. У МЕНЕ ДИВНИЙ ГІСТЬ 第12章:我有一个奇怪的访客

THE next morning, when the tide was at its lowest I swam out to the ship again. Na manhã seguinte, quando a maré estava mais baixa, nadei novamente até ao navio. Наступного ранку, коли приплив був найнижчим, я знову поплив до корабля.

There were still many things on board of it that might be useful to me in my island home. Ainda havia muitas coisas a bordo que poderiam ser úteis para mim em minha ilha natal. На його борту було ще багато речей, які могли б стати мені в нагоді в моєму острівному будинку. 船上还有很多东西可能对我在岛上的家有用。 I wished to save all that I could. Deseaba salvar todo lo que pudiera. Queria salvar tudo o que pudesse. Я хотів врятувати все, що міг.

I climbed up the ship's side just as I had done the day before. Subí por el costado del barco como había hecho el día anterior. Subi para o costado do navio, tal como tinha feito no dia anterior. Я піднявся на борт корабля так само, як і напередодні. Before looking for anything I made another raft, just like the first one, but smaller. Antes de buscar nada hice otra balsa, igual que la primera, pero más pequeña. Antes de procurar qualquer coisa, fiz outra jangada, igual à primeira, mas mais pequena. Перш ніж щось шукати, я зробив ще один пліт, такий самий, як і перший, але менший. It was not so easy to make, for I had used up all the best planks. No era tan fácil de hacer, porque había usado todas las mejores tablas. Não foi tão fácil de fazer, porque eu tinha usado todas as melhores tábuas. Зробити його було не так просто, бо я використав усі найкращі дошки. It was neither so large nor so strong as the first raft. No era ni tan grande ni tan fuerte como la primera balsa. Não era nem tão grande nem tão forte como a primeira jangada. Він не був ані таким великим, ані таким міцним, як перший пліт.

In the carpenter's shop I found three bags of nails and a grindstone. En la carpintería encontré tres sacos de clavos y una piedra de afilar. Na carpintaria encontrei três sacos de pregos e uma pedra de amolar. У столярній майстерні я знайшов три мішки цвяхів і точильний камінь. I found also a box full of little hatchets and a small barrel of musket balls. Ich fand auch eine Kiste mit kleinen Beilen und ein kleines Fass mit Musketenkugeln. También encontré una caja llena de pequeñas hachas y un pequeño barril de balas de mosquete. Encontrei também uma caixa cheia de machadinhas e um pequeno barril de balas de mosquete. Я також знайшов коробку, повну маленьких топірців і невелику бочку з мушкетними кулями.

In the captain's room I found six or seven guns, which I had overlooked before, and another keg of powder. En la habitación del capitán encontré seis o siete cañones, que antes había pasado por alto, y otro barril de pólvora. No quarto do capitão encontrei seis ou sete armas, que não tinha visto antes, e outro barril de pólvora. У кімнаті капітана я знайшов шість чи сім рушниць, які раніше не помітив, і ще одну бочку з порохом. All these things I loaded with much care upon my raft. Todas estas cosas las cargué con mucho cuidado en mi balsa. Tudo isto carreguei com muito cuidado na minha jangada. Всі ці речі я з великою обережністю завантажив на свій пліт.

Then I gathered up as many clothes as I could find; also a spare sail, a hammock, and some bedding. Luego recogí toda la ropa que pude encontrar; también una vela de repuesto, una hamaca y algo de ropa de cama. Depois juntei toda a roupa que consegui encontrar, uma vela de reserva, uma rede e alguma roupa de cama. Потім я зібрав стільки одягу, скільки зміг знайти, запасне вітрило, гамак і постільну білизну.

The raft was now quite full. La balsa estaba ahora bastante llena. A jangada estava agora bastante cheia. The things were not heavy, but they made a large pile. Las cosas no pesaban mucho, pero formaban un gran montón. As coisas não eram pesadas, mas faziam uma grande pilha. Речі не були важкими, але вони склалися у велику купу.

When the tide turned for the shore, I cut loose and was soon floating homeward. Cuando la marea viró hacia la orilla, me solté y pronto estaba flotando de vuelta a casa. Quando a maré virou para a costa, soltei-me e em breve estava a flutuar para casa.

I had found a good oar in the ship. Eu tinha encontrado um bom remo no navio. This I used as a paddle, and I had no trouble in guiding the raft to the right landing place. Lo utilicé como remo, y no tuve ningún problema en guiar la balsa hasta el lugar de desembarco correcto. Utilizei-o como remo e não tive qualquer dificuldade em guiar a jangada para o local de aterragem correto.

I looked to see if the goods were safe which I brought over the day before. Miré a ver si estaba a salvo la mercancía que había traído el día anterior. Fui ver se as mercadorias que tinha trazido no dia anterior estavam seguras.

There, on one of my chests, I saw a strange animal sitting. Allí, sobre uno de mis pechos, vi sentado a un extraño animal. Aí, numa das minhas arcas, vi um estranho animal sentado. Там, на одній з моїх скринь, я побачив дивну тварину, що сиділа. She looked like a wild cat. Ela parecia um gato selvagem.

As I went toward her, she jumped down and ran a little way. Quando me dirigi para ela, ela saltou e correu um pouco. Коли я підійшов до неї, вона зістрибнула і відбігла трохи вбік. Then she stood still. Depois ficou imóvel.

I followed. Eu segui-o. She stood very firm and looked in my face. Ela ficou muito firme e olhou-me na cara. Вона стояла дуже твердо і дивилася мені в обличчя. She looked as though she had a mind to get acquainted. Sie sah aus, als wolle sie sich mit ihm bekannt machen. Parecia querer conhecer-se melhor. Вона виглядала так, ніби хотіла познайомитися.

I pointed my gun at her, and shouted. Apontei-lhe a minha arma e gritei. But she did not care for that. Mas ela não se importava com isso.

I had a bit of biscuit in my pocket. Tinha um pouco de biscoito no bolso. This I now tossed toward her. Esto lo arrojé hacia ella. Agora atiro-o para ela. "Take this and begone," I shouted. "Nimm das und verschwinde", rief ich. "Toma esto y vete", grité. "Pega nisto e vai-te embora", gritei. "Візьми це і йди геть", - крикнула я. Biscuits were not so many that I could well spare any. Las galletas no eran tantas como para poder prescindir de ellas. Os biscoitos não eram tantos que eu pudesse dispensá-los. Печива було не так багато, щоб я могла собі дозволити. 饼干并不多,我完全可以省下一点。 But I spared the poor animal this little bit. Aber diese Kleinigkeit habe ich dem armen Tier erspart. Mas poupei o pobre animal deste bocadinho. Але я трохи пощадив бідолашну тваринку. 但我还是饶恕了这只可怜的动物。

It rolled quite close to her nose. Rodó bastante cerca de su nariz. Rolou muito perto do nariz dela. Він прокотився зовсім близько до її носа. She smell of it and ate it. Ela cheirava-o e comia-o. Then she looked up for more. Luego levantó la vista en busca de más. Depois olhou para cima para ver se conseguia mais.

"Thank you, I have no more to give you," I said. "Obrigado, não tenho mais nada para vos dar", disse eu. Whether she understood me, I do not know. No sé si me entendió. Se ela me compreendeu, não sei. Чи зрозуміла вона мене, я не знаю. But, with that, she turned and marched away. Pero se dio la vuelta y se marchó. Mas, com isso, ela virou-se e foi-se embora.

I now set to work to get my second cargo on shore. Agora, pus-me a trabalhar para levar a minha segunda carga para terra. Тепер я взявся за роботу, щоб доставити другий вантаж на берег. It was no easy task, and I had to make many trips to and from the raft. No fue tarea fácil, y tuve que hacer muchos viajes de ida y vuelta a la balsa. Não foi uma tarefa fácil, e tive de fazer muitas viagens de ida e volta para a jangada.

When everything was safely landed, I made me a little tent with the sail and some poles that I cut. Cuando todo estuvo a salvo en tierra, me hice una pequeña tienda con la vela y unos palos que corté. Quando tudo estava em segurança, fiz uma pequena tenda com a vela e algumas varas que cortei. Коли все благополучно приземлилося, я зробив собі невеликий намет з вітрила і жердин, які я нарізав.

Then I put everything into the tent that needed to be kept dry. Depois, coloquei na tenda tudo o que precisava de ser mantido seco. The empty boxes, I piled outside. Las cajas vacías, las apilé fuera. As caixas vazias, empilhei lá fora. Порожні коробки я склав на вулиці. They made a kind of wall around the tent, like the wall of a fort. Hicieron una especie de muro alrededor de la tienda, como el muro de un fuerte. Fizeram uma espécie de muralha à volta da tenda, como a muralha de um forte.

"This will keep the wild beasts out," I said. "Esto mantendrá alejadas a las fieras", dije. "Isto manterá os animais selvagens afastados", disse eu. By this time the day was nearly done. Para entonces, el día estaba casi terminado. Por esta altura, o dia já estava quase a terminar. На той час день майже закінчився. I spread one of the beds on the ground. Extiendo una de las camas en el suelo. Estendi uma das camas no chão. Я розстелила одне з ліжок на землі. I laid two loaded pistols near its head, and one of the guns by one side of it. Coloqué dos pistolas cargadas cerca de su cabeza, y una de ellas a un lado. Coloquei duas pistolas carregadas junto à cabeça e uma das pistolas ao lado da cabeça. Then I crept in and was soon fast asleep. Luego entré sigilosamente y pronto me quedé profundamente dormido. Depois, entrei à socapa e adormeci rapidamente. Потім я прокрався всередину і незабаром міцно заснув.